Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:44 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
  • 新标点和合本 - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
  • 当代译本 - 于是耶稣继续在犹太 各会堂里传道。
  • 圣经新译本 - 于是他往犹太的各会堂去传道。
  • 中文标准译本 - 于是耶稣继续在加利利 地区的各会堂里传道。
  • 现代标点和合本 - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • New International Version - And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • New International Reader's Version - And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • English Standard Version - And he was preaching in the synagogues of Judea.
  • New Living Translation - So he continued to travel around, preaching in synagogues throughout Judea.
  • Christian Standard Bible - And he was preaching in the synagogues of Judea.
  • New American Standard Bible - So He kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • New King James Version - And He was preaching in the synagogues of Galilee.
  • Amplified Bible - So He continued preaching in the synagogues of Judea [the country of the Jews, including Galilee].
  • American Standard Version - And he was preaching in the synagogues of Galilee.
  • King James Version - And he preached in the synagogues of Galilee.
  • New English Translation - So he continued to preach in the synagogues of Judea.
  • World English Bible - He was preaching in the synagogues of Galilee.
  • 新標點和合本 - 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌在猶太的各會堂傳道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌在猶太的各會堂傳道。
  • 當代譯本 - 於是耶穌繼續在猶太 各會堂裡傳道。
  • 聖經新譯本 - 於是他往猶太的各會堂去傳道。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌在 猶太 人 的各會堂裏宣傳。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌繼續在加利利 地區的各會堂裡傳道。
  • 現代標點和合本 - 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
  • 文理和合譯本 - 於是宣教於加利利諸會堂、
  • 文理委辦譯本 - 於是傳道於加利利會堂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是傳道於 迦利利 諸會堂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃施訓於 加利利 諸會堂中。
  • Nueva Versión Internacional - Y siguió predicando en las sinagogas de los judíos.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 계속 유대 여러 회당에서 전도하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Он проповедовал в синагогах Иудеи.
  • Восточный перевод - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il prêchait dans les synagogues de la Judée .
  • リビングバイブル - こうしてイエスは、ユダヤ中を旅し、各地の会堂で教えられました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
  • Nova Versão Internacional - E continuava pregando nas sinagogas da Judeia .
  • Hoffnung für alle - Er ging weiter und predigte in den Synagogen des ganzen Landes .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Ngài tiếp tục đi khắp xứ Giu-đê, giảng dạy trong các hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเทศนาในธรรมศาลาต่างๆ ทั่วแคว้นยูเดีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​พระ​องค์​ได้​ประกาศ​ต่อ​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​อื่นๆ ใน​แคว้น​ยูเดีย
交叉引用
  • 路加福音 4:15 - 他在各会堂里教导人,众人都称赞他。
  • 马可福音 1:39 - 于是他走遍全加利利,在他们的会堂传道,并且赶鬼。
  • 马太福音 4:23 - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
  • 新标点和合本 - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣在犹太的各会堂传道。
  • 当代译本 - 于是耶稣继续在犹太 各会堂里传道。
  • 圣经新译本 - 于是他往犹太的各会堂去传道。
  • 中文标准译本 - 于是耶稣继续在加利利 地区的各会堂里传道。
  • 现代标点和合本 - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • 和合本(拼音版) - 于是耶稣在加利利的各会堂传道。
  • New International Version - And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • New International Reader's Version - And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • English Standard Version - And he was preaching in the synagogues of Judea.
  • New Living Translation - So he continued to travel around, preaching in synagogues throughout Judea.
  • Christian Standard Bible - And he was preaching in the synagogues of Judea.
  • New American Standard Bible - So He kept on preaching in the synagogues of Judea.
  • New King James Version - And He was preaching in the synagogues of Galilee.
  • Amplified Bible - So He continued preaching in the synagogues of Judea [the country of the Jews, including Galilee].
  • American Standard Version - And he was preaching in the synagogues of Galilee.
  • King James Version - And he preached in the synagogues of Galilee.
  • New English Translation - So he continued to preach in the synagogues of Judea.
  • World English Bible - He was preaching in the synagogues of Galilee.
  • 新標點和合本 - 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌在猶太的各會堂傳道。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌在猶太的各會堂傳道。
  • 當代譯本 - 於是耶穌繼續在猶太 各會堂裡傳道。
  • 聖經新譯本 - 於是他往猶太的各會堂去傳道。
  • 呂振中譯本 - 於是耶穌在 猶太 人 的各會堂裏宣傳。
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌繼續在加利利 地區的各會堂裡傳道。
  • 現代標點和合本 - 於是耶穌在加利利的各會堂傳道。
  • 文理和合譯本 - 於是宣教於加利利諸會堂、
  • 文理委辦譯本 - 於是傳道於加利利會堂、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是傳道於 迦利利 諸會堂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃施訓於 加利利 諸會堂中。
  • Nueva Versión Internacional - Y siguió predicando en las sinagogas de los judíos.
  • 현대인의 성경 - 그러고서 예수님은 계속 유대 여러 회당에서 전도하셨다.
  • Новый Русский Перевод - И Он проповедовал в синагогах Иудеи.
  • Восточный перевод - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Он проповедовал в молитвенных домах Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et il prêchait dans les synagogues de la Judée .
  • リビングバイブル - こうしてイエスは、ユダヤ中を旅し、各地の会堂で教えられました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς τῆς Ἰουδαίας.
  • Nova Versão Internacional - E continuava pregando nas sinagogas da Judeia .
  • Hoffnung für alle - Er ging weiter und predigte in den Synagogen des ganzen Landes .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Ngài tiếp tục đi khắp xứ Giu-đê, giảng dạy trong các hội đường.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเทศนาในธรรมศาลาต่างๆ ทั่วแคว้นยูเดีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จาก​นั้น​พระ​องค์​ได้​ประกาศ​ต่อ​ใน​ศาลา​ที่​ประชุม​อื่นๆ ใน​แคว้น​ยูเดีย
  • 路加福音 4:15 - 他在各会堂里教导人,众人都称赞他。
  • 马可福音 1:39 - 于是他走遍全加利利,在他们的会堂传道,并且赶鬼。
  • 马太福音 4:23 - 耶稣走遍加利利,在各会堂里教导人,宣讲天国的福音,医治百姓各样的疾病。
圣经
资源
计划
奉献