Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:27 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “But to you who are willing to listen, I say, love your enemies! Do good to those who hate you.
  • 新标点和合本 - “只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人!
  • 和合本2010(神版-简体) - “可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人!
  • 当代译本 - “但是,我告诉你们这些听道的人,要爱你们的仇敌,要善待恨你们的人,
  • 圣经新译本 - “只是我告诉你们听道的人:当爱你们的仇敌,善待恨你们的人。
  • 中文标准译本 - “然而我告诉你们这些正在听的人:要爱你们的敌人 ,善待那些恨你们的人;
  • 现代标点和合本 - “只是我告诉你们这听道的人:你们的仇敌,要爱他;恨你们的,要待他好。
  • 和合本(拼音版) - “只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他;恨你们的,要待他好;
  • New International Version - “But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,
  • New International Reader's Version - “But here is what I tell you who are listening. Love your enemies. Do good to those who hate you.
  • English Standard Version - “But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you,
  • The Message - “To you who are ready for the truth, I say this: Love your enemies. Let them bring out the best in you, not the worst. When someone gives you a hard time, respond with the supple moves of prayer for that person. If someone slaps you in the face, stand there and take it. If someone grabs your shirt, giftwrap your best coat and make a present of it. If someone takes unfair advantage of you, use the occasion to practice the servant life. No more payback. Live generously.
  • Christian Standard Bible - “But I say to you who listen: Love your enemies, do what is good to those who hate you,
  • New American Standard Bible - “But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,
  • New King James Version - “But I say to you who hear: Love your enemies, do good to those who hate you,
  • Amplified Bible - “But I say to you who hear [Me and pay attention to My words]: Love [that is, unselfishly seek the best or higher good for] your enemies, [make it a practice to] do good to those who hate you,
  • American Standard Version - But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,
  • King James Version - But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
  • New English Translation - “But I say to you who are listening: Love your enemies, do good to those who hate you,
  • World English Bible - “But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,
  • 新標點和合本 - 「只是我告訴你們這聽道的人,你們的仇敵,要愛他!恨你們的,要待他好!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「可是我告訴你們這些聽的人,要愛你們的仇敵!要善待恨你們的人!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「可是我告訴你們這些聽的人,要愛你們的仇敵!要善待恨你們的人!
  • 當代譯本 - 「但是,我告訴你們這些聽道的人,要愛你們的仇敵,要善待恨你們的人,
  • 聖經新譯本 - “只是我告訴你們聽道的人:當愛你們的仇敵,善待恨你們的人。
  • 呂振中譯本 - 『對你們一般聽的人、我也說:要愛你們的仇敵,好待那恨惡你們的;
  • 中文標準譯本 - 「然而我告訴你們這些正在聽的人:要愛你們的敵人 ,善待那些恨你們的人;
  • 現代標點和合本 - 「只是我告訴你們這聽道的人:你們的仇敵,要愛他;恨你們的,要待他好。
  • 文理和合譯本 - 我語爾聽之者曰、敵爾者愛之、憾爾者善視之、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、敵爾者、愛之、憾爾者、善視之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我語爾聽道之人、敵爾者愛之、憾爾者善待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我告爾眾、爾其諦聽!「愛爾仇、恤爾敵;」
  • Nueva Versión Internacional - »Pero a ustedes que me escuchan les digo: Amen a sus enemigos, hagan bien a quienes los odian,
  • 현대인의 성경 - “그러나 너희 듣는 자들에게 내가 말한다. 너희 원수를 사랑하고 너희를 미워하는 사람들에게 친절을 베풀어라.
  • Новый Русский Перевод - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
  • Восточный перевод - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous tous qui m’écoutez, voici ce que je vous dis : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;
  • リビングバイブル - いいですか、よく聞きなさい。あなたの敵を愛しなさい。あなたを憎む者によくしてあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
  • Nova Versão Internacional - “Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: Amem os seus inimigos, façam o bem aos que os odeiam,
  • Hoffnung für alle - »Euch aber, die ihr mir wirklich zuhört, sage ich: Liebt eure Feinde und tut denen Gutes, die euch hassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các con hãy nghe: Phải yêu kẻ thù, lấy ân báo oán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เราบอกท่านที่ฟังอยู่ว่าจงรักศัตรูของท่าน จงทำดีแก่ผู้ที่เกลียดชังท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ที่​ฟัง​เรา​ว่า จง​รัก​ศัตรู​ของ​ท่าน จง​ทำ​ดี​ต่อ​ผู้​ที่​เกลียดชัง​ท่าน
交叉引用
  • Psalms 7:4 - if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
  • Luke 8:8 - Still other seed fell on fertile soil. This seed grew and produced a crop that was a hundred times as much as had been planted!” When he had said this, he called out, “Anyone with ears to hear should listen and understand.”
  • Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” And the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • Luke 8:15 - And the seeds that fell on the good soil represent honest, good-hearted people who hear God’s word, cling to it, and patiently produce a huge harvest.
  • Acts of the Apostles 10:38 - And you know that God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Then Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
  • 3 John 1:11 - Dear friend, don’t let this bad example influence you. Follow only what is good. Remember that those who do good prove that they are God’s children, and those who do evil prove that they do not know God.
  • Proverbs 25:2 - It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
  • Acts of the Apostles 7:60 - He fell to his knees, shouting, “Lord, don’t charge them with this sin!” And with that, he died.
  • Luke 8:18 - “So pay attention to how you hear. To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what they think they understand will be taken away from them.”
  • Mark 4:24 - Then he added, “Pay close attention to what you hear. The closer you listen, the more understanding you will be given —and you will receive even more.
  • Job 31:29 - “Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies, or become excited when harm came their way?
  • Job 31:30 - No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge.
  • Job 31:31 - “My servants have never said, ‘He let others go hungry.’
  • Luke 6:22 - What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man.
  • Romans 12:17 - Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
  • Romans 12:18 - Do all that you can to live in peace with everyone.
  • Romans 12:19 - Dear friends, never take revenge. Leave that to the righteous anger of God. For the Scriptures say, “I will take revenge; I will pay them back,” says the Lord.
  • Romans 12:20 - Instead, “If your enemies are hungry, feed them. If they are thirsty, give them something to drink. In doing this, you will heap burning coals of shame on their heads.”
  • Romans 12:21 - Don’t let evil conquer you, but conquer evil by doing good.
  • Matthew 5:43 - “You have heard the law that says, ‘Love your neighbor’ and hate your enemy.
  • Matthew 5:44 - But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you!
  • Matthew 5:45 - In that way, you will be acting as true children of your Father in heaven. For he gives his sunlight to both the evil and the good, and he sends rain on the just and the unjust alike.
  • Galatians 6:10 - Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
  • Proverbs 25:21 - If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
  • Proverbs 25:22 - You will heap burning coals of shame on their heads, and the Lord will reward you.
  • Exodus 23:4 - “If you come upon your enemy’s ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner.
  • Exodus 23:5 - If you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, do not walk by. Instead, stop and help.
  • Proverbs 24:17 - Don’t rejoice when your enemies fall; don’t be happy when they stumble.
  • Luke 6:35 - “Love your enemies! Do good to them. Lend to them without expecting to be repaid. Then your reward from heaven will be very great, and you will truly be acting as children of the Most High, for he is kind to those who are unthankful and wicked.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “But to you who are willing to listen, I say, love your enemies! Do good to those who hate you.
  • 新标点和合本 - “只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他!恨你们的,要待他好!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人!
  • 和合本2010(神版-简体) - “可是我告诉你们这些听的人,要爱你们的仇敌!要善待恨你们的人!
  • 当代译本 - “但是,我告诉你们这些听道的人,要爱你们的仇敌,要善待恨你们的人,
  • 圣经新译本 - “只是我告诉你们听道的人:当爱你们的仇敌,善待恨你们的人。
  • 中文标准译本 - “然而我告诉你们这些正在听的人:要爱你们的敌人 ,善待那些恨你们的人;
  • 现代标点和合本 - “只是我告诉你们这听道的人:你们的仇敌,要爱他;恨你们的,要待他好。
  • 和合本(拼音版) - “只是我告诉你们这听道的人,你们的仇敌,要爱他;恨你们的,要待他好;
  • New International Version - “But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,
  • New International Reader's Version - “But here is what I tell you who are listening. Love your enemies. Do good to those who hate you.
  • English Standard Version - “But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you,
  • The Message - “To you who are ready for the truth, I say this: Love your enemies. Let them bring out the best in you, not the worst. When someone gives you a hard time, respond with the supple moves of prayer for that person. If someone slaps you in the face, stand there and take it. If someone grabs your shirt, giftwrap your best coat and make a present of it. If someone takes unfair advantage of you, use the occasion to practice the servant life. No more payback. Live generously.
  • Christian Standard Bible - “But I say to you who listen: Love your enemies, do what is good to those who hate you,
  • New American Standard Bible - “But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,
  • New King James Version - “But I say to you who hear: Love your enemies, do good to those who hate you,
  • Amplified Bible - “But I say to you who hear [Me and pay attention to My words]: Love [that is, unselfishly seek the best or higher good for] your enemies, [make it a practice to] do good to those who hate you,
  • American Standard Version - But I say unto you that hear, Love your enemies, do good to them that hate you,
  • King James Version - But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
  • New English Translation - “But I say to you who are listening: Love your enemies, do good to those who hate you,
  • World English Bible - “But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you,
  • 新標點和合本 - 「只是我告訴你們這聽道的人,你們的仇敵,要愛他!恨你們的,要待他好!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「可是我告訴你們這些聽的人,要愛你們的仇敵!要善待恨你們的人!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「可是我告訴你們這些聽的人,要愛你們的仇敵!要善待恨你們的人!
  • 當代譯本 - 「但是,我告訴你們這些聽道的人,要愛你們的仇敵,要善待恨你們的人,
  • 聖經新譯本 - “只是我告訴你們聽道的人:當愛你們的仇敵,善待恨你們的人。
  • 呂振中譯本 - 『對你們一般聽的人、我也說:要愛你們的仇敵,好待那恨惡你們的;
  • 中文標準譯本 - 「然而我告訴你們這些正在聽的人:要愛你們的敵人 ,善待那些恨你們的人;
  • 現代標點和合本 - 「只是我告訴你們這聽道的人:你們的仇敵,要愛他;恨你們的,要待他好。
  • 文理和合譯本 - 我語爾聽之者曰、敵爾者愛之、憾爾者善視之、
  • 文理委辦譯本 - 吾語汝、敵爾者、愛之、憾爾者、善視之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我語爾聽道之人、敵爾者愛之、憾爾者善待之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我告爾眾、爾其諦聽!「愛爾仇、恤爾敵;」
  • Nueva Versión Internacional - »Pero a ustedes que me escuchan les digo: Amen a sus enemigos, hagan bien a quienes los odian,
  • 현대인의 성경 - “그러나 너희 듣는 자들에게 내가 말한다. 너희 원수를 사랑하고 너희를 미워하는 사람들에게 친절을 베풀어라.
  • Новый Русский Перевод - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
  • Восточный перевод - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Я же говорю вам, тем, кто слушает Меня: «Любите ваших врагов, делайте добро тем, кто ненавидит вас,
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous tous qui m’écoutez, voici ce que je vous dis : Aimez vos ennemis ; faites du bien à ceux qui vous haïssent ;
  • リビングバイブル - いいですか、よく聞きなさい。あなたの敵を愛しなさい。あなたを憎む者によくしてあげなさい。
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ ὑμῖν λέγω τοῖς ἀκούουσιν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καλῶς ποιεῖτε τοῖς μισοῦσιν ὑμᾶς,
  • Nova Versão Internacional - “Mas eu digo a vocês que estão me ouvindo: Amem os seus inimigos, façam o bem aos que os odeiam,
  • Hoffnung für alle - »Euch aber, die ihr mir wirklich zuhört, sage ich: Liebt eure Feinde und tut denen Gutes, die euch hassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các con hãy nghe: Phải yêu kẻ thù, lấy ân báo oán.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แต่เราบอกท่านที่ฟังอยู่ว่าจงรักศัตรูของท่าน จงทำดีแก่ผู้ที่เกลียดชังท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ขอบอก​ท่าน​ที่​ฟัง​เรา​ว่า จง​รัก​ศัตรู​ของ​ท่าน จง​ทำ​ดี​ต่อ​ผู้​ที่​เกลียดชัง​ท่าน
  • Psalms 7:4 - if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
  • Luke 8:8 - Still other seed fell on fertile soil. This seed grew and produced a crop that was a hundred times as much as had been planted!” When he had said this, he called out, “Anyone with ears to hear should listen and understand.”
  • Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” And the soldiers gambled for his clothes by throwing dice.
  • Luke 8:15 - And the seeds that fell on the good soil represent honest, good-hearted people who hear God’s word, cling to it, and patiently produce a huge harvest.
  • Acts of the Apostles 10:38 - And you know that God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Then Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.
  • 3 John 1:11 - Dear friend, don’t let this bad example influence you. Follow only what is good. Remember that those who do good prove that they are God’s children, and those who do evil prove that they do not know God.
  • Proverbs 25:2 - It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
  • Acts of the Apostles 7:60 - He fell to his knees, shouting, “Lord, don’t charge them with this sin!” And with that, he died.
  • Luke 8:18 - “So pay attention to how you hear. To those who listen to my teaching, more understanding will be given. But for those who are not listening, even what they think they understand will be taken away from them.”
  • Mark 4:24 - Then he added, “Pay close attention to what you hear. The closer you listen, the more understanding you will be given —and you will receive even more.
  • Job 31:29 - “Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies, or become excited when harm came their way?
  • Job 31:30 - No, I have never sinned by cursing anyone or by asking for revenge.
  • Job 31:31 - “My servants have never said, ‘He let others go hungry.’
  • Luke 6:22 - What blessings await you when people hate you and exclude you and mock you and curse you as evil because you follow the Son of Man.
  • Romans 12:17 - Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
  • Romans 12:18 - Do all that you can to live in peace with everyone.
  • Romans 12:19 - Dear friends, never take revenge. Leave that to the righteous anger of God. For the Scriptures say, “I will take revenge; I will pay them back,” says the Lord.
  • Romans 12:20 - Instead, “If your enemies are hungry, feed them. If they are thirsty, give them something to drink. In doing this, you will heap burning coals of shame on their heads.”
  • Romans 12:21 - Don’t let evil conquer you, but conquer evil by doing good.
  • Matthew 5:43 - “You have heard the law that says, ‘Love your neighbor’ and hate your enemy.
  • Matthew 5:44 - But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you!
  • Matthew 5:45 - In that way, you will be acting as true children of your Father in heaven. For he gives his sunlight to both the evil and the good, and he sends rain on the just and the unjust alike.
  • Galatians 6:10 - Therefore, whenever we have the opportunity, we should do good to everyone—especially to those in the family of faith.
  • Proverbs 25:21 - If your enemies are hungry, give them food to eat. If they are thirsty, give them water to drink.
  • Proverbs 25:22 - You will heap burning coals of shame on their heads, and the Lord will reward you.
  • Exodus 23:4 - “If you come upon your enemy’s ox or donkey that has strayed away, take it back to its owner.
  • Exodus 23:5 - If you see that the donkey of someone who hates you has collapsed under its load, do not walk by. Instead, stop and help.
  • Proverbs 24:17 - Don’t rejoice when your enemies fall; don’t be happy when they stumble.
  • Luke 6:35 - “Love your enemies! Do good to them. Lend to them without expecting to be repaid. Then your reward from heaven will be very great, and you will truly be acting as children of the Most High, for he is kind to those who are unthankful and wicked.
  • 1 Thessalonians 5:15 - See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people.
圣经
资源
计划
奉献