逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 良善的人心存良善,就發出良善;邪惡的人心存邪惡,就發出邪惡。
  • 新标点和合本 - 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 善人从他所存的善发出善来;恶人从他所存的恶发出恶来。
  • 当代译本 - 善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
  • 圣经新译本 - 良善的人从他良善的心﹙“心”原文作“库房。”﹚发出良善,邪恶的人从他邪恶的心﹙“心”原文作“库房”。﹚发出邪恶。
  • 中文标准译本 - 好人从他心里 所存的善,发出善来;坏人从他心里所存的恶,发出恶来。
  • 现代标点和合本 - 善人从他心里所存的善就发出善来,恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
  • 和合本(拼音版) - 善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来。
  • New International Version - A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
  • New International Reader's Version - A good man says good things. These come from the good that is stored up inside him. An evil man says evil things. These come from the evil that is stored up inside him.
  • English Standard Version - The good person out of his good treasure brings forth good, and the evil person out of his evil treasure brings forth evil.
  • New Living Translation - A good person produces good things from the treasury of a good heart, and an evil person produces evil things from the treasury of an evil heart.
  • Christian Standard Bible - A good person produces good things from his storeroom of good, and an evil person produces evil things from his storeroom of evil.
  • New American Standard Bible - The good person brings out of his good treasure good things; and the evil person brings out of his evil treasure evil things.
  • New King James Version - A good man out of the good treasure of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.
  • Amplified Bible - The good man, from his [inner] good treasure, brings out good things; and the evil man, from his [inner] evil treasure, brings out evil things.
  • American Standard Version - The good man out of his good treasure bringeth forth good things: and the evil man out of his evil treasure bringeth forth evil things.
  • King James Version - A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things.
  • New English Translation - The good person brings good things out of his good treasury, and the evil person brings evil things out of his evil treasury.
  • World English Bible - The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things.
  • 新標點和合本 - 善人從他心裏所存的善就發出善來;惡人從他心裏所存的惡就發出惡來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 善人從他所存的善發出善來;惡人從他所存的惡發出惡來。
  • 當代譯本 - 善人心存良善,就從他裡面發出良善;惡人心存邪惡,就從他裡面發出邪惡。
  • 聖經新譯本 - 良善的人從他良善的心﹙“心”原文作“庫房。”﹚發出良善,邪惡的人從他邪惡的心﹙“心”原文作“庫房”。﹚發出邪惡。
  • 呂振中譯本 - 善人由善之庫房裏發出善來;惡人由邪惡之庫房裏發出邪惡來。
  • 中文標準譯本 - 好人從他心裡 所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
  • 現代標點和合本 - 善人從他心裡所存的善就發出善來,惡人從他心裡所存的惡就發出惡來。
  • 文理和合譯本 - 善人由內蘊之善、而發其善、惡人由內蘊之惡、而發其惡、
  • 文理委辦譯本 - 善人心積善而著其善、惡人心積惡而著其惡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善人由心所積之善而發善、惡人由心所積之惡而發惡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 善人所蘊者善、所發亦善;惡人所蘊者惡、所發亦惡。
  • Nueva Versión Internacional - El que es bueno, de la bondad que atesora en el corazón saca el bien, pero el que es malo, de su maldad saca el mal.
  • 현대인의 성경 - 선한 사람은 마음속에 쌓인 선으로 선한 말을 하고 악한 사람은 마음속에 쌓인 악으로 악한 말을 한다.
  • Новый Русский Перевод - Из хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из хранилища зла.
  • Восточный перевод - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из своего хранилища добра добрый человек выносит доброе, а злой человек выносит злое из своего хранилища зла.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’homme qui est bon tire de bonnes choses du bon trésor qui est en lui ; mais l’homme qui est mauvais tire de mauvaises choses du mauvais trésor qui est en lui.
  • リビングバイブル - 良い人のことばを聞けば、その人の心の中にすばらしい宝がたくわえられていることがわかります。しかし、悪い人の心の中は悪意でいっぱいです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά; καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.
  • Nova Versão Internacional - O homem bom do seu bom tesouro tira coisas boas, e o homem mau do seu mau tesouro tira coisas más.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein guter Mensch spricht, zeigt sich, was er Gutes in sich trägt. Doch ein Mensch mit einem bösen Herzen kann auch nur Böses von sich geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người tốt do lòng thiện mà nói ra lời lành; người xấu do lòng ác mà nói ra lời dữ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนดีนำสิ่งดีๆ ออกมาจากความดีที่สะสมไว้ในตัวเขา ส่วนคนชั่วนำสิ่งชั่วๆ ออกมาจากความชั่วที่สะสมอยู่ในตัวเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ดี​ย่อม​ส่ง​สิ่ง​ดี​ที่​สะสม​อยู่​ใน​ใจ​ออก​มา และ​คน​ชั่ว​ย่อม​ส่ง​สิ่ง​ชั่ว​ออกจาก​ใจ​เช่น​กัน
  • Thai KJV - คนดีก็เอาของดีมาจากคลังดีแห่งใจนั้น คนชั่วก็เอาของชั่วมาจากคลังชั่ว
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - คนดี​ก็​จะ​พูด​แต่​สิ่ง​ดีๆ​ที่​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เขา แต่​คน​ชั่ว​ก็​จะ​พูด​แต่​สิ่ง​ชั่วๆ​ที่​อยู่​ใน​ใจ​ของ​เขา​เหมือน​กัน
  • onav - فَالإِنْسَانُ الصَّالِحُ، مِنَ الْكَنْزِ الصَّالِحِ فِي قَلْبِهِ، يُصْدِرُ مَا هُوَ صَالِحٌ. وَالإِنْسَانُ الشِّرِّيرُ، يُصْدِرُ مَا هُوَ شِرِّيرٌ.
交叉引用
  • 以弗所書 4:29 - 任何壞話都不可出口,而要按需要說造就人的好話,使聽見的人得益。
  • 箴言 12:17 - 說真話的人彰顯正義; 作偽證的人弄虛作假。
  • 箴言 12:18 - 說話輕率,如同用刀刺人; 智慧的舌頭,卻能使人痊癒。
  • 箴言 12:19 - 真誠的嘴唇永遠屹立; 說謊的舌頭轉瞬即逝。
  • 詩篇 37:30 - 義人的口述說智慧; 他的舌頭講論公正。
  • 詩篇 37:31 - 神的律法在他心裡; 他的腳步總不滑跌。
  • 箴言 12:6 - 邪惡者的話埋伏著殺人流血, 正直者的口能解救人。
  • 馬太福音 12:34 - 毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話呢?因為心裡充滿的,就從口裡說出來。
  • 箴言 15:23 - 應對得當,自覺欣然; 適時說話,多麼美善!
  • 馬太福音 13:52 - 耶穌說:“因此,每個成為天國門徒的經學家,都像一個家主,從自己的寶庫中拿出新和舊的東西來。”
  • 箴言 16:21 - 心中有智慧,稱作聰明人; 甜美的言語,增加說服力。
  • 箴言 16:22 - 明智人的明智是生命泉; 愚頑人的懲罰就是愚頑。
  • 箴言 16:23 - 智者的心使口謹慎, 使他的嘴唇更有說服力。
  • 歌羅西書 3:16 - 你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧用詩章、頌曲、靈歌彼此教導、勸誡,懷著感恩的心歌頌 神。
  • 箴言 10:20 - 義人的舌頭是純銀, 惡人的心思不值一文。
  • 箴言 10:21 - 義人的口牧養多人; 愚頑的人死於不智。
  • 箴言 15:4 - 使人痊癒的舌頭是生命樹, 歪曲的言語殘害心靈。
  • 箴言 25:11 - 一句話說得合宜, 就像金蘋果鑲在銀器上。
  • 箴言 25:12 - 智者的責備在聽從者耳中, 就像金環和精金的妝飾。
  • 箴言 15:28 - 義人用心思考才回答; 惡人的口湧出惡言。
  • 歌羅西書 4:6 - 你們的話總要溫雅,好像用鹽調味,使你們知道應當怎樣回答每一個人。
逐节对照交叉引用