逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
- 新标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生犹大和他的弟兄;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
- 当代译本 - 亚伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生犹大和他的兄弟,
- 圣经新译本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的兄弟,
- 中文标准译本 - 亚伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生犹大和他的兄弟们,
- 现代标点和合本 - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄,
- 和合本(拼音版) - 亚伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生犹大和他的弟兄;
- New International Version - Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
- New International Reader's Version - Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers.
- English Standard Version - Abraham was the father of Isaac, and Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers,
- New Living Translation - Abraham was the father of Isaac. Isaac was the father of Jacob. Jacob was the father of Judah and his brothers.
- The Message - Abraham had Isaac, Isaac had Jacob, Jacob had Judah and his brothers, Judah had Perez and Zerah (the mother was Tamar), Perez had Hezron, Hezron had Aram, Aram had Amminadab, Amminadab had Nahshon, Nahshon had Salmon, Salmon had Boaz (his mother was Rahab), Boaz had Obed (Ruth was the mother), Obed had Jesse, Jesse had David, and David became king.
- Christian Standard Bible - Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, Jacob fathered Judah and his brothers,
- New American Standard Bible - Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers.
- New King James Version - Abraham begot Isaac, Isaac begot Jacob, and Jacob begot Judah and his brothers.
- Amplified Bible - Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, and Jacob the father of Judah and his brothers [who became the twelve tribes of Israel].
- American Standard Version - Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
- King James Version - Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judah and his brethren;
- New English Translation - Abraham was the father of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,
- World English Bible - Abraham became the father of Isaac. Isaac became the father of Jacob. Jacob became the father of Judah and his brothers.
- 新標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒;以撒生雅各;雅各生猶大和他的弟兄;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
- 當代譯本 - 亞伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生猶大和他的兄弟,
- 聖經新譯本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
- 呂振中譯本 - 亞伯拉罕 生 以撒 ; 以撒 生 雅各 ; 雅各 生 猶大 和他的弟兄;
- 中文標準譯本 - 亞伯拉罕生以撒, 以撒生雅各, 雅各生猶大和他的兄弟們,
- 現代標點和合本 - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的弟兄,
- 文理和合譯本 - 亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大、與其兄弟、
- 文理委辦譯本 - 亞伯拉罕生以撒、以撒生雅各、雅各生猶大兄弟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞伯拉罕 生 以撒 、 以撒 生 雅各 、 雅各 生 猶大 及 猶大 兄弟、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞伯漢 生 依灑格 、 依灑格 生 雅各伯 、 雅各伯 生 樹德 兄弟、
- Nueva Versión Internacional - Abraham fue el padre de Isaac; Isaac, padre de Jacob; Jacob, padre de Judá y de sus hermanos;
- 현대인의 성경 - 아브라함은 이삭을 낳았다. 이삭은 야곱을, 야곱은 유다와 그의 형제들을 낳았다.
- Новый Русский Перевод - Авраам был отцом Исаака, Исаак – отцом Иакова, Иаков – отцом Иуды и его братьев,
- Восточный перевод - Ибрахим был отцом Исхака, Исхак – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ибрахим был отцом Исхака, Исхак – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иброхим был отцом Исхока, Исхок – отцом Якуба, Якуб – отцом Иуды и его братьев,
- La Bible du Semeur 2015 - Abraham eut pour descendant Isaac. Isaac eut pour descendant Jacob. Jacob eut pour descendant Juda et ses frères.
- リビングバイブル - アブラハムはイサクの父、イサクはヤコブの父、ヤコブはユダとその兄弟たちの父です。
- Nestle Aland 28 - Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ, Ἰακὼβ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰούδαν καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ,
- Nova Versão Internacional - Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e seus irmãos;
- Hoffnung für alle - Abraham war der Vater von Isaak. Auf Isaak folgten in direkter Linie Jakob – der Vater von Juda und seinen Brüdern –, Juda
- Kinh Thánh Hiện Đại - Áp-ra-ham sinh Y-sác. Y-sác sinh Gia-cốp. Gia-cốp sinh Giu-đa và các con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค อิสอัคเป็นบิดาของยาโคบ ยาโคบเป็นบิดาของยูดาห์กับพี่น้องของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อับราฮัมเป็นบิดาของอิสอัค อิสอัคเป็นบิดาของยาโคบ ยาโคบเป็นบิดาของยูดาห์และพี่น้องของเขา
交叉引用
- 罗马书 9:7 - 也不因为是亚伯拉罕的后裔就都是他的儿女;惟独“从以撒生的才要称为你的后裔。”
- 罗马书 9:8 - 这就是说,肉身所生的儿女不是 神的儿女,惟独那应许的儿女才算是后裔。
- 罗马书 9:9 - 因为所应许的话是这样:“到明年这时候我要来,撒拉必会生一个儿子。”
- 罗马书 9:10 - 不但如此,利百加也是这样。她从一个人,就是从我们的祖宗以撒怀了孕。
- 罗马书 9:11 - 双胞胎还没有生下来,善恶还没有行出来,为要贯彻 神拣选人的旨意,
- 罗马书 9:12 - 不是凭着人的行为,而是凭着那呼召人的, 神就对利百加说:“将来,大的要服侍小的。”
- 罗马书 9:13 - 正如经上所记:“雅各是我所爱的;以扫是我所恶的。”
- 希伯来书 7:14 - 很明显地,我们的主是从犹大出来的;但关于这支派,摩西并没有提到祭司。
- 出埃及记 1:2 - 吕便、西缅、利未、犹大、
- 出埃及记 1:3 - 以萨迦、西布伦、便雅悯、
- 出埃及记 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亚设。
- 出埃及记 1:5 - 凡从雅各生的,共有七十人。那时,约瑟已经在埃及。
- 玛拉基书 1:2 - 耶和华说:“我曾爱你们。”你们却说:“你在何事上爱我们呢?”耶和华说:“以扫不是雅各的哥哥吗?我却爱雅各,
- 玛拉基书 1:3 - 恶以扫,使他的山岭荒凉,把他的地业交给旷野的野狗。”
- 路加福音 3:33 - 拿顺是亚米拿达的儿子,亚米拿达是亚民的儿子,亚民是亚尼的儿子,亚尼是希斯仑的儿子 ,希斯仑是法勒斯的儿子,法勒斯是犹大的儿子,
- 路加福音 3:34 - 犹大是雅各的儿子,雅各是以撒的儿子,以撒是亚伯拉罕的儿子,亚伯拉罕是他拉的儿子,他拉是拿鹤的儿子,
- 以赛亚书 41:8 - 惟你以色列,我的仆人, 雅各,我所拣选的, 我朋友亚伯拉罕的后裔,
- 启示录 7:5 - 犹大支派中受印的有一万二千; 吕便支派中有一万二千; 迦得支派中有一万二千;
- 创世记 49:8 - 犹大啊,你的兄弟必赞美你, 你的手必掐住仇敌的颈项, 你父亲的儿子要向你下拜。
- 创世记 49:9 - 犹大是只小狮子; 我儿啊,你捕获了猎物就上去。 他蹲伏,他躺卧,如公狮, 又如母狮,谁敢惹他呢?
- 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 统治者的杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都要归顺他。
- 创世记 49:11 - 犹大把小驴拴在葡萄树上, 把驴驹拴在佳美的葡萄树上。 他在葡萄酒中洗衣服, 在葡萄汁 中洗长袍。
- 创世记 49:12 - 他的眼睛比 酒红润, 他的牙齿比奶洁白。
- 创世记 46:8 - 这些是来到埃及的以色列人,雅各和他子孙的名字:雅各的长子是吕便。
- 创世记 46:9 - 吕便的儿子是哈诺、法路、希斯伦、迦米。
- 创世记 46:10 - 西缅的儿子是耶母利、雅悯、阿辖、雅斤、琐辖,还有迦南女子生的儿子扫罗。
- 创世记 46:11 - 利未的儿子是革顺、哥辖、米拉利。
- 创世记 46:12 - 犹大的儿子是珥、俄南、示拉、法勒斯、谢拉;珥与俄南死在迦南地。法勒斯的儿子是希斯仑、哈母勒。
- 创世记 46:13 - 以萨迦的儿子是陀拉、普瓦、约伯、伸仑。
- 创世记 46:14 - 西布伦的儿子是西烈、以伦、雅利。
- 创世记 46:15 - 这是利亚在巴旦‧亚兰为雅各所生的儿孙,还有女儿底拿,儿孙共三十三人。
- 创世记 46:16 - 迦得的儿子是洗非芸、哈基、书尼、以斯本、以利、亚罗底、亚列利。
- 创世记 46:17 - 亚设的儿子是音拿、亦施瓦、亦施韦、比利亚,还有他们的妹妹西拉。比利亚的儿子是希别、玛结。
- 创世记 46:18 - 这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕的儿孙,她为雅各所生的共有十六人。
- 创世记 46:19 - 雅各之妻拉结的儿子是约瑟和便雅悯。
- 创世记 46:20 - 约瑟在埃及地生了玛拿西和以法莲,是安城的祭司波提‧非拉的女儿亚西纳为约瑟生的。
- 创世记 46:21 - 便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒。
- 创世记 46:22 - 这是拉结为雅各所生的儿孙,共有十四人。
- 创世记 46:23 - 但的儿子是户伸。
- 创世记 46:24 - 拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、示冷。
- 创世记 46:25 - 这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉的儿孙,她为雅各所生的共有七人。
- 创世记 46:26 - 那与雅各同到埃及的,除了他媳妇之外,凡从他生的共有六十六人。
- 创世记 46:27 - 还有约瑟在埃及所生的两个儿子。到埃及的雅各全家共有七十人。
- 希伯来书 11:11 - 因着信,撒拉自己已过了生育的年龄还能怀孕,因为她认为应许她的那位是可信的 ;
- 以赛亚书 51:2 - 要追想你们的祖宗亚伯拉罕 和生你们的撒拉; 因为我选召亚伯拉罕时,他只有一个人, 但我赐福给他, 使他增多。
- 历代志上 2:1 - 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
- 历代志上 2:2 - 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得和亚设。
- 历代志上 2:3 - 犹大的儿子是珥、俄南和示拉,这三人是迦南女子拔‧书亚所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就杀死了他。
- 历代志上 2:4 - 犹大的媳妇她玛为犹大生了法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
- 历代志上 2:5 - 法勒斯的儿子是希斯仑和哈母勒。
- 历代志上 2:6 - 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各和大拉 ,共五人。
- 历代志上 2:7 - 迦米的儿子是亚迦 ,他在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
- 历代志上 2:8 - 以探的儿子是亚撒利雅。
- 创世记 29:32 - 利亚怀孕生子,给他起名叫吕便 ,因为她说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
- 创世记 29:33 - 她又怀孕生子,给他起名叫西缅 ,说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子。”
- 创世记 29:34 - 她又怀孕生子,说:“我给丈夫生了三个儿子,现在,这次他必亲近我了。”因此,雅各给他起名叫利未 。
- 创世记 29:35 - 她又怀孕生子,说:“这次我要赞美耶和华。”因此给他起名叫犹大 。于是她停了生育。
- 历代志上 1:34 - 亚伯拉罕生以撒;以撒的儿子是以扫和以色列。
- 创世记 21:2 - 亚伯拉罕年老,到 神对他说的那所定的时候,撒拉怀了孕,给他生了一个儿子。
- 创世记 21:3 - 亚伯拉罕给撒拉所生的儿子起名叫以撒。
- 创世记 21:4 - 以撒出生后第八日,亚伯拉罕遵照 神所吩咐的,为以撒行割礼。
- 创世记 21:5 - 他儿子以撒出生的时候,亚伯拉罕年一百岁。
- 历代志上 1:28 - 亚伯拉罕的儿子是以撒和以实玛利。
- 约书亚记 24:2 - 约书亚对众百姓说:“耶和华—以色列的 神如此说:‘古时你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边事奉别神。
- 约书亚记 24:3 - 我将你们的祖宗亚伯拉罕从大河那边带出来,领他走遍迦南全地,又使他的子孙众多。我把以撒赐给他,
- 约书亚记 24:4 - 我又把雅各和以扫赐给以撒,将西珥山赐给以扫为业。但雅各和他的子孙下到埃及去了。
- 历代志上 5:1 - 以色列的长子吕便的后裔。吕便玷污了父亲的床,他长子的名分就归了以色列的儿子约瑟的后裔;因此,家谱就不按出生顺序登录。
- 历代志上 5:2 - 虽然犹大比他兄弟强盛,君王也从他而出,然而长子的名分却归约瑟。
- 创世记 30:5 - 辟拉怀孕,为雅各生了一个儿子。
- 创世记 30:6 - 拉结给他起名叫但 ,说:“ 神为我伸冤,也听了我的声音,赐给我一个儿子。”
- 创世记 30:7 - 拉结的婢女辟拉又怀孕,为雅各生了第二个儿子。
- 创世记 30:8 - 拉结给他起名叫拿弗他利 ,说:“我与我姊姊大大较力,并且得胜了。”
- 创世记 30:9 - 利亚见自己停了生育,就把她的婢女悉帕给雅各为妾。
- 创世记 30:10 - 利亚的婢女悉帕为雅各生了一个儿子。
- 创世记 30:11 - 利亚给他起名叫迦得 ,说:“真是幸运!”
- 创世记 30:12 - 利亚的婢女悉帕又为雅各生了第二个儿子。
- 创世记 30:13 - 利亚给他起名叫亚设 ,说:“我真有福啊,众女子都要称我有福。”
- 创世记 30:14 - 收割麦子的时候,吕便到田里去,找到曼陀罗草 ,就拿给他的母亲利亚。拉结对利亚说:“请你给我一些你儿子的曼陀罗草吧。”
- 创世记 30:15 - 利亚对她说:“你夺走了我的丈夫还是小事吗?你还要夺取我儿子的曼陀罗草吗?”拉结说:“今夜他可以与你同寝,来交换你儿子的曼陀罗草。”
- 创世记 30:16 - 到了晚上,雅各从田里回来,利亚出来迎接他,说:“你要与我同寝,因为我真的用我儿子的曼陀罗草把你雇下了。”那一夜,雅各就与她同寝。
- 创世记 30:17 - 神应允了利亚,她就怀孕,为雅各生了第五个儿子。
- 创世记 30:18 - 利亚给他起名叫以萨迦 ,说:“ 神给了我工价,因为我把婢女给了我的丈夫。”
- 创世记 30:19 - 利亚又怀孕,为雅各生了第六个儿子。
- 创世记 30:20 - 利亚给他起名叫西布伦 ,说:“ 神赐给我厚礼了;这次,我丈夫必看重我,因为我为他生了六个儿子。”
- 创世记 35:16 - 他们从伯特利起行,到以法他还有一段路程,拉结生产,生得十分艰难。
- 创世记 35:17 - 她生得十分艰难的时候,接生婆对她说:“不要怕,你又要有一个儿子了。”
- 创世记 35:18 - 她快要死,还有一口气的时候,就给她儿子起名叫便‧俄尼 ;他父亲却给他起名叫便雅悯 。
- 创世记 35:19 - 拉结死了,葬在往以法他的路旁;以法他就是伯利恒。
- 希伯来书 11:17 - 因着信,亚伯拉罕被考验的时候把以撒献上,这就是那领受了应许的人甘心把自己独生的儿子献上。
- 希伯来书 11:18 - 论到这儿子, 神曾说:“从以撒生的才要称为你的后裔。”
- 创世记 25:26 - 随后,以扫的弟弟也出生,他的手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各 。两个儿子出生时,以撒六十岁。
- 使徒行传 7:8 - 神又赐他割礼的约。于是亚伯拉罕生了以撒,在第八日给他行了割礼;后来以撒生雅各,雅各生十二位先祖。