逐节对照
- 中文標準譯本 - 「但你們的眼睛是蒙福的,因為看見了;你們的耳朵是蒙福的,因為聽見了。
- 新标点和合本 - “但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但你们的眼睛是有福的,因为看得见;你们的耳朵也是有福的,因为听得见。
- 和合本2010(神版-简体) - 但你们的眼睛是有福的,因为看得见;你们的耳朵也是有福的,因为听得见。
- 当代译本 - “但你们的眼睛是有福的,因为看得见;你们的耳朵也是有福的,因为听得见。
- 圣经新译本 - “你们的眼睛是有福的,因为可以看见;你们的耳朵是有福的,因为可以听见。
- 中文标准译本 - “但你们的眼睛是蒙福的,因为看见了;你们的耳朵是蒙福的,因为听见了。
- 现代标点和合本 - 但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
- 和合本(拼音版) - 但你们的眼睛是有福的,因为看见了;你们的耳朵也是有福的,因为听见了。
- New International Version - But blessed are your eyes because they see, and your ears because they hear.
- New International Reader's Version - But blessed are your eyes because they see. And blessed are your ears because they hear.
- English Standard Version - But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear.
- New Living Translation - “But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
- The Message - “But you have God-blessed eyes—eyes that see! And God-blessed ears—ears that hear! A lot of people, prophets and humble believers among them, would have given anything to see what you are seeing, to hear what you are hearing, but never had the chance.
- Christian Standard Bible - “Blessed are your eyes because they do see, and your ears because they do hear.
- New American Standard Bible - But blessed are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
- New King James Version - But blessed are your eyes for they see, and your ears for they hear;
- Amplified Bible - But blessed [spiritually aware, and favored by God] are your eyes, because they see; and your ears, because they hear.
- American Standard Version - But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
- King James Version - But blessed are your eyes, for they see: and your ears, for they hear.
- New English Translation - “But your eyes are blessed because they see, and your ears because they hear.
- World English Bible - “But blessed are your eyes, for they see; and your ears, for they hear.
- 新標點和合本 - 「但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但你們的眼睛是有福的,因為看得見;你們的耳朵也是有福的,因為聽得見。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但你們的眼睛是有福的,因為看得見;你們的耳朵也是有福的,因為聽得見。
- 當代譯本 - 「但你們的眼睛是有福的,因為看得見;你們的耳朵也是有福的,因為聽得見。
- 聖經新譯本 - “你們的眼睛是有福的,因為可以看見;你們的耳朵是有福的,因為可以聽見。
- 呂振中譯本 - 但是你們的眼有福啊,因為它們看得見;你們的耳 有福 啊,因為它們聽得着。
- 現代標點和合本 - 但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。
- 文理和合譯本 - 惟爾目福矣、以其見也、爾耳福矣、以其聞也、
- 文理委辦譯本 - 然爾目有福矣、以其得見也、爾耳有福矣、以其得聞也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟爾目有福、因其見也、爾耳有福、因其聞也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然福哉爾目、以有見故。福哉爾耳、以有聞故。
- Nueva Versión Internacional - Pero dichosos los ojos de ustedes porque ven, y sus oídos porque oyen.
- 현대인의 성경 - “그러나 너희는 눈으로 보고 귀로 들을 수 있으니 행복하다.
- Новый Русский Перевод - Блаженны ваши глаза, потому что они видят, и ваши уши, потому что они слышат.
- Восточный перевод - А ваши глаза благословенны, потому что они видят, и ваши уши – потому что они слышат.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А ваши глаза благословенны, потому что они видят, и ваши уши – потому что они слышат.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А ваши глаза благословенны, потому что они видят, и ваши уши – потому что они слышат.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, au contraire, vous êtes heureux, vos yeux voient et vos oreilles entendent !
- リビングバイブル - しかし、あなたがたの目は見ているから幸いです。また、あなたがたの耳は聞いているから幸いです。
- Nestle Aland 28 - ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμῶν δὲ μακάριοι οἱ ὀφθαλμοὶ ὅτι βλέπουσιν, καὶ τὰ ὦτα ὑμῶν ὅτι ἀκούουσιν.
- Nova Versão Internacional - Mas felizes são os olhos de vocês, porque veem; e os ouvidos de vocês, porque ouvem.
- Hoffnung für alle - Aber ihr könnt euch glücklich schätzen, denn eure Augen können sehen und eure Ohren hören.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng, phước cho mắt các con vì thấy được, phước cho tai các con, vì nghe được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ตาของท่านเป็นสุขเพราะได้เห็น หูของท่านเป็นสุขเพราะได้ยิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่นัยน์ตาของเจ้าเป็นสุขเพราะได้เห็น และหูของเจ้าเป็นสุขเพราะได้ยิน
交叉引用
- 路加福音 2:29 - 「主啊, 現在可以照你的話, 讓你的奴僕平平安安地離去,
- 路加福音 2:30 - 因為我的眼睛已經看見你的救恩,
- 馬太福音 5:3 - 「靈裡貧乏的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
- 馬太福音 5:4 - 悲傷的人是蒙福的, 因為他們將受到安慰。
- 馬太福音 5:5 - 謙和的人是蒙福的, 因為他們將繼承那地。
- 馬太福音 5:6 - 飢渴慕義的人是蒙福的, 因為他們將得飽足。
- 馬太福音 5:7 - 憐憫人的人是蒙福的, 因為他們將蒙憐憫。
- 馬太福音 5:8 - 心裡潔淨的人是蒙福的, 因為他們將看見神。
- 馬太福音 5:9 - 使人和睦的人是蒙福的, 因為他們將被稱為『神的兒女』。
- 馬太福音 5:10 - 為義受逼迫的人是蒙福的, 因為天國是他們的。
- 馬太福音 5:11 - 「當人們因我的緣故責罵你們、逼迫你們、用各種捏造出來的惡事毀謗你們的時候,你們就是蒙福的。
- 使徒行傳 26:18 - 為了開啟他們的眼睛,使他們從黑暗歸向光明,從撒旦的權勢下歸向神,使他們因著信我,罪得赦免,並且與那些被分別為聖的人同得繼業。』
- 約翰福音 20:29 - 耶穌對他說:「你因為看到了我才信嗎?那沒有看到就信的人,是蒙福的。」
- 哥林多後書 4:6 - 因為那吩咐「要有光從黑暗裡照耀出來」的神,已經照耀了我們的心,為要發出神榮耀的知識之光——這光就在耶穌基督的臉上。
- 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:「約拿的兒子西門,你是蒙福的,因為這不是任何人 啟示你的,而是我在天上的父啟示你的。
- 以弗所書 1:17 - 願我們主耶穌基督的神——榮耀的父,賜給你們智慧和啟示的靈 ,使你們能真正地認識他。
- 以弗所書 1:18 - 我也求神照亮你們心 中的 眼睛,使你們知道:屬他召喚的盼望到底是什麼;在聖徒中間,他繼業榮耀的豐盛到底是什麼;
- 路加福音 10:23 - 耶穌轉過身來,悄悄地對門徒們說:「看見你們所看見的,那眼睛是蒙福的!
- 路加福音 10:24 - 我告訴你們:曾經有許多先知和君王想要看你們所看見的,卻沒有看到;想要聽你們所聽見的,卻沒有聽到。」