逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 「學生不高過老師,僕人不高過主人。
- 新标点和合本 - 学生不能高过先生;仆人不能高过主人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “学生不高过老师,仆人不高过主人。
- 和合本2010(神版-简体) - “学生不高过老师,仆人不高过主人。
- 当代译本 - “学生不能高过老师,奴仆也不能大过主人。
- 圣经新译本 - “学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。
- 中文标准译本 - 学生不高于他的老师,奴仆也不高于他的主人。
- 现代标点和合本 - “学生不能高过先生,仆人不能高过主人。
- 和合本(拼音版) - 学生不能高过先生,仆人不能高过主人。
- New International Version - “The student is not above the teacher, nor a servant above his master.
- New International Reader's Version - “The student is not better than the teacher. A slave is not better than his master.
- English Standard Version - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
- New Living Translation - “Students are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master.
- The Message - “A student doesn’t get a better desk than her teacher. A laborer doesn’t make more money than his boss. Be content—pleased, even—when you, my students, my harvest hands, get the same treatment I get. If they call me, the Master, ‘Dungface,’ what can the workers expect?
- Christian Standard Bible - A disciple is not above his teacher, or a slave above his master.
- New American Standard Bible - “A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
- New King James Version - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
- Amplified Bible - “A disciple is not above his teacher, nor is a bond-servant above his master.
- American Standard Version - A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
- King James Version - The disciple is not above his master, nor the servant above his lord.
- New English Translation - “A disciple is not greater than his teacher, nor a slave greater than his master.
- World English Bible - “A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
- 新標點和合本 - 學生不能高過先生;僕人不能高過主人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「學生不高過老師,僕人不高過主人。
- 當代譯本 - 「學生不能高過老師,奴僕也不能大過主人。
- 聖經新譯本 - “學生不能勝過老師,奴僕也不能勝過主人。
- 呂振中譯本 - 『學生們並不高過先生,奴僕並不高過主人。
- 中文標準譯本 - 學生不高於他的老師,奴僕也不高於他的主人。
- 現代標點和合本 - 「學生不能高過先生,僕人不能高過主人。
- 文理和合譯本 - 徒不踰師、僕不踰主、
- 文理委辦譯本 - 徒不踰師、僕不踰主、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 徒不逾師、僕不逾主、徒如師、僕如主、足矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 弟不能超乎其師、僕不能超乎其主;
- Nueva Versión Internacional - »El discípulo no es superior a su maestro, ni el siervo superior a su amo.
- 현대인의 성경 - “제자가 스승보다 높지 못하고 종이 주인보다 높지 못하다.
- Новый Русский Перевод - Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.
- Восточный перевод - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ученик не выше своего учителя, и раб не выше господина.
- La Bible du Semeur 2015 - Le disciple n’est pas plus grand que celui qui l’enseigne, ni le serviteur supérieur à son maître.
- リビングバイブル - 生徒は先生にまさることはなく、使用人は主人より上ではありません。
- Nestle Aland 28 - Οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὐκ ἔστιν μαθητὴς ὑπὲρ τὸν διδάσκαλον, οὐδὲ δοῦλος ὑπὲρ τὸν κύριον αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - “O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo acima do seu senhor.
- Hoffnung für alle - Ein Schüler steht nicht über seinem Lehrer, und ein Diener hat es nicht besser als sein Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Môn đệ không hơn thầy, và đầy tớ không hơn chủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ศิษย์ไม่เหนือกว่าครูของตน บ่าวไม่เหนือกว่านายของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิษย์จะไม่เหนือไปกว่าอาจารย์ และทาสรับใช้ไม่เหนือไปกว่านาย
交叉引用
- 撒母耳記下 11:11 - 烏利亞對大衛說:「約櫃,以色列和猶大都留在棚裏,我主約押和我主的僕人都在田野安營,我豈可回家吃喝,與妻子同房呢?我指着王和王的性命起誓:『我絕不做這事!』」
- 希伯來書 12:2 - 仰望我們信心的創始成終者耶穌,他因那擺在前面的喜樂,輕看羞辱,忍受了十字架的苦難,如今已坐在 神寶座的右邊。
- 希伯來書 12:3 - 你們要仔細想想這位忍受了罪人如此頂撞的耶穌,你們就不致心灰意懶了。
- 希伯來書 12:4 - 你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到流血的地步。
- 約翰福音 13:16 - 我實實在在地告訴你們,僕人不大於主人;奉差的人也不大於差他的人。
- 約翰福音 15:20 - 你們要記得我對你們說過的話:『僕人不大於主人。』他們若迫害了我,也會迫害你們,他們若遵守了我的話,也會遵守你們的話。
- 路加福音 6:40 - 學生不高過老師,凡學成了的會和老師一樣。