Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:43 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - »Ein guter Baum trägt keine schlechten Früchte und ein schlechter Baum keine guten.
  • 新标点和合本 - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 当代译本 - “好树不结坏果子,坏树也不结好果子。
  • 圣经新译本 - “因为好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • 中文标准译本 - “好树不结坏果子,坏 树也不结好果子。
  • 现代标点和合本 - “因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本(拼音版) - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • New International Version - “No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • New International Reader's Version - “A good tree doesn’t bear bad fruit. And a bad tree doesn’t bear good fruit.
  • English Standard Version - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • New Living Translation - “A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
  • The Message - “You don’t get wormy apples off a healthy tree, nor good apples off a diseased tree. The health of the apple tells the health of the tree. You must begin with your own life-giving lives. It’s who you are, not what you say and do, that counts. Your true being brims over into true words and deeds.
  • Christian Standard Bible - “A good tree doesn’t produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn’t produce good fruit.
  • New American Standard Bible - For there is no good tree that bears bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree that bears good fruit.
  • New King James Version - “For a good tree does not bear bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • Amplified Bible - For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
  • American Standard Version - For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.
  • King James Version - For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
  • New English Translation - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • World English Bible - For there is no good tree that produces rotten fruit; nor again a rotten tree that produces good fruit.
  • 新標點和合本 - 「因為,沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 當代譯本 - 「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子。
  • 聖經新譯本 - “因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 呂振中譯本 - 『沒有好樹結壞果子的,也沒有壞樹結好果子的。
  • 中文標準譯本 - 「好樹不結壞果子,壞 樹也不結好果子。
  • 現代標點和合本 - 「因為沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 文理和合譯本 - 未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、
  • 文理委辦譯本 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘉木不結惡實、惡木不結嘉實;
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún árbol bueno da fruto malo; tampoco da buen fruto el árbol malo.
  • 현대인의 성경 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
  • リビングバイブル - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • Nova Versão Internacional - “Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cây lành không sinh quả độc; cây độc cũng không sinh quả lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต้นไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลวและต้นไม้เลวย่อมไม่ให้ผลดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ดี​ย่อม​ไม่​ให้​ผล​เลว ไม้​เลว​จะ​ให้​ผล​ดี​ก็​ไม่​ได้​เช่น​กัน
交叉引用
  • Psalm 92:12 - Ich werde noch miterleben, wie meine Feinde stürzen; ich werde hören, wie sie um Gnade wimmern.
  • Psalm 92:13 - Wer Gott liebt, gleicht einer immergrünen Palme, er wird mächtig wie eine Zeder auf dem Libanongebirge.
  • Psalm 92:14 - Er ist wie ein Baum, der im Vorhof des Tempels gepflanzt wurde und dort wachsen und gedeihen kann.
  • Jesaja 5:4 - Habe ich für meinen Weinberg nicht alles getan? Konnte ich nicht mit Recht eine reiche Ernte erwarten? Warum brachte er nur kleine, saure Trauben?
  • Jesaja 61:3 - Vorbei ist die Leidenszeit der Einwohner Zions! Sie streuen sich nicht mehr voller Verzweiflung Asche auf den Kopf, sondern schmücken sich mit einem Turban. Statt der Trauergewänder gebe ich ihnen duftendes Öl, das sie erfreut. Ihre Mutlosigkeit will ich in Jubel verwandeln, der sie schmückt wie ein Festkleid. Wer sie dann sieht, vergleicht sie mit Bäumen, die Gott selbst gepflanzt hat . Man wird sie »Garten des Herrn« nennen, an dem er seine Größe und Macht zeigt.
  • Matthäus 7:16 - Wie man einen Baum an seiner Frucht erkennt, so erkennt ihr sie an dem, was sie tun. Kann man etwa Weintrauben von Dornbüschen oder Feigen von Disteln pflücken? Natürlich nicht!
  • Matthäus 7:17 - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
  • Matthäus 7:18 - Ein guter Baum kann keine schlechten Früchte tragen und ein kranker Baum keine guten.
  • Matthäus 7:19 - Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und verbrannt.
  • Matthäus 7:20 - Ebenso werdet ihr diese falschen Propheten an ihren Taten erkennen.« ( Lukas 6,46 ; 13,26‒27 )
  • Matthäus 12:33 - »Wie der Baum, so die Frucht! Ein guter Baum trägt gute Früchte, ein schlechter Baum trägt schlechte Früchte.
  • Matthäus 3:10 - Schon ist die Axt erhoben, um die Bäume an der Wurzel abzuschlagen. Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen.
  • Jeremia 2:21 - Ich hatte dich als edlen Weinstock eingepflanzt, als Rebe aus bester Züchtung. Wie kommt es dann, dass du zu einem wilden Weinstock wurdest, zu so einer schlechten Rebe?
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - »Ein guter Baum trägt keine schlechten Früchte und ein schlechter Baum keine guten.
  • 新标点和合本 - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本2010(神版-简体) - “没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 当代译本 - “好树不结坏果子,坏树也不结好果子。
  • 圣经新译本 - “因为好树不能结坏果子,坏树不能结好果子。
  • 中文标准译本 - “好树不结坏果子,坏 树也不结好果子。
  • 现代标点和合本 - “因为没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • 和合本(拼音版) - “因为,没有好树结坏果子,也没有坏树结好果子。
  • New International Version - “No good tree bears bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • New International Reader's Version - “A good tree doesn’t bear bad fruit. And a bad tree doesn’t bear good fruit.
  • English Standard Version - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • New Living Translation - “A good tree can’t produce bad fruit, and a bad tree can’t produce good fruit.
  • The Message - “You don’t get wormy apples off a healthy tree, nor good apples off a diseased tree. The health of the apple tells the health of the tree. You must begin with your own life-giving lives. It’s who you are, not what you say and do, that counts. Your true being brims over into true words and deeds.
  • Christian Standard Bible - “A good tree doesn’t produce bad fruit; on the other hand, a bad tree doesn’t produce good fruit.
  • New American Standard Bible - For there is no good tree that bears bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree that bears good fruit.
  • New King James Version - “For a good tree does not bear bad fruit, nor does a bad tree bear good fruit.
  • Amplified Bible - For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.
  • American Standard Version - For there is no good tree that bringeth forth corrupt fruit; nor again a corrupt tree that bringeth forth good fruit.
  • King James Version - For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
  • New English Translation - “For no good tree bears bad fruit, nor again does a bad tree bear good fruit,
  • World English Bible - For there is no good tree that produces rotten fruit; nor again a rotten tree that produces good fruit.
  • 新標點和合本 - 「因為,沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 當代譯本 - 「好樹不結壞果子,壞樹也不結好果子。
  • 聖經新譯本 - “因為好樹不能結壞果子,壞樹不能結好果子。
  • 呂振中譯本 - 『沒有好樹結壞果子的,也沒有壞樹結好果子的。
  • 中文標準譯本 - 「好樹不結壞果子,壞 樹也不結好果子。
  • 現代標點和合本 - 「因為沒有好樹結壞果子,也沒有壞樹結好果子。
  • 文理和合譯本 - 未有善樹結惡果者、亦未有惡樹結善果者、
  • 文理委辦譯本 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 善樹不結惡果、惡樹不結善果、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嘉木不結惡實、惡木不結嘉實;
  • Nueva Versión Internacional - »Ningún árbol bueno da fruto malo; tampoco da buen fruto el árbol malo.
  • 현대인의 성경 - 좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수 없다.
  • Новый Русский Перевод - Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Хорошее дерево не приносит плохих плодов, и плохое дерево не приносит хороших,
  • La Bible du Semeur 2015 - Un bon arbre ne peut pas porter de mauvais fruits, ni un mauvais arbre de bons fruits.
  • リビングバイブル - おいしい実をつける木が、まずい実をつけるはずはないし、まずい実をつける木が、おいしい実をつけるはずもありません。
  • Nestle Aland 28 - Οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν, οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γάρ ἐστιν δένδρον καλὸν ποιοῦν καρπὸν σαπρόν; οὐδὲ πάλιν δένδρον σαπρὸν ποιοῦν καρπὸν καλόν.
  • Nova Versão Internacional - “Nenhuma árvore boa dá fruto ruim, nenhuma árvore ruim dá fruto bom.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Cây lành không sinh quả độc; cây độc cũng không sinh quả lành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ต้นไม้ดีย่อมไม่ให้ผลเลวและต้นไม้เลวย่อมไม่ให้ผลดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้​ดี​ย่อม​ไม่​ให้​ผล​เลว ไม้​เลว​จะ​ให้​ผล​ดี​ก็​ไม่​ได้​เช่น​กัน
  • Psalm 92:12 - Ich werde noch miterleben, wie meine Feinde stürzen; ich werde hören, wie sie um Gnade wimmern.
  • Psalm 92:13 - Wer Gott liebt, gleicht einer immergrünen Palme, er wird mächtig wie eine Zeder auf dem Libanongebirge.
  • Psalm 92:14 - Er ist wie ein Baum, der im Vorhof des Tempels gepflanzt wurde und dort wachsen und gedeihen kann.
  • Jesaja 5:4 - Habe ich für meinen Weinberg nicht alles getan? Konnte ich nicht mit Recht eine reiche Ernte erwarten? Warum brachte er nur kleine, saure Trauben?
  • Jesaja 61:3 - Vorbei ist die Leidenszeit der Einwohner Zions! Sie streuen sich nicht mehr voller Verzweiflung Asche auf den Kopf, sondern schmücken sich mit einem Turban. Statt der Trauergewänder gebe ich ihnen duftendes Öl, das sie erfreut. Ihre Mutlosigkeit will ich in Jubel verwandeln, der sie schmückt wie ein Festkleid. Wer sie dann sieht, vergleicht sie mit Bäumen, die Gott selbst gepflanzt hat . Man wird sie »Garten des Herrn« nennen, an dem er seine Größe und Macht zeigt.
  • Matthäus 7:16 - Wie man einen Baum an seiner Frucht erkennt, so erkennt ihr sie an dem, was sie tun. Kann man etwa Weintrauben von Dornbüschen oder Feigen von Disteln pflücken? Natürlich nicht!
  • Matthäus 7:17 - Ein guter Baum bringt gute Früchte und ein kranker Baum schlechte.
  • Matthäus 7:18 - Ein guter Baum kann keine schlechten Früchte tragen und ein kranker Baum keine guten.
  • Matthäus 7:19 - Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und verbrannt.
  • Matthäus 7:20 - Ebenso werdet ihr diese falschen Propheten an ihren Taten erkennen.« ( Lukas 6,46 ; 13,26‒27 )
  • Matthäus 12:33 - »Wie der Baum, so die Frucht! Ein guter Baum trägt gute Früchte, ein schlechter Baum trägt schlechte Früchte.
  • Matthäus 3:10 - Schon ist die Axt erhoben, um die Bäume an der Wurzel abzuschlagen. Jeder Baum, der keine guten Früchte bringt, wird umgehauen und ins Feuer geworfen.
  • Jeremia 2:21 - Ich hatte dich als edlen Weinstock eingepflanzt, als Rebe aus bester Züchtung. Wie kommt es dann, dass du zu einem wilden Weinstock wurdest, zu so einer schlechten Rebe?
圣经
资源
计划
奉献