Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:5 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 新标点和合本 - 就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 当代译本 - 就是瞎眼的看见,瘸腿的走路,麻风病人得洁净,耳聋的听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 圣经新译本 - 就是瞎的可以看见,瘸的可以走路,患痲风的得到洁净,聋的可以听见,死人复活,穷人有福音听。
  • 中文标准译本 - 就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。
  • 现代标点和合本 - 就是:瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
  • 和合本(拼音版) - 就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
  • New International Version - The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.
  • New International Reader's Version - Blind people receive sight. Disabled people walk. Those who have skin diseases are made ‘clean.’ Deaf people hear. Those who are dead are raised to life. And the good news is preached to those who are poor.
  • English Standard Version - the blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • New Living Translation - the blind see, the lame walk, those with leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.”
  • Christian Standard Bible - The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news,
  • New American Standard Bible - those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • New King James Version - The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them.
  • Amplified Bible - the blind receive [their] sight and the lame walk, the lepers are cleansed [by healing] and the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • American Standard Version - the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
  • King James Version - The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
  • New English Translation - The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.
  • World English Bible - the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • 新標點和合本 - 就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 當代譯本 - 就是瞎眼的看見,瘸腿的走路,痲瘋病人得潔淨,耳聾的聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 聖經新譯本 - 就是瞎的可以看見,瘸的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。
  • 呂振中譯本 - 就是瞎子能看見,瘸子能走路,患痳瘋屬之病的得潔淨,聾子能聽見,死人得甦活起來,窮人有好消息傳給他們;
  • 中文標準譯本 - 就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。
  • 現代標點和合本 - 就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
  • 文理和合譯本 - 如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 文理委辦譯本 - 如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者起、而窮苦無告者得聆嘉音。
  • Nueva Versión Internacional - Los ciegos ven, los cojos andan, los que tienen lepra son sanados, los sordos oyen, los muertos resucitan y a los pobres se les anuncian las buenas nuevas.
  • 현대인의 성경 - 소경이 눈을 뜨고 앉은뱅이가 걷고 문둥병자가 깨끗해지며 귀머거리가 듣고 죽은 사람이 살아나고 가난한 사람에게 기쁜 소식이 전파된다고 하라.
  • Новый Русский Перевод - слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть.
  • Восточный перевод - слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
  • La Bible du Semeur 2015 - les aveugles voient, les paralysés marchent normalement, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres .
  • リビングバイブル - 盲人は見えるようになり、足の立たなかった者が今は自分で歩けるようになり、ツァラアトの人が治り、耳の聞こえなかった人も聞こえ、死人が生き返り、そして、貧しい人々が福音を聞いていることなどを。
  • Nestle Aland 28 - τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν, καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται, καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται, καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται.
  • Nova Versão Internacional - os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e as boas-novas são pregadas aos pobres;
  • Hoffnung für alle - Blinde sehen, Gelähmte gehen, Aussätzige werden geheilt, Taube hören, Tote werden wieder lebendig, und den Armen wird die rettende Botschaft verkündet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiếm thị được thấy, người què được đi, người phong được sạch, người điếc được nghe, người chết sống lại, và người nghèo được nghe giảng Phúc Âm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคนตาบอดมองเห็นได้ คนง่อยเดินได้ คนโรคเรื้อน หายจากโรค คนหูหนวกกลับได้ยิน คนตายแล้วเป็นขึ้นมา และข่าวประเสริฐได้ประกาศแก่คนยากไร้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตาบอด​มองเห็น คน​ง่อย​เดิน​ได้ คน​โรค​เรื้อน​หายขาด คน​หูหนวก​ได้ยิน คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​ข่าว​ประเสริฐ​ถูก​ประกาศ​ให้​กับ​คน​ยากไร้
交叉引用
  • 撒迦利亞書 11:7 - 於是,我牧養這羣將宰的羊,就是羊羣中最困苦的 ;我拿着兩根杖,一根我稱為「恩惠」 ,一根稱為「聯合」。這樣,我就牧養這羣羊。
  • 使徒行傳 2:22 - 「以色列人哪,你們要聽我這些話:拿撒勒人耶穌就是 神以異能、奇事、神蹟向你們證明出來的人,這些事是 神藉着他在你們中間施行,正如你們自己知道的。
  • 馬太福音 5:3 - 「心靈貧窮的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 馬太福音 8:1 - 耶穌下了山,有一大羣人跟着他。
  • 馬太福音 8:2 - 這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
  • 馬太福音 8:3 - 耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他的痲瘋病立刻就潔淨了。
  • 馬太福音 8:4 - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 約翰福音 10:38 - 我若做了,你們即使不信我,也當信這些工作,好讓你們知道並且明白父在我裏面,我也在父裏面。」
  • 詩篇 22:26 - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 使徒行傳 4:9 - 倘若今日我們被查問是因為在殘障的人身上所行的善事,就是這人怎麼得了痊癒,
  • 使徒行傳 4:10 - 那麼,你們大家和以色列全民都當知道,站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘在十字架、 神使他從死人中復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
  • 列王紀下 5:7 - 以色列王讀了信就撕裂衣服,說:「我豈是 神,能使人死使人活呢?這人竟派人來,叫我治好一個人的痲瘋。你們要知道,看,這人是找機會來跟我吵架的。」
  • 馬太福音 9:24 - 就說:「退去吧!這女孩不是死了,而是睡着了。」他們就嘲笑他。
  • 馬太福音 9:25 - 眾人被趕出後,耶穌就進去,拉着她的手,女孩就起來了。
  • 馬可福音 7:37 - 眾人分外驚奇,說:「他所做的事樣樣都好,他甚至使聾子聽見,啞巴說話。」
  • 詩篇 72:12 - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 詩篇 72:13 - 他要憐憫貧寒和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
  • 馬太福音 10:8 - 要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。
  • 路加福音 7:14 - 於是耶穌進前來,按着槓,抬的人就站住了。耶穌說:「年輕人,我吩咐你,起來!」
  • 路加福音 7:15 - 那死人就坐了起來,開始說話,耶穌就把他交給他的母親。
  • 路加福音 7:16 - 眾人都驚奇,歸榮耀給 神,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「 神眷顧了他的百姓!」
  • 約翰福音 2:23 - 耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,有許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。
  • 約翰福音 3:2 - 這人夜裏來見耶穌,對他說:「拉比,我們知道你是由 神那裏來作老師的;因為你所行的神蹟,若沒有 神同在,無人能行。」
  • 約翰福音 10:25 - 耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 以賽亞書 66:2 - 這一切是我手所造的, 這一切就都存在了。 我所看顧的是困苦、靈裏痛悔、 因我言語而戰兢的人。 這是耶和華說的。
  • 馬太福音 9:30 - 他們的眼睛就開了。耶穌嚴嚴地叮囑他們說:「要小心,不可讓人知道。」
  • 馬可福音 9:25 - 耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污靈說:「你這聾啞的靈,我命令你從他裏頭出來,再不要進去!」
  • 以賽亞書 43:8 - 你要將有眼卻瞎、 有耳卻聾的民都帶出來!
  • 列王紀下 5:14 - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
  • 詩篇 146:8 - 耶和華開了盲人的眼睛, 耶和華扶起被壓下的人, 耶和華喜愛義人。
  • 約翰福音 5:36 - 但我有比約翰更大的見證:父交給我去完成的工作,就是我正在做的,為我作證是父差遣了我。
  • 使徒行傳 3:2 - 一個從母腹裏就是瘸腿的人正被人抬來,他們天天把他放在聖殿的一個叫美門的門口,求進聖殿的人施捨。
  • 使徒行傳 3:3 - 他看見彼得、約翰將要進聖殿,就求他們施捨。
  • 使徒行傳 3:4 - 彼得和約翰定睛看他,彼得說:「看着我們!」
  • 使徒行傳 3:5 - 那人就注目看他們,指望從他們得着甚麼。
  • 使徒行傳 3:6 - 彼得卻說:「金銀我都沒有,但我把我有的給你:奉拿撒勒人耶穌基督的名起來 行走!」
  • 使徒行傳 3:7 - 於是彼得拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻健壯了,
  • 使徒行傳 3:8 - 就跳起來,站着,又開始行走。他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美 神。
  • 約翰福音 11:43 - 說了這些話,他大聲呼叫說:「拉撒路,出來!」
  • 約翰福音 11:44 - 那死了的人就出來了,手腳都裹着布,臉上包着頭巾。耶穌對他們說:「解開他,讓他走!」
  • 使徒行傳 14:8 - 路司得城裏有一個兩腳無力的人,他從母腹裏就是瘸腿的,老是坐着,從來沒有走過。
  • 使徒行傳 14:9 - 他聽保羅講道;保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
  • 使徒行傳 14:10 - 就大聲說:「起來!兩腳站直。」那人就跳起來,開始行走。
  • 馬太福音 21:14 - 在聖殿裏有盲人和瘸子到耶穌跟前,他就治好了他們。
  • 馬太福音 15:30 - 有一大羣人到他那裏,帶着瘸子、盲人、肢殘的、聾啞的,和好些別的病人,都放在他腳前,他就治好了他們。
  • 馬太福音 15:31 - 於是眾人都驚訝,因為看見聾啞的說話,肢殘的痊癒,瘸子行走,盲人看見,他們就歸榮耀給以色列的 神。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽, 神豈不是揀選了世上的貧窮人,使他們在信心上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
  • 約翰福音 14:11 - 你們要信我,我在父裏面,父在我裏面;即使不信,也要因我所做的工作信我。
  • 約翰福音 14:12 - 我實實在在地告訴你們,我所做的工作,信我的人也要做,並且要做得比這些更大,因為我到父那裏去。
  • 路加福音 7:21 - 就在那時,耶穌治好了許多患疾病的,得瘟疫的,被邪靈附身的,又開恩使好些盲人能看見。
  • 路加福音 7:22 - 耶穌回答他們:「你們去,把所看見、所聽見的告訴約翰:就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 以賽亞書 29:18 - 那時,聾子必聽見這書上的話; 盲人的眼必從迷矇黑暗中看見。
  • 以賽亞書 42:6 - 「我—耶和華憑公義召你, 要攙扶你的手,保護你, 要藉着你與百姓立約, 使你成為萬邦之光,
  • 以賽亞書 42:7 - 開盲人的眼, 領囚犯出監獄, 領坐在黑暗中的出地牢。
  • 路加福音 4:18 - 「主的靈在我身上, 因為他用膏膏我, 叫我傳福音給貧窮的人; 差遣我宣告: 被擄的得釋放, 失明的得看見, 受壓迫的得自由,
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華用膏膏我, 叫我報好信息給貧窮的人, 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被捆綁的得自由;
  • 以賽亞書 61:2 - 宣告耶和華的恩年 和我們的 神報仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 以賽亞書 61:3 - 為錫安悲哀的人,賜華冠代替灰燼, 喜樂的油代替悲哀, 讚美為衣代替憂傷的靈; 稱他們為「公義樹」, 是耶和華所栽植的,為要彰顯他的榮耀。
  • 以賽亞書 35:4 - 對心裏焦急的人說: 「要剛強,不要懼怕。 看哪,你們的 神要來施報, 要施行極大的報應, 他必來拯救你們。」
  • 以賽亞書 35:5 - 那時,盲人的眼必睜開, 聾子的耳必開通。
  • 以賽亞書 35:6 - 那時,瘸子必跳躍如鹿, 啞巴的舌頭必歡呼。 在曠野有水噴出, 在沙漠有江河湧流。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 新标点和合本 - 就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就是盲人看见,瘸子行走,麻风病人得洁净,聋子听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 当代译本 - 就是瞎眼的看见,瘸腿的走路,麻风病人得洁净,耳聋的听见,死人复活,穷人听到福音。
  • 圣经新译本 - 就是瞎的可以看见,瘸的可以走路,患痲风的得到洁净,聋的可以听见,死人复活,穷人有福音听。
  • 中文标准译本 - 就是:瞎眼的得以看见,瘸腿的行走,麻风病人被洁净,耳聋的听见,死人得以复活,穷人得以听到福音。
  • 现代标点和合本 - 就是:瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
  • 和合本(拼音版) - 就是瞎子看见,瘸子行走,长大麻风的洁净,聋子听见,死人复活,穷人有福音传给他们。
  • New International Version - The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is proclaimed to the poor.
  • New International Reader's Version - Blind people receive sight. Disabled people walk. Those who have skin diseases are made ‘clean.’ Deaf people hear. Those who are dead are raised to life. And the good news is preached to those who are poor.
  • English Standard Version - the blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • New Living Translation - the blind see, the lame walk, those with leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised to life, and the Good News is being preached to the poor.”
  • Christian Standard Bible - The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news,
  • New American Standard Bible - those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • New King James Version - The blind see and the lame walk; the lepers are cleansed and the deaf hear; the dead are raised up and the poor have the gospel preached to them.
  • Amplified Bible - the blind receive [their] sight and the lame walk, the lepers are cleansed [by healing] and the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • American Standard Version - the blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, and the dead are raised up, and the poor have good tidings preached to them.
  • King James Version - The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.
  • New English Translation - The blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.
  • World English Bible - the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them.
  • 新標點和合本 - 就是瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 當代譯本 - 就是瞎眼的看見,瘸腿的走路,痲瘋病人得潔淨,耳聾的聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 聖經新譯本 - 就是瞎的可以看見,瘸的可以走路,患痲風的得到潔淨,聾的可以聽見,死人復活,窮人有福音聽。
  • 呂振中譯本 - 就是瞎子能看見,瘸子能走路,患痳瘋屬之病的得潔淨,聾子能聽見,死人得甦活起來,窮人有好消息傳給他們;
  • 中文標準譯本 - 就是:瞎眼的得以看見,瘸腿的行走,痲瘋病人被潔淨,耳聾的聽見,死人得以復活,窮人得以聽到福音。
  • 現代標點和合本 - 就是:瞎子看見,瘸子行走,長大痲瘋的潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人有福音傳給他們。
  • 文理和合譯本 - 如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 文理委辦譯本 - 如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者起、而窮苦無告者得聆嘉音。
  • Nueva Versión Internacional - Los ciegos ven, los cojos andan, los que tienen lepra son sanados, los sordos oyen, los muertos resucitan y a los pobres se les anuncian las buenas nuevas.
  • 현대인의 성경 - 소경이 눈을 뜨고 앉은뱅이가 걷고 문둥병자가 깨끗해지며 귀머거리가 듣고 죽은 사람이 살아나고 가난한 사람에게 기쁜 소식이 전파된다고 하라.
  • Новый Русский Перевод - слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть.
  • Восточный перевод - слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - слепые прозревают, хромые ходят, прокажённые очищаются, глухие слышат, мёртвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть .
  • La Bible du Semeur 2015 - les aveugles voient, les paralysés marchent normalement, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, la Bonne Nouvelle est annoncée aux pauvres .
  • リビングバイブル - 盲人は見えるようになり、足の立たなかった者が今は自分で歩けるようになり、ツァラアトの人が治り、耳の聞こえなかった人も聞こえ、死人が生き返り、そして、貧しい人々が福音を聞いていることなどを。
  • Nestle Aland 28 - τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν, καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν, λεπροὶ καθαρίζονται, καὶ κωφοὶ ἀκούουσιν, καὶ νεκροὶ ἐγείρονται, καὶ πτωχοὶ εὐαγγελίζονται.
  • Nova Versão Internacional - os cegos veem, os aleijados andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e as boas-novas são pregadas aos pobres;
  • Hoffnung für alle - Blinde sehen, Gelähmte gehen, Aussätzige werden geheilt, Taube hören, Tote werden wieder lebendig, und den Armen wird die rettende Botschaft verkündet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người khiếm thị được thấy, người què được đi, người phong được sạch, người điếc được nghe, người chết sống lại, và người nghèo được nghe giảng Phúc Âm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือคนตาบอดมองเห็นได้ คนง่อยเดินได้ คนโรคเรื้อน หายจากโรค คนหูหนวกกลับได้ยิน คนตายแล้วเป็นขึ้นมา และข่าวประเสริฐได้ประกาศแก่คนยากไร้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​ตาบอด​มองเห็น คน​ง่อย​เดิน​ได้ คน​โรค​เรื้อน​หายขาด คน​หูหนวก​ได้ยิน คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต และ​ข่าว​ประเสริฐ​ถูก​ประกาศ​ให้​กับ​คน​ยากไร้
  • 撒迦利亞書 11:7 - 於是,我牧養這羣將宰的羊,就是羊羣中最困苦的 ;我拿着兩根杖,一根我稱為「恩惠」 ,一根稱為「聯合」。這樣,我就牧養這羣羊。
  • 使徒行傳 2:22 - 「以色列人哪,你們要聽我這些話:拿撒勒人耶穌就是 神以異能、奇事、神蹟向你們證明出來的人,這些事是 神藉着他在你們中間施行,正如你們自己知道的。
  • 馬太福音 5:3 - 「心靈貧窮的人有福了! 因為天國是他們的。
  • 馬太福音 8:1 - 耶穌下了山,有一大羣人跟着他。
  • 馬太福音 8:2 - 這時,一個痲瘋病人前來拜他,說:「主啊,你若肯,你能使我潔淨。」
  • 馬太福音 8:3 - 耶穌伸手摸他,說:「我肯,你潔淨了吧!」他的痲瘋病立刻就潔淨了。
  • 馬太福音 8:4 - 耶穌對他說:「你要注意,不可告訴任何人,只要去,讓祭司為你檢查,並獻上摩西所吩咐的祭物,作為證據給眾人看。」
  • 約翰福音 10:38 - 我若做了,你們即使不信我,也當信這些工作,好讓你們知道並且明白父在我裏面,我也在父裏面。」
  • 詩篇 22:26 - 願困苦的人吃得飽足, 願尋求耶和華的人讚美他。 願你們的心永遠活着!
  • 使徒行傳 4:9 - 倘若今日我們被查問是因為在殘障的人身上所行的善事,就是這人怎麼得了痊癒,
  • 使徒行傳 4:10 - 那麼,你們大家和以色列全民都當知道,站在你們面前的這人得痊癒,是因你們所釘在十字架、 神使他從死人中復活的拿撒勒人耶穌基督的名。
  • 列王紀下 5:7 - 以色列王讀了信就撕裂衣服,說:「我豈是 神,能使人死使人活呢?這人竟派人來,叫我治好一個人的痲瘋。你們要知道,看,這人是找機會來跟我吵架的。」
  • 馬太福音 9:24 - 就說:「退去吧!這女孩不是死了,而是睡着了。」他們就嘲笑他。
  • 馬太福音 9:25 - 眾人被趕出後,耶穌就進去,拉着她的手,女孩就起來了。
  • 馬可福音 7:37 - 眾人分外驚奇,說:「他所做的事樣樣都好,他甚至使聾子聽見,啞巴說話。」
  • 詩篇 72:12 - 貧窮人呼求,他要搭救, 無人幫助的困苦人,他也搭救。
  • 詩篇 72:13 - 他要憐憫貧寒和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
  • 馬太福音 10:8 - 要醫治病人,使死人復活,使痲瘋病人潔淨,把鬼趕出去。你們白白地得來,也要白白地給人。
  • 路加福音 7:14 - 於是耶穌進前來,按着槓,抬的人就站住了。耶穌說:「年輕人,我吩咐你,起來!」
  • 路加福音 7:15 - 那死人就坐了起來,開始說話,耶穌就把他交給他的母親。
  • 路加福音 7:16 - 眾人都驚奇,歸榮耀給 神,說:「有大先知在我們當中興起了!」又說:「 神眷顧了他的百姓!」
  • 約翰福音 2:23 - 耶穌在耶路撒冷過逾越節的時候,有許多人看見他所行的神蹟,就信了他的名。
  • 約翰福音 3:2 - 這人夜裏來見耶穌,對他說:「拉比,我們知道你是由 神那裏來作老師的;因為你所行的神蹟,若沒有 神同在,無人能行。」
  • 約翰福音 10:25 - 耶穌回答他們:「我已經告訴你們,你們卻不信。我奉我父的名所行的事可以為我作見證。
  • 以賽亞書 66:2 - 這一切是我手所造的, 這一切就都存在了。 我所看顧的是困苦、靈裏痛悔、 因我言語而戰兢的人。 這是耶和華說的。
  • 馬太福音 9:30 - 他們的眼睛就開了。耶穌嚴嚴地叮囑他們說:「要小心,不可讓人知道。」
  • 馬可福音 9:25 - 耶穌看見眾人都跑上來,就斥責那污靈說:「你這聾啞的靈,我命令你從他裏頭出來,再不要進去!」
  • 以賽亞書 43:8 - 你要將有眼卻瞎、 有耳卻聾的民都帶出來!
  • 列王紀下 5:14 - 於是乃縵下去,照着神人的話,在約旦河裏浸了七次。他的肉復原,好像小孩的肉,他就潔淨了。
  • 詩篇 146:8 - 耶和華開了盲人的眼睛, 耶和華扶起被壓下的人, 耶和華喜愛義人。
  • 約翰福音 5:36 - 但我有比約翰更大的見證:父交給我去完成的工作,就是我正在做的,為我作證是父差遣了我。
  • 使徒行傳 3:2 - 一個從母腹裏就是瘸腿的人正被人抬來,他們天天把他放在聖殿的一個叫美門的門口,求進聖殿的人施捨。
  • 使徒行傳 3:3 - 他看見彼得、約翰將要進聖殿,就求他們施捨。
  • 使徒行傳 3:4 - 彼得和約翰定睛看他,彼得說:「看着我們!」
  • 使徒行傳 3:5 - 那人就注目看他們,指望從他們得着甚麼。
  • 使徒行傳 3:6 - 彼得卻說:「金銀我都沒有,但我把我有的給你:奉拿撒勒人耶穌基督的名起來 行走!」
  • 使徒行傳 3:7 - 於是彼得拉着他的右手,扶他起來;他的腳和踝骨立刻健壯了,
  • 使徒行傳 3:8 - 就跳起來,站着,又開始行走。他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美 神。
  • 約翰福音 11:43 - 說了這些話,他大聲呼叫說:「拉撒路,出來!」
  • 約翰福音 11:44 - 那死了的人就出來了,手腳都裹着布,臉上包着頭巾。耶穌對他們說:「解開他,讓他走!」
  • 使徒行傳 14:8 - 路司得城裏有一個兩腳無力的人,他從母腹裏就是瘸腿的,老是坐着,從來沒有走過。
  • 使徒行傳 14:9 - 他聽保羅講道;保羅定睛看他,見他有信心,可得痊癒,
  • 使徒行傳 14:10 - 就大聲說:「起來!兩腳站直。」那人就跳起來,開始行走。
  • 馬太福音 21:14 - 在聖殿裏有盲人和瘸子到耶穌跟前,他就治好了他們。
  • 馬太福音 15:30 - 有一大羣人到他那裏,帶着瘸子、盲人、肢殘的、聾啞的,和好些別的病人,都放在他腳前,他就治好了他們。
  • 馬太福音 15:31 - 於是眾人都驚訝,因為看見聾啞的說話,肢殘的痊癒,瘸子行走,盲人看見,他們就歸榮耀給以色列的 神。
  • 雅各書 2:5 - 我親愛的弟兄們,請聽, 神豈不是揀選了世上的貧窮人,使他們在信心上富足,並承受他所應許給那些愛他之人的國嗎?
  • 約翰福音 14:11 - 你們要信我,我在父裏面,父在我裏面;即使不信,也要因我所做的工作信我。
  • 約翰福音 14:12 - 我實實在在地告訴你們,我所做的工作,信我的人也要做,並且要做得比這些更大,因為我到父那裏去。
  • 路加福音 7:21 - 就在那時,耶穌治好了許多患疾病的,得瘟疫的,被邪靈附身的,又開恩使好些盲人能看見。
  • 路加福音 7:22 - 耶穌回答他們:「你們去,把所看見、所聽見的告訴約翰:就是盲人看見,瘸子行走,痲瘋病人得潔淨,聾子聽見,死人復活,窮人聽到福音。
  • 以賽亞書 29:18 - 那時,聾子必聽見這書上的話; 盲人的眼必從迷矇黑暗中看見。
  • 以賽亞書 42:6 - 「我—耶和華憑公義召你, 要攙扶你的手,保護你, 要藉着你與百姓立約, 使你成為萬邦之光,
  • 以賽亞書 42:7 - 開盲人的眼, 領囚犯出監獄, 領坐在黑暗中的出地牢。
  • 路加福音 4:18 - 「主的靈在我身上, 因為他用膏膏我, 叫我傳福音給貧窮的人; 差遣我宣告: 被擄的得釋放, 失明的得看見, 受壓迫的得自由,
  • 以賽亞書 61:1 - 主耶和華的靈在我身上, 因為耶和華用膏膏我, 叫我報好信息給貧窮的人, 差遣我醫好傷心的人, 報告被擄的得釋放, 被捆綁的得自由;
  • 以賽亞書 61:2 - 宣告耶和華的恩年 和我們的 神報仇的日子; 安慰所有悲哀的人,
  • 以賽亞書 61:3 - 為錫安悲哀的人,賜華冠代替灰燼, 喜樂的油代替悲哀, 讚美為衣代替憂傷的靈; 稱他們為「公義樹」, 是耶和華所栽植的,為要彰顯他的榮耀。
  • 以賽亞書 35:4 - 對心裏焦急的人說: 「要剛強,不要懼怕。 看哪,你們的 神要來施報, 要施行極大的報應, 他必來拯救你們。」
  • 以賽亞書 35:5 - 那時,盲人的眼必睜開, 聾子的耳必開通。
  • 以賽亞書 35:6 - 那時,瘸子必跳躍如鹿, 啞巴的舌頭必歡呼。 在曠野有水噴出, 在沙漠有江河湧流。
圣经
资源
计划
奉献