逐节对照
- 环球圣经译本 - 他用比喻对他们讲了许多事情,说:“留心听!有一个撒种的人出去撒种。
- 新标点和合本 - 他用比喻对他们讲许多道理,说:“有一个撒种的出去撒种;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他用比喻对他们讲了许多话。他说:“有一个撒种的出去撒种。
- 和合本2010(神版-简体) - 他用比喻对他们讲了许多话。他说:“有一个撒种的出去撒种。
- 当代译本 - 祂用比喻给他们讲许多道理,说:“有一个农夫出去撒种。
- 圣经新译本 - 他用比喻对众人讲了许多事,说:“有一个撒种的出去撒种。
- 中文标准译本 - 耶稣用比喻对他们讲了很多事。他说:“看哪,有一个撒种的出去撒种。
- 现代标点和合本 - 他用比喻对他们讲许多道理,说:“有一个撒种的出去撒种。
- 和合本(拼音版) - 他用比喻对他们讲许多道理,说:“有一个撒种的出去撒种。
- New International Version - Then he told them many things in parables, saying: “A farmer went out to sow his seed.
- New International Reader's Version - Then he told them many things using stories. He said, “A farmer went out to plant his seed.
- English Standard Version - And he told them many things in parables, saying: “A sower went out to sow.
- New Living Translation - He told many stories in the form of parables, such as this one: “Listen! A farmer went out to plant some seeds.
- The Message - “What do you make of this? A farmer planted seed. As he scattered the seed, some of it fell on the road, and birds ate it. Some fell in the gravel; it sprouted quickly but didn’t put down roots, so when the sun came up it withered just as quickly. Some fell in the weeds; as it came up, it was strangled by the weeds. Some fell on good earth, and produced a harvest beyond his wildest dreams.
- Christian Standard Bible - Then he told them many things in parables, saying, “Consider the sower who went out to sow.
- New American Standard Bible - And He told them many things in parables, saying, “Behold, the sower went out to sow;
- New King James Version - Then He spoke many things to them in parables, saying: “Behold, a sower went out to sow.
- Amplified Bible - He told them many things in parables, saying, “Listen carefully: a sower went out to sow [seed in his field];
- American Standard Version - And he spake to them many things in parables, saying, Behold, the sower went forth to sow;
- King James Version - And he spake many things unto them in parables, saying, Behold, a sower went forth to sow;
- New English Translation - He told them many things in parables, saying: “Listen! A sower went out to sow.
- World English Bible - He spoke to them many things in parables, saying, “Behold, a farmer went out to sow.
- 新標點和合本 - 他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他用比喻對他們講了許多話。他說:「有一個撒種的出去撒種。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他用比喻對他們講了許多話。他說:「有一個撒種的出去撒種。
- 當代譯本 - 祂用比喻給他們講許多道理,說:「有一個農夫出去撒種。
- 環球聖經譯本 - 他用比喻對他們講了許多事情,說:“留心聽!有一個撒種的人出去撒種。
- 聖經新譯本 - 他用比喻對眾人講了許多事,說:“有一個撒種的出去撒種。
- 呂振中譯本 - 他就用比喻對他們講許多道理,說:『看哪,有一個撒種的出去撒種。
- 中文標準譯本 - 耶穌用比喻對他們講了很多事。他說:「看哪,有一個撒種的出去撒種。
- 現代標點和合本 - 他用比喻對他們講許多道理,說:「有一個撒種的出去撒種。
- 文理和合譯本 - 乃多端設喻語之、曰、有播種者、出而播種、
- 文理委辦譯本 - 乃多端設譬曰、有播種者出而播種、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌多端設喻語之曰、有播種者出而播種、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃多方設喻而訓之曰:『有農人出而播種、
- Nueva Versión Internacional - Y les dijo en parábolas muchas cosas como estas: «Un sembrador salió a sembrar.
- 현대인의 성경 - 그때 예수님은 여러 가지 비유를 들어 그들에게 많은 것을 말씀하셨다. “한 농부가 들에 나가
- Новый Русский Перевод - И Он о многом говорил им в притчах. – Сеятель вышел сеять, – говорил Он. –
- Восточный перевод - И Он о многом говорил им в притчах. – Сеятель вышел сеять, – говорил Иса. –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он о многом говорил им в притчах. – Сеятель вышел сеять, – говорил Иса. –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он о многом говорил им в притчах. – Сеятель вышел сеять, – говорил Исо. –
- La Bible du Semeur 2015 - Il prit la parole et leur exposa bien des choses sous forme de paraboles. Il leur dit : Un semeur sortit pour semer.
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων· ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων, ἰδοὺ, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν.
- Nova Versão Internacional - Jesus falou muitas coisas por parábolas, dizendo: “O semeador saiu a semear.
- Hoffnung für alle - Was er ihnen zu sagen hatte, erklärte er durch Gleichnisse: »Ein Bauer ging aufs Feld, um Getreide zu säen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa dùng nhiều ẩn dụ dạy dỗ họ: “Một người ra đồng gieo lúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระองค์ตรัสหลายสิ่งกับพวกเขาเป็นคำอุปมาเช่น “ชาวนาคนหนึ่งออกไปหว่านเมล็ดพืช
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์กล่าวเป็นอุปมาให้เขาเหล่านั้นฟังหลายต่อหลายเรื่องว่า “ชาวไร่คนหนึ่งออกไปหว่านเมล็ดพืช
- Thai KJV - แล้วพระองค์ก็ตรัสกับเขาหลายประการเป็นคำอุปมาว่า “ดูเถิด มีผู้หว่านคนหนึ่งออกไปหว่านพืช
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วพระองค์ใช้เรื่องเปรียบเทียบต่างๆสอนพวกเขาหลายอย่าง พระองค์เล่าว่า “มีชาวนาคนหนึ่งออกไปหว่านเมล็ดพืช
- onav - فَكَلَّمَهُمْ بِأَمْثَالٍ فِي أُمُورٍ كَثِيرَةٍ، قَالَ: «هَا إِنَّ الزَّارِعَ قَدْ خَرَجَ لِيَزْرَعَ.
交叉引用
- 以西结书 24:3 - 你要向这叛逆的民族设比喻,对他们说:‘主耶和华这样说: “把这锅放在火上,放好了, 就把水倒在锅里;
- 以西结书 24:4 - 把肉块,所有肥美的肉块, 腿肉和肩肉,全都放进去; 用最好的骨头把锅装满。
- 以西结书 24:5 - 要选用羊群中最好的, 把柴堆放在锅下, 使锅滚沸, 骨头煮在锅中。
- 以西结书 24:6 - “‘因此,主耶和华这样说: “血罪累累的城, 长污垢的锅,有祸了! 污垢未被除掉, 要把锅里的肉一块一块取出来, 不必为它们抽签。
- 以西结书 24:7 - 因为城中所流的血, 泼在光滑的磐石上, 而非倒在地上, 用尘土掩盖。
- 以西结书 24:8 - 我把她的血倒在光滑的磐石上, 以致不得掩盖, 为要惹动怒火, 好施行报复。
- 以西结书 24:9 - 因此,主耶和华这样说: 这血罪累累的城,有祸了! 我要亲自高高堆起木柴。
- 以西结书 24:10 - 你要多加些柴,使火烧旺, 把肉煮烂, 把汤熬干, 骨头烧焦;
- 以西结书 24:11 - 然后把空锅放在炭火上, 把锅烧热, 让铜烧红, 直到其中的污秽熔化, 锅中的污垢得以除净。
- 以西结书 24:12 - 这锅真是叫人劳碌疲累! 厚厚的污垢总不能除掉, 就是用火也不能除掉。
- 以西结书 24:13 - “‘“我想要洁净你污秽的淫荡,你却不得洁净;所以你的污秽再也不能得到洁净,除非等到我向你发的怒火止息。
- 以西结书 24:14 - 我耶和华宣布了的快将成就,我会实行,绝不宽容,绝不顾惜,也不改变心意。人要按你的行为举止审判你。”主耶和华这样宣告。’”
- 路加福音 8:10 - 他说:“ 神的王国的奥秘,已经赐给你们去明白,对其余的人就用比喻,好让 他们虽然在看,却看不见; 在听,却听不明白。
- 马太福音 24:32 - “你们要从以下无花果树的比喻学功课:当树枝变嫩长出叶子的时候,你们就知道夏天近了;
- 以西结书 17:2 - “人子啊,你要向以色列家出谜语,设比喻,
- 诗篇 78:2 - 我要开口用比喻, 吐露古时的谜语,
- 以西结书 20:49 - 于是我说:“哎呀,主耶和华啊,人都在指著我说:‘他不是说比喻的吗?’”
- 路加福音 12:41 - 彼得说:“主啊,你这比喻是对我们说的,还是对大家说的呢?”
- 约翰福音 16:25 - “这些事,我一直都是用比喻对你们说的;有一个时刻就要到了,我不再用比喻对你们说了,而是把关于父的事清楚地告诉你们。
- 士师记 9:8 - 有一次,众树一定要膏立一个王统治它们, 就对橄榄树说: ‘你为王统治我们吧!’
- 士师记 9:9 - 橄榄树对它们说: ‘我怎可停止出产使 神和人得尊崇的油, 而在众树之上招摇呢?’
- 士师记 9:10 - 众树就对无花果树说: ‘你来为王统治我们吧!’
- 士师记 9:11 - 无花果树对它们说: ‘我怎可停止结出我那甜美的果子, 而在众树之上招摇呢?’
- 士师记 9:12 - 众树就对葡萄树说: ‘你来为王统治我们吧!’
- 士师记 9:13 - 葡萄树对它们说: ‘我怎可停止生产使 神和人都欢乐的新酒, 而在众树之上招摇呢?’
- 士师记 9:14 - 于是所有树都对刺枣树说: ‘你来为王统治我们吧!’
- 士师记 9:15 - 刺枣树对众树说: ‘如果你们真心膏立我为王统治你们, 就来投靠在我的荫下吧! 否则,让火从刺枣树里出来, 吞灭黎巴嫩的雪松。’
- 士师记 9:16 - “所以,如果你们真的以真诚正直立亚比米勒为王,善待耶路巴力和他的家,照著他手所作的对待他—
- 士师记 9:17 - 要知道,从前我父亲为你们争战,冒死把你们从米甸人手中搭救出来,
- 士师记 9:18 - 现在你们却起来攻击我的父家,把他七十个儿子在一块石头上杀了,又立他婢女的儿子亚比米勒为示剑居民的王,只因他是你们的兄弟—
- 士师记 9:19 - 如果你们现在真的以真诚正直对待耶路巴力和他的家,你们就因亚比米勒而欢乐吧!也让亚比米勒因你们而欢乐吧!
- 士师记 9:20 - 要不然,愿火从亚比米勒发出来,吞灭示剑居民和伯米罗;又愿火从示剑居民和伯米罗发出来,吞灭亚比米勒。”
- 弥迦书 2:4 - 到那日, 会有人唱歌讥讽你们, 唱出悲惨的哀歌: ‘我们完全被毁了! 他换走我人民分内的产业; 他竟然拿走我的产业, 把我们的田地分给叛徒!’
- 路加福音 15:3 - 耶稣就对他们讲了这个比喻,说:
- 路加福音 15:4 - “你们中间哪个人有一百只羊,丢失了其中一只,会不把那九十九只留在牧场,去寻找丢失的那一只,直至找到呢?
- 路加福音 15:5 - 找到之后,就欢乐地扛在肩上,
- 路加福音 15:6 - 回到家里请朋友和邻人来,对他们说:‘和我一起欢乐吧,因为我丢失的羊已经找到了!’
- 路加福音 15:7 - 我告诉你们,同样,在天上为一个罪人悔改的欢乐,比为九十九个不用悔改的义人的欢乐更大。
- 马可福音 3:23 - 耶稣把他们叫来,用比喻对他们说:“撒但怎能赶逐撒但呢?
- 以赛亚书 5:1 - 我要为我亲爱的朋友歌唱, 为我亲爱的朋友唱一首关于他葡萄园的歌。 我亲爱的朋友有个葡萄园, 在肥沃的山冈上。
- 以赛亚书 5:2 - 他挖松泥土,除去石头, 种上优质葡萄树; 他在园子里盖了一座瞭望塔, 挖出一个榨酒池。 期望结葡萄, 却结出坏葡萄!
- 以赛亚书 5:3 - 所以,耶路撒冷居民和犹大人啊, 请在我和我的葡萄园之间评评理!
- 以赛亚书 5:4 - 我还可以为我的葡萄园做些甚么, 是我没有做到的呢? 我期望它结葡萄, 怎么会结出坏葡萄?
- 以赛亚书 5:5 - 所以,我要告诉你们 我会怎样处置我的葡萄园。 我要拆掉篱笆,让园里的出产被吃掉; 拆毁围墙,让园子被牛羊践踏。
- 以赛亚书 5:6 - 我要任它荒废, 不再修剪,不再耕耘, 让它长出荆棘蒺藜。 我还要命令乌云 不再降雨在其上。
- 以赛亚书 5:7 - 因为,万军之耶和华的葡萄园就是以色列家, 犹大人就是他喜欢的种植园; 他期望公正, 却看见流血之事! 他期待公义, 却出现喊冤之声!
- 哈巴谷书 2:6 - 这些邦国全都嘲讽他, 用讽刺的隐语嘲笑他说: “这人有祸了! 他增添不属自己的财物, 敲诈别人致富, 他能维持多久呢?”
- 马可福音 12:1 - 耶稣开始用比喻对他们说:“有一个人开垦了一个葡萄园,在四面围上篱笆,挖了榨酒池,盖了瞭望塔,然后把园子租给一些佃户,就出远门去了。
- 诗篇 49:4 - 我的耳要倾听箴言, 我要弹琴解开谜语。
- 马太福音 22:1 - 耶稣又用比喻对他们说:
- 马太福音 13:10 - 门徒上前问耶稣:“你对他们讲话,为甚么用比喻呢?”
- 马太福音 13:11 - 耶稣回答:“天国的奥秘,已经赐给你们,叫你们明白,却没有赐给那些人。
- 马太福音 13:12 - 因为凡是有的,还要得到赐予,他就会丰足有余;凡是没有的,就算他有甚么也要从他那里拿走。
- 马太福音 13:13 - 我之所以用比喻对他们讲话,是因为他们虽然在看,却看不见;在听,却听不到,也不明白。
- 路加福音 8:5 - “有一个撒种的人出去撒他的种子,撒的时候,有的落在路旁,被人践踏,又有天空的飞鸟把它吃掉。
- 路加福音 8:6 - 有的落在石头上,一长出来就枯萎了,因为得不到滋润。
- 路加福音 8:7 - 有的落在荆棘丛中,荆棘也一齐生长,把它扼杀了。
- 路加福音 8:8 - 有的落在好土里,就生长起来,长出百倍的谷物。”他说完这些话,就大声说:“有耳朵可听的,就要听!”
- 马可福音 4:13 - 耶稣又对他们说:“你们不明白这个比喻,怎能明白一切比喻呢?
- 撒母耳记下 12:1 - 耶和华差遣拿单去见大卫。拿单来到大卫那里,对他说:“在某一座城里有两个人,一个富有,一个贫穷。
- 撒母耳记下 12:2 - 富翁有极多牛羊;
- 撒母耳记下 12:3 - 穷人只有一只买来的母羊羔。穷人饲养这母羊羔,让牠在自己及儿女身边长大,把自己的一点饼分给牠吃,把自己的杯分给牠喝,让牠睡在自己的怀里,就像自己的女儿一样。
- 撒母耳记下 12:4 - 有一天富翁家里来了客人,他舍不得拿自己的牛羊去款待到访的客人,就夺了穷人的母羊羔去款待到访的人。”
- 撒母耳记下 12:5 - 大卫对那富翁愤怒极了,就对拿单说:“我指著永活的耶和华起誓,做这事的人该死!
- 撒母耳记下 12:6 - 那母羊羔他必须赔偿四倍,因为他做这事毫不顾惜别人。”
- 撒母耳记下 12:7 - 拿单对大卫说:“你就是那人!耶和华以色列的 神这样说:‘我膏立你为以色列的王,救你脱离扫罗的手,
- 马可福音 4:33 - 耶稣用许多这样的比喻,照著他们能听的,向他们讲道;
- 马太福音 13:34 - 耶稣用比喻向群众讲了这一切;不用比喻,就不对他们讲甚么。
- 马太福音 13:35 - 这是为要应验那藉著先知所说的话: “我要开口用比喻, 说出创世以来隐秘的事。”
- 马太福音 13:53 - 耶稣讲完了这些比喻,就离开那个地方。
- 马可福音 12:12 - 他们知道耶稣说这比喻是针对他们的,就想要抓住他,却又害怕群众,只好离开他走了。
- 马可福音 4:2 - 他用比喻教导他们许多事,他在教导中说:
- 马可福音 4:3 - “你们留心听!有一个撒种的人出去撒种,
- 马可福音 4:4 - 撒的时候,有的落在路旁,飞鸟来到就把它吃掉了。
- 马可福音 4:5 - 有的落在泥土不多的石地上,因为泥土不深,很快就冒出来,
- 马可福音 4:6 - 但太阳升起,幼苗就被晒干,又因为没有根就枯萎了。
- 马可福音 4:7 - 有的落在荆棘丛里,荆棘长起来,把它扼杀了,就长不出谷物。
- 马可福音 4:8 - 有些落在好土里,就生长繁茂,长出谷物,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
- 马可福音 4:9 - 耶稣又说:“有耳朵可听的,就要听!”