Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
luk 8:53 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - คนทั้งปวงก็พากันหัวเราะเยาะพระองค์ เพราะรู้ว่าเด็กนั้นตายแล้ว
  • 新标点和合本 - 他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们知道她已经死了,就嘲笑耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们知道她已经死了,就嘲笑耶稣。
  • 当代译本 - 众人就讥笑祂,因为他们都知道那女孩死了。
  • 圣经新译本 - 他们明知女孩已经死了,就嘲笑他。
  • 中文标准译本 - 他们知道女孩已经死了,就讥笑耶稣。
  • 现代标点和合本 - 他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣。
  • New International Version - They laughed at him, knowing that she was dead.
  • New International Reader's Version - They laughed at him. They knew she was dead.
  • English Standard Version - And they laughed at him, knowing that she was dead.
  • New Living Translation - But the crowd laughed at him because they all knew she had died.
  • Christian Standard Bible - They laughed at him, because they knew she was dead.
  • New American Standard Bible - And they began laughing at Him, knowing that she had died.
  • New King James Version - And they ridiculed Him, knowing that she was dead.
  • Amplified Bible - Then they began laughing scornfully at Him and ridiculing Him, knowing [without any doubt] that she was dead.
  • American Standard Version - And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
  • King James Version - And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
  • New English Translation - And they began making fun of him, because they knew that she was dead.
  • World English Bible - They were ridiculing him, knowing that she was dead.
  • 新標點和合本 - 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們知道她已經死了,就嘲笑耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們知道她已經死了,就嘲笑耶穌。
  • 當代譯本 - 眾人就譏笑祂,因為他們都知道那女孩死了。
  • 聖經新譯本 - 他們明知女孩已經死了,就嘲笑他。
  • 呂振中譯本 - 他們直嗤笑耶穌,曉得她已經死掉了。
  • 中文標準譯本 - 他們知道女孩已經死了,就譏笑耶穌。
  • 現代標點和合本 - 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。
  • 文理和合譯本 - 眾知其已死、哂之、
  • 文理委辦譯本 - 眾知其已死、哂之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾知其已死、皆哂之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人知其已死、誚之。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces ellos empezaron a burlarse de él porque sabían que estaba muerta.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 소녀가 이미 죽은 것을 알고 있기 때문에 예수님을 비웃었다.
  • Новый Русский Перевод - Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла.
  • Восточный перевод - Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens se moquaient de lui, car ils savaient qu’elle était morte.
  • リビングバイブル - 娘が死んだことをよく知っていた人々は、このイエスのことばをあざ笑いました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ κατεγέλων αὐτοῦ εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
  • Nova Versão Internacional - Todos começaram a rir dele, pois sabiam que ela estava morta.
  • Hoffnung für alle - Da lachten sie ihn aus, denn jeder wusste, dass es gestorben war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đám đông quay lại chế nhạo Ngài, vì biết cô bé đã chết rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาหัวเราะเยาะพระองค์เพราะรู้ว่าเด็กตายแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​พา​กัน​หัวเราะ​เยาะ​พระ​องค์​เพราะ​รู้​ว่า​เธอ​ตาย​แล้ว
交叉引用
  • โยบ 17:2 - แน่ละ คนมักเยาะเย้ยก็อยู่รอบข้านี่เอง และตาของข้าก็จ้องอยู่ที่การยั่วเย้าของเขา
  • เพลงสดุดี 22:7 - บรรดาผู้ที่เห็นข้าพระองค์ก็หัวเราะเยาะเย้ยข้าพระองค์ เขาบุ้ยริมฝีปากและสั่นศีรษะกล่าวว่า
  • ยอห์น 19:33 - แต่เมื่อเขามาถึงพระเยซูและเห็นว่าพระองค์สิ้นพระชนม์แล้ว เขาจึงมิได้ทุบขาของพระองค์
  • ยอห์น 19:34 - แต่ทหารคนหนึ่งเอาทวนแทงที่สีข้างของพระองค์ และโลหิตกับน้ำก็ไหลออกมาทันที
  • ยอห์น 19:35 - คนนั้นที่เห็นก็เป็นพยาน และคำพยานของเขาก็เป็นความจริง และเขาก็รู้ว่าเขาพูดความจริง เพื่อท่านทั้งหลายจะได้เชื่อ
  • มาระโก 15:44 - ปีลาตก็ประหลาดใจที่พระองค์สิ้นพระชนม์แล้ว จึงเรียกนายร้อยมาถามเขาว่า พระองค์ตายแล้วหรือ
  • มาระโก 15:45 - เมื่อได้รู้เรื่องจากนายร้อยแล้ว ท่านจึงมอบพระศพให้แก่โยเซฟ
  • ยอห์น 11:39 - พระเยซูตรัสว่า “จงเอาศิลาออกเสีย” มารธาพี่สาวของผู้ตายจึงทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ป่านนี้ศพมีกลิ่นเหม็นแล้ว เพราะว่าเขาตายมาสี่วันแล้ว”
  • โยบ 12:4 - ข้าเป็นเหมือนผู้ที่ให้เพื่อนบ้านหัวเราะเยาะ ผู้ร้องทูลพระเจ้าและพระองค์ทรงตอบ คนดีรอบคอบอันชอบธรรมเป็นที่ให้เขาหัวเราะเยาะ
  • อิสยาห์ 53:3 - ท่านได้ถูกมนุษย์ดูหมิ่นและทอดทิ้ง เป็นคนที่รับความเศร้าโศกและคุ้นเคยกับความระทมทุกข์ และดังผู้หนึ่งซึ่งคนทนมองดูไม่ได้ ท่านถูกดูหมิ่น และเราทั้งหลายไม่ได้นับถือท่าน
  • ลูกา 16:14 - ฝ่ายพวกฟาริสีที่มีใจรักเงิน เมื่อได้ยินคำเหล่านั้นแล้วจึงเยาะเย้ยพระองค์
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - คนทั้งปวงก็พากันหัวเราะเยาะพระองค์ เพราะรู้ว่าเด็กนั้นตายแล้ว
  • 新标点和合本 - 他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们知道她已经死了,就嘲笑耶稣。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们知道她已经死了,就嘲笑耶稣。
  • 当代译本 - 众人就讥笑祂,因为他们都知道那女孩死了。
  • 圣经新译本 - 他们明知女孩已经死了,就嘲笑他。
  • 中文标准译本 - 他们知道女孩已经死了,就讥笑耶稣。
  • 现代标点和合本 - 他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣。
  • 和合本(拼音版) - 他们晓得女儿已经死了,就嗤笑耶稣。
  • New International Version - They laughed at him, knowing that she was dead.
  • New International Reader's Version - They laughed at him. They knew she was dead.
  • English Standard Version - And they laughed at him, knowing that she was dead.
  • New Living Translation - But the crowd laughed at him because they all knew she had died.
  • Christian Standard Bible - They laughed at him, because they knew she was dead.
  • New American Standard Bible - And they began laughing at Him, knowing that she had died.
  • New King James Version - And they ridiculed Him, knowing that she was dead.
  • Amplified Bible - Then they began laughing scornfully at Him and ridiculing Him, knowing [without any doubt] that she was dead.
  • American Standard Version - And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
  • King James Version - And they laughed him to scorn, knowing that she was dead.
  • New English Translation - And they began making fun of him, because they knew that she was dead.
  • World English Bible - They were ridiculing him, knowing that she was dead.
  • 新標點和合本 - 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們知道她已經死了,就嘲笑耶穌。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們知道她已經死了,就嘲笑耶穌。
  • 當代譯本 - 眾人就譏笑祂,因為他們都知道那女孩死了。
  • 聖經新譯本 - 他們明知女孩已經死了,就嘲笑他。
  • 呂振中譯本 - 他們直嗤笑耶穌,曉得她已經死掉了。
  • 中文標準譯本 - 他們知道女孩已經死了,就譏笑耶穌。
  • 現代標點和合本 - 他們曉得女兒已經死了,就嗤笑耶穌。
  • 文理和合譯本 - 眾知其已死、哂之、
  • 文理委辦譯本 - 眾知其已死、哂之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾知其已死、皆哂之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 人知其已死、誚之。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces ellos empezaron a burlarse de él porque sabían que estaba muerta.
  • 현대인의 성경 - 사람들은 소녀가 이미 죽은 것을 알고 있기 때문에 예수님을 비웃었다.
  • Новый Русский Перевод - Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла.
  • Восточный перевод - Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они стали смеяться над Ним, потому что знали, что девочка умерла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les gens se moquaient de lui, car ils savaient qu’elle était morte.
  • リビングバイブル - 娘が死んだことをよく知っていた人々は、このイエスのことばをあざ笑いました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ κατεγέλων αὐτοῦ εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ κατεγέλων αὐτοῦ, εἰδότες ὅτι ἀπέθανεν.
  • Nova Versão Internacional - Todos começaram a rir dele, pois sabiam que ela estava morta.
  • Hoffnung für alle - Da lachten sie ihn aus, denn jeder wusste, dass es gestorben war.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đám đông quay lại chế nhạo Ngài, vì biết cô bé đã chết rồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาหัวเราะเยาะพระองค์เพราะรู้ว่าเด็กตายแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​คน​พา​กัน​หัวเราะ​เยาะ​พระ​องค์​เพราะ​รู้​ว่า​เธอ​ตาย​แล้ว
  • โยบ 17:2 - แน่ละ คนมักเยาะเย้ยก็อยู่รอบข้านี่เอง และตาของข้าก็จ้องอยู่ที่การยั่วเย้าของเขา
  • เพลงสดุดี 22:7 - บรรดาผู้ที่เห็นข้าพระองค์ก็หัวเราะเยาะเย้ยข้าพระองค์ เขาบุ้ยริมฝีปากและสั่นศีรษะกล่าวว่า
  • ยอห์น 19:33 - แต่เมื่อเขามาถึงพระเยซูและเห็นว่าพระองค์สิ้นพระชนม์แล้ว เขาจึงมิได้ทุบขาของพระองค์
  • ยอห์น 19:34 - แต่ทหารคนหนึ่งเอาทวนแทงที่สีข้างของพระองค์ และโลหิตกับน้ำก็ไหลออกมาทันที
  • ยอห์น 19:35 - คนนั้นที่เห็นก็เป็นพยาน และคำพยานของเขาก็เป็นความจริง และเขาก็รู้ว่าเขาพูดความจริง เพื่อท่านทั้งหลายจะได้เชื่อ
  • มาระโก 15:44 - ปีลาตก็ประหลาดใจที่พระองค์สิ้นพระชนม์แล้ว จึงเรียกนายร้อยมาถามเขาว่า พระองค์ตายแล้วหรือ
  • มาระโก 15:45 - เมื่อได้รู้เรื่องจากนายร้อยแล้ว ท่านจึงมอบพระศพให้แก่โยเซฟ
  • ยอห์น 11:39 - พระเยซูตรัสว่า “จงเอาศิลาออกเสีย” มารธาพี่สาวของผู้ตายจึงทูลพระองค์ว่า “พระองค์เจ้าข้า ป่านนี้ศพมีกลิ่นเหม็นแล้ว เพราะว่าเขาตายมาสี่วันแล้ว”
  • โยบ 12:4 - ข้าเป็นเหมือนผู้ที่ให้เพื่อนบ้านหัวเราะเยาะ ผู้ร้องทูลพระเจ้าและพระองค์ทรงตอบ คนดีรอบคอบอันชอบธรรมเป็นที่ให้เขาหัวเราะเยาะ
  • อิสยาห์ 53:3 - ท่านได้ถูกมนุษย์ดูหมิ่นและทอดทิ้ง เป็นคนที่รับความเศร้าโศกและคุ้นเคยกับความระทมทุกข์ และดังผู้หนึ่งซึ่งคนทนมองดูไม่ได้ ท่านถูกดูหมิ่น และเราทั้งหลายไม่ได้นับถือท่าน
  • ลูกา 16:14 - ฝ่ายพวกฟาริสีที่มีใจรักเงิน เมื่อได้ยินคำเหล่านั้นแล้วจึงเยาะเย้ยพระองค์
圣经
资源
计划
奉献