逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「天國又好比網撒在海裏,聚攏各種魚類,
- 新标点和合本 - “天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “天国又好比网撒在海里,聚拢各种鱼类,
- 和合本2010(神版-简体) - “天国又好比网撒在海里,聚拢各种鱼类,
- 当代译本 - “天国又像一张渔网,撒在海里捕到了各种鱼。
- 圣经新译本 - “天国又好像一个网,撒在海里,网到各样的鱼。
- 中文标准译本 - “天国又好比一张渔网撒在海里,网到了各种鱼类。
- 现代标点和合本 - “天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族。
- 和合本(拼音版) - “天国又好像网撒在海里,聚拢各样水族。
- New International Version - “Once again, the kingdom of heaven is like a net that was let down into the lake and caught all kinds of fish.
- New International Reader's Version - “Again, the kingdom of heaven is like a net. It was let down into the lake. It caught all kinds of fish.
- English Standard Version - “Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind.
- New Living Translation - “Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind.
- The Message - “Or, God’s kingdom is like a fishnet cast into the sea, catching all kinds of fish. When it is full, it is hauled onto the beach. The good fish are picked out and put in a tub; those unfit to eat are thrown away. That’s how it will be when the curtain comes down on history. The angels will come and cull the bad fish and throw them in the garbage. There will be a lot of desperate complaining, but it won’t do any good.”
- Christian Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a large net thrown into the sea. It collected every kind of fish,
- New American Standard Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered fish of every kind;
- New King James Version - “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet that was cast into the sea and gathered some of every kind,
- Amplified Bible - “Again, the kingdom of heaven is like a dragnet which was lowered into the sea, and gathered fish of every kind,
- American Standard Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
- King James Version - Again, the kingdom of heaven is like unto a net, that was cast into the sea, and gathered of every kind:
- New English Translation - “Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea that caught all kinds of fish.
- World English Bible - “Again, the Kingdom of Heaven is like a dragnet, that was cast into the sea, and gathered some fish of every kind,
- 新標點和合本 - 天國又好像網撒在海裏,聚攏各樣水族,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「天國又好比網撒在海裏,聚攏各種魚類,
- 當代譯本 - 「天國又像一張漁網,撒在海裡捕到了各種魚。
- 聖經新譯本 - “天國又好像一個網,撒在海裡,網到各樣的魚。
- 呂振中譯本 - 『天國又好像拖網撒在海裏,聚攏着各樣的 水 族。
- 中文標準譯本 - 「天國又好比一張漁網撒在海裡,網到了各種魚類。
- 現代標點和合本 - 「天國又好像網撒在海裡,聚攏各樣水族。
- 文理和合譯本 - 又天國猶罟施於海、集諸水族、
- 文理委辦譯本 - 天國猶罟、施於海、集諸水族、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天國又如網施於海、集諸水族、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天國又如施罟於海、網羅所有鱗介、
- Nueva Versión Internacional - »También se parece el reino de los cielos a una red echada al lago, que recoge peces de toda clase.
- 현대인의 성경 - “또 하늘 나라는 바다에 던져 여러 종류의 물고기를 모으는 그물과 같다.
- Новый Русский Перевод - Еще Царство Небесное подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
- Восточный перевод - – Ещё Царство Всевышнего подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Ещё Царство Аллаха подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Ещё Царство Всевышнего подобно сети, опущенной в озеро, в которую попало много разной рыбы.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici encore à quoi ressemble le royaume des cieux : des pêcheurs ont jeté en mer un filet qui ramasse toutes sortes de poissons.
- リビングバイブル - また神の国は、漁師にたとえることもできます。漁師は、いろいろな魚でいっぱいになった網を引き上げると、岸辺に座り込んで網の中の魚をより分けます。食べられるものはかごに入れて、食べられないものは捨てるというふうに。
- Nestle Aland 28 - Πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ·
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν σαγήνῃ βληθείσῃ εἰς τὴν θάλασσαν καὶ ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ;
- Nova Versão Internacional - “O Reino dos céus é ainda como uma rede que é lançada ao mar e apanha toda sorte de peixes.
- Hoffnung für alle - »Man kann Gottes himmlisches Reich auch mit einem großen Netz vergleichen, das durch das Wasser gezogen wird und die verschiedensten Fische einfängt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nước Trời cũng giống như người đánh cá ném lưới xuống biển bắt đủ thứ cá.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อาณาจักรสวรรค์ยังเปรียบได้กับอวนซึ่งทอดลงในทะเลและจับปลาได้สารพัดชนิด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีกประการหนึ่ง อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเสมือนอวนที่ทอดอยู่ในทะเล มีปลาทุกชนิดติดอยู่
交叉引用
- 使徒行傳 8:18 - 西門看見使徒一按手,就有聖靈賜下,就拿錢給使徒,
- 使徒行傳 8:19 - 說:「請把這權柄也給我,使我手按着誰,誰就可以領受聖靈。」
- 使徒行傳 8:20 - 彼得對他說:「你的銀子和你一同滅亡吧!因為你想 神的恩賜是可以用錢買的。
- 使徒行傳 8:21 - 你在這道上無份無關;因為你在 神面前心懷不正。
- 使徒行傳 8:22 - 你要為你這樣的惡而悔改,祈求主,或者你心裏的意念可得赦免。
- 馬太福音 25:1 - 「那時,天國好比十個童女拿着燈出去迎接新郎。
- 馬太福音 25:2 - 其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。
- 馬太福音 25:3 - 愚拙的拿着燈,卻沒有帶油;
- 馬太福音 25:4 - 聰明的拿着燈,又盛了油在器皿裏。
- 啟示錄 3:15 - 我知道你的行為,你也不冷也不熱;我巴不得你或冷或熱。
- 啟示錄 3:16 - 既然你如溫水,也不冷也不熱,我要從我口中把你吐出去。
- 啟示錄 3:17 - 你說:我是富足的,已經發了財,一樣都不缺,卻不知道你是困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身的。
- 使徒行傳 5:1 - 有一個人,名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇,賣了田產,
- 使徒行傳 5:2 - 把錢私自留下一部分,他的妻子也知道,其餘的部分拿來放在使徒腳前。
- 使徒行傳 5:3 - 彼得說:「亞拿尼亞!為甚麼撒但充滿了你的心,使你欺騙聖靈,把賣田地的錢私自留下一部分呢?
- 使徒行傳 5:4 - 田地還沒有賣,不是你自己的嗎?既賣了,錢不是你作主嗎?你怎麼心裏會想這樣做呢?你不是欺騙人,是欺騙 神!」
- 使徒行傳 5:5 - 亞拿尼亞一聽見這些話,就仆倒,斷了氣;所有聽見的人都非常懼怕。
- 使徒行傳 5:6 - 有些年輕人起來,把他裹好,抬出去埋葬了。
- 使徒行傳 5:7 - 約過了三小時,他的妻子進來,還不知道所發生的事。
- 使徒行傳 5:8 - 彼得對她說:「你告訴我,你們賣田地的錢就是這些嗎?」她說:「就是這些。」
- 使徒行傳 5:9 - 彼得對她說:「你們為甚麼同謀來試探主的靈呢?你看,埋葬你丈夫之人的腳已到門口,他們也要把你抬出去。」
- 使徒行傳 5:10 - 她立刻仆倒在彼得腳前,斷了氣。那些年輕人進來,見她已經死了,就把她抬出去,埋在她丈夫旁邊。
- 彼得後書 2:1 - 從前在民間有假先知起來;同樣,將來在你們中間也會有假教師,偷偷地引進使人滅亡的異端。他們甚至不認買他們的主人,自取迅速滅亡。
- 彼得後書 2:2 - 許多人會隨從他們淫蕩的行為,以致真理之道因他們的緣故被毀謗。
- 彼得後書 2:3 - 他們因貪婪,要用捏造的言語在你們身上取得利益。他們的懲罰,自古以來並不遲延;他們的滅亡也必迅速來到。
- 哥林多後書 12:20 - 我怕我再來的時候,見你們不合我所期望的,而你們見我也不合你們所期望的。我怕有紛爭、嫉妒、憤怒、自私、毀謗、讒言、狂傲、動亂的事。
- 哥林多後書 12:21 - 我怕我再來的時候,我的 神使我在你們面前蒙羞,並且又因許多人從前犯罪,行污穢、淫亂、放蕩的事,不肯悔改而悲傷。
- 哥林多前書 11:19 - 在你們中間必然有分門結黨的事,好使那些經得起考驗的人顯明出來。
- 啟示錄 3:1 - 「你要寫信給撒狄教會的使者,說:『那有 神的七靈和七顆星的這樣說:我知道你的行為,就是名義上你是活的,實際上你是死的。
- 路加福音 5:10 - 他的夥伴西庇太的兒子雅各、約翰,也是這樣。耶穌對西門說:「不要怕!從今以後,你要得人了。」
- 提多書 1:9 - 堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
- 提多書 1:10 - 因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
- 提多書 1:11 - 這些人的口必須堵住,因為他們貪不義之財,將不該教導的事教導人,敗壞人的全家。
- 提摩太後書 4:3 - 因為時候將到,那時人會厭煩健全的教導,耳朵發癢,就隨心所欲地增添好些教師,
- 提摩太後書 4:4 - 並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說。
- 約翰福音 15:6 - 人若不常在我裏面,就像枝子被丟在外面,枯乾了,人撿起來,扔進火裏燒了。
- 提摩太後書 3:2 - 那時人會專愛自己,貪愛錢財,自誇,狂傲,毀謗,違背父母,忘恩負義,心不聖潔,
- 提摩太後書 3:3 - 沒有親情,抗拒和解,好說讒言,不能節制,性情兇暴,不愛良善,
- 提摩太後書 3:4 - 賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛好宴樂,不愛 神,
- 提摩太後書 3:5 - 有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開。
- 哥林多前書 5:1 - 我確實聽說在你們中間有淫亂的事;這種淫亂連外邦人中也沒有,就是有人和他的繼母同居。
- 哥林多前書 5:2 - 你們還自高自大!你們不是該覺得痛心,把做這事的人從你們中間趕出去嗎?
- 哥林多前書 5:3 - 我人雖然不在你們那裏,心卻在你們那裏,好像親自與你們同在。我奉我們主耶穌 的名,已經判斷了做這事的人。你們聚會的時候,我的心和你們同在。你們藉着我們主耶穌的權能,
- 哥林多前書 5:5 - 要把這樣的人交給撒但,使他的肉體敗壞,好讓他的靈魂在主的日子可以得救。
- 哥林多前書 5:6 - 你們這樣自誇是不好的。你們不知道一點麵酵能使全團發起來嗎?
- 哥林多前書 10:1 - 弟兄們,我不願意你們不知道,我們的祖宗從前都在雲下,都從海中經過,
- 哥林多前書 10:2 - 都在雲裏、海裏受洗 歸了摩西,
- 哥林多前書 10:3 - 並且都吃了一樣的靈糧,
- 哥林多前書 10:4 - 也都喝了一樣的靈水,所喝的是出於跟隨着他們的靈磐石;那磐石就是基督。
- 哥林多前書 10:5 - 但他們中間多半是 神不喜歡的人,所以倒斃在曠野裏了。
- 哥林多前書 10:6 - 這些事都是我們的鑒戒,使我們不要貪戀惡事,像他們貪戀過的一樣。
- 哥林多前書 10:7 - 也不要拜偶像,像他們中有些人曾經拜過。如經上所記:「百姓坐下吃喝,起來玩樂。」
- 哥林多前書 10:8 - 我們也不可犯姦淫,像他們中有些人曾經犯過,一天就倒斃了二萬三千人。
- 哥林多前書 10:9 - 也不可試探主 ,像他們中有些人曾試探主就被蛇咬死。
- 哥林多前書 10:10 - 你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
- 哥林多前書 10:11 - 這些事發生在他們身上,要作為鑒戒,而且寫下來正是要警戒我們這末世的人。
- 哥林多前書 10:12 - 所以,自以為站得穩的人必須謹慎,免得跌倒。
- 馬可福音 1:17 - 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」
- 使徒行傳 20:30 - 就是你們中間也必有人起來,說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。
- 約翰福音 15:2 - 凡屬我不結果子的枝子,他就剪掉;凡結果子的,他就修剪乾淨,使枝子結果子更多。
- 哥林多後書 11:26 - 我又屢次行遠路,遭江河的危險,盜賊的危險,同族人的危險,外族人的危險,城裏的危險,曠野的危險,海中的危險,假弟兄的危險。
- 猶大書 1:4 - 因為有些人偷偷地進來,就是早就被判定受懲罰的不虔誠的人,他們把我們 神的恩典變為放縱情慾的機會,並且不認獨一的主宰—我們的主耶穌基督。
- 猶大書 1:5 - 這一切的事,你們雖然知道,我卻仍要提醒你們:從前主 只一次就 救了他的百姓出埃及地,後來卻把那些不信的滅絕了。
- 加拉太書 2:4 - 因為有偷着混進來的假弟兄,暗中窺探我們在基督耶穌裏擁有的自由,要使我們作奴隸,
- 馬太福音 13:26 - 到長苗吐穗的時候,雜草也顯出來。
- 馬太福音 13:27 - 地主的僕人進前來對他說:『主人,你不是撒好種在田裏嗎?哪裏來的雜草呢?』
- 馬太福音 13:28 - 主人回答他們:『這是仇敵做的。』僕人對他說:『你要我們去拔掉嗎?』
- 馬太福音 13:29 - 主人說:『不必,恐怕拔雜草,也把麥子連根拔出來。
- 馬太福音 13:30 - 讓這兩樣一起長,等到收割。當收割的時候,我會對收割的人說,先把雜草拔出來,捆成捆,留着燒,把麥子收在我的倉裏。』」
- 路加福音 14:21 - 那僕人回來,把這些事都告訴了主人。這家的主人就發怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘疾的、失明的、瘸腿的來。』
- 路加福音 14:22 - 僕人說:『主啊,你所吩咐的已經辦了,還有空位。』
- 路加福音 14:23 - 主人對僕人說:『你出去,到大街小巷強拉人進來,坐滿我的屋子。
- 哥林多後書 11:13 - 那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。
- 哥林多後書 11:14 - 這也不足為奇,因為連撒但也裝作光明的天使。
- 哥林多後書 11:15 - 所以,他的差役若裝作公義的差役也沒有甚麼大不了。他們的結局必然跟他們的行為相符。
- 馬太福音 22:9 - 所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都邀來赴宴。』
- 馬太福音 22:10 - 那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都招聚了來,宴席上就坐滿了客人。
- 彼得後書 2:13 - 為所行的不義受不義的工錢。他們喜愛白晝狂歡,他們已被玷污,又有瑕疵,正與你們一同歡宴,以自己的詭詐為樂。
- 彼得後書 2:14 - 他們滿眼是淫色,是止不住的罪,引誘心不堅定的人,心中習慣了貪婪,正是被詛咒的種類。
- 彼得後書 2:15 - 他們離棄了正路,走入歧途,隨從比珥 的兒子巴蘭的路;巴蘭就是那貪愛不義的工錢的人,
- 彼得後書 2:16 - 他卻為自己的過犯受了責備,而那不能說話的驢以人的聲音阻止了先知的狂妄。
- 彼得後書 2:17 - 這些人是無水的泉源,是狂風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。
- 彼得後書 2:18 - 他們說虛妄誇大的話,用肉體的情慾和淫蕩的事引誘那些剛脫離錯謬生活的人。
- 彼得後書 2:19 - 他們應許人自由,自己卻作了腐敗的奴隸,因為人被誰制伏就是誰的奴隸。
- 彼得後書 2:20 - 倘若他們因認識我們的主和救主耶穌基督而得以脫離世上的污穢,後來又被污穢纏住,被制伏,他們末後的景況就比先前更不好了。
- 彼得後書 2:21 - 他們知道義路,竟背棄了傳授給他們那神聖的誡命,倒不如不知道為妙。
- 彼得後書 2:22 - 俗語說得好,這話正印證在他們身上了: 「狗轉過來吃自己所吐的;」 又說: 「豬洗淨了,又回到爛泥裏打滾。」
- 馬太福音 4:19 - 耶穌對他們說:「來跟從我,我要叫你們得人如得魚一樣。」