逐节对照
- Новый Русский Перевод - Семена же, которые упали на хорошую почву, принесли урожай, одни во сто, другие в шестьдесят, третьи в тридцать раз больше того, что было посеяно.
- 新标点和合本 - 又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又有的落在好土里,就结出果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 和合本2010(神版-简体) - 又有的落在好土里,就结出果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 当代译本 - 有些落在沃土里,就结出果实,有的多达一百倍,有的六十倍,有的三十倍。
- 圣经新译本 - 有的落在好土里,结出果实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 中文标准译本 - 但是另有落在好土壤上的,就不断地结出果实来,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 现代标点和合本 - 又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 和合本(拼音版) - 又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- New International Version - Still other seed fell on good soil, where it produced a crop—a hundred, sixty or thirty times what was sown.
- New International Reader's Version - Still other seed fell on good soil. It produced a crop 100, 60 or 30 times more than what was planted.
- English Standard Version - Other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
- New Living Translation - Still other seeds fell on fertile soil, and they produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!
- Christian Standard Bible - Still other seed fell on good ground and produced fruit: some a hundred, some sixty, and some thirty times what was sown.
- New American Standard Bible - But others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundred, some sixty, and some thirty times as much.
- New King James Version - But others fell on good ground and yielded a crop: some a hundredfold, some sixty, some thirty.
- Amplified Bible - Other seed fell on good soil and yielded grain, some a hundred times as much [as was sown], some sixty [times as much], and some thirty.
- American Standard Version - and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
- King James Version - But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
- New English Translation - But other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundred times as much, some sixty, and some thirty.
- World English Bible - Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.
- 新標點和合本 - 又有落在好土裏的,就結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又有的落在好土裏,就結出果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又有的落在好土裏,就結出果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 當代譯本 - 有些落在沃土裡,就結出果實,有的多達一百倍,有的六十倍,有的三十倍。
- 聖經新譯本 - 有的落在好土裡,結出果實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 呂振中譯本 - 另有的落在好土上,結着果實,有的一百倍,有的六十倍,有的三十倍。
- 中文標準譯本 - 但是另有落在好土壤上的,就不斷地結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 現代標點和合本 - 又有落在好土裡的,就結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。
- 文理和合譯本 - 有落沃壤者、結實、或百倍、或六十倍、或三十倍、
- 文理委辦譯本 - 有遺沃壤者、結實、或百倍、或六十倍、或三十倍、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有遺沃壤者、結實或百倍、或六十倍、或三十倍、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或落佳壤、則暢茂條達、有蕡其實、有百倍者、有六十倍者、有三十倍者。
- Nueva Versión Internacional - Pero las otras semillas cayeron en buen terreno, en el que se dio una cosecha que rindió treinta, sesenta y hasta cien veces más de lo que se había sembrado.
- 현대인의 성경 - 그러나 어떤 씨는 좋은 땅에 떨어져 100배, 60배, 30배의 열매를 맺었다.
- Восточный перевод - Семена же, которые упали на хорошую почву, принесли урожай, одни во сто, другие в шестьдесят, третьи в тридцать раз больше того, что было посеяно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семена же, которые упали на хорошую почву, принесли урожай, одни во сто, другие в шестьдесят, третьи в тридцать раз больше того, что было посеяно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семена же, которые упали на хорошую почву, принесли урожай, одни во сто, другие в шестьдесят, третьи в тридцать раз больше того, что было посеяно.
- La Bible du Semeur 2015 - D’autres grains enfin tombèrent sur la bonne terre et donnèrent du fruit avec un rendement de cent, soixante, ou trente pour un.
- リビングバイブル - しかし中には、耕された良い地に落ちた種もありました。そして、まいた種の三十倍、六十倍、いや百倍もの実を結びました。
- Nestle Aland 28 - ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν, καὶ ἐδίδου καρπόν— ὃ μὲν ἑκατὸν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.
- Nova Versão Internacional - Outra ainda caiu em boa terra, deu boa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.
- Hoffnung für alle - Die übrigen Körner aber fielen auf fruchtbaren Boden und brachten das Hundert-, Sechzig- oder Dreißigfache der Aussaat als Ertrag.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những hạt gieo vào đất tốt kết quả gấp ba mươi, sáu mươi, hay một trăm lần.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ยังมีบางเมล็ดที่ตกบนดินดีซึ่งเกิดผลร้อยเท่า หกสิบเท่า หรือสามสิบเท่าของที่หว่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บางเมล็ดที่ตกบนดินดี ก็ให้ผลเป็น 100 เท่า บ้างเป็น 60 บ้างเป็น 30 เท่าของที่ได้หว่านไว้
交叉引用
- Римлянам 7:18 - Я знаю, что во мне, в плоти моей, нет ничего хорошего, потому что я хочу делать добро, но не могу.
- Филиппийцам 1:11 - и принесли плод праведности, который появляется через Иисуса Христа для прославления Бога и хвалы Ему.
- Галатам 5:22 - Плод же Духа – это любовь, радость, мир, долготерпение, великодушие, доброта, верность ,
- Галатам 5:23 - кротость, умение владеть собой. В Законе нет ничего против этого .
- Иоанна 15:8 - Если вы будете приносить богатый урожай и если вы будете Моими учениками, то Мой Отец будет прославлен.
- Луки 8:15 - Семена же, упавшие на хорошую почву, – это люди, которые, слыша слово, хранят его в добром и честном сердце и приносят плод благодаря своей стойкости. ( Мк. 4:21-25 )
- Матфея 13:23 - Семя же, посеянное в хорошую почву, – это о человеке, который слышит слово и понимает его. Такой человек приносит плод, кто во сто, кто в шестьдесят, кто в тридцать раз больше посеянного.
- Бытие 26:12 - Исаак засеял поля в той земле и в тот же год собрал урожай стократно, и Господь благословил его: