逐节对照
- New International Reader's Version - So Herod locked John up in prison. Herod added this sin to all his others.
- 新标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
- 和合本2010(神版-简体) - 希律在一切事上又添了这一件,就是把约翰收在监里。
- 当代译本 - 可是他却恶上加恶:将约翰关进监牢里。
- 圣经新译本 - 他在这一切事以外,再加上一件,就是把约翰关在监里。
- 中文标准译本 - 希律在这一切事上又加了一件,就是把约翰关在监狱里。
- 现代标点和合本 - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
- 和合本(拼音版) - 又另外添了一件,就是把约翰收在监里。
- New International Version - Herod added this to them all: He locked John up in prison.
- English Standard Version - added this to them all, that he locked up John in prison.
- New Living Translation - So Herod put John in prison, adding this sin to his many others.
- Christian Standard Bible - Herod added this to everything else — he locked up John in prison.
- New American Standard Bible - Herod also added this to them all: he locked John up in prison.
- New King James Version - also added this, above all, that he shut John up in prison.
- Amplified Bible - he also added this to them all: he locked up John in prison.
- American Standard Version - added this also to them all, that he shut up John in prison.
- King James Version - Added yet this above all, that he shut up John in prison.
- New English Translation - Herod added this to them all: He locked up John in prison.
- World English Bible - added this also to them all, that he shut up John in prison.
- 新標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 希律在一切事上又添了這一件,就是把約翰收在監裏。
- 當代譯本 - 可是他卻惡上加惡:將約翰關進監牢裡。
- 聖經新譯本 - 他在這一切事以外,再加上一件,就是把約翰關在監裡。
- 呂振中譯本 - 竟在一切之上多加了一件:把 約翰 關在監裏。
- 中文標準譯本 - 希律在這一切事上又加了一件,就是把約翰關在監獄裡。
- 現代標點和合本 - 又另外添了一件,就是把約翰收在監裡。
- 文理和合譯本 - 乃益其惡、囚約翰於獄、○
- 文理委辦譯本 - 轉增其暴、囚約翰於獄、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂加增一惡、囚 約翰 於獄、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是惡上加惡、下 如望 於獄。
- Nueva Versión Internacional - Herodes llegó hasta el colmo de encerrar a Juan en la cárcel.
- 현대인의 성경 - 뉘우치기는커녕 오히려 그를 붙잡아 감옥에 가둬 버렸다.
- Новый Русский Перевод - Ирод ко всему злу добавил еще одно, заключив Иоанна в темницу. ( Мат. 3:13-17 ; Мк. 1:9-11 ; Ин. 1:32-34 )
- Восточный перевод - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхию в темницу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ирод ко всему злу добавил ещё одно, заключив Яхьё в темницу.
- La Bible du Semeur 2015 - Hérode ajouta encore à tous ses crimes celui de faire emprisonner Jean.
- Nestle Aland 28 - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν [καὶ] κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - προσέθηκεν καὶ τοῦτο ἐπὶ πᾶσιν: κατέκλεισεν τὸν Ἰωάννην ἐν φυλακῇ.
- Nova Versão Internacional - Herodes acrescentou a todas elas a de colocar João na prisão. ( Mt 3.13-17 ; Mt 1.1-17 ; Mc 1.9-11 )
- Hoffnung für alle - Am Ende ging er so weit, dass er Johannes ins Gefängnis werfen ließ. ( Matthäus 3,13‒17 ; Markus 1,9‒11 ; Johannes 1,32 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hê-rốt còn làm thêm một điều ác nữa là bắt Giăng giam vào ngục.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮโรดก็ทำชั่วหนักขึ้นโดยจับยอห์นขังคุก ( มธ.1:1-17 ; 3:13-17 ; มก.1:9-11 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มากไปกว่านั้น เฮโรดยังให้ยอห์นถูกจำคุก
交叉引用
- Revelation 16:6 - Those who worship the beast have poured out blood. They have poured out the life’s blood of your holy people and your prophets. So you have given blood to drink to those who worship the beast. That’s exactly what they should get.”
- Matthew 22:6 - The rest grabbed his slaves. They treated them badly and then killed them.
- Matthew 22:7 - The king became very angry. He sent his army to destroy them. They killed those murderers and burned their city.
- 1 Thessalonians 2:15 - The Jews who killed the Lord Jesus and the prophets also forced us to leave. They do not please God. They are enemies of everyone.
- 1 Thessalonians 2:16 - They try to keep us from speaking to the Gentiles. These Jews don’t want the Gentiles to be saved. In this way, these Jews always increase their sins to the limit. God’s anger has come on them at last.
- Jeremiah 2:30 - “I punished your people. But it did not do them any good. They did not pay attention when they were corrected. You have killed your prophets by swords. You have swallowed them up like a hungry lion.
- 2 Kings 21:16 - Manasseh also spilled the blood of many people who weren’t guilty of doing anything wrong. He spilled so much blood that he filled Jerusalem with it from one end of the city to the other. And he caused Judah to commit sin. So they also did what was evil in the eyes of the Lord.
- Matthew 23:31 - So you are witnesses against yourselves. You admit that you are the children of those who murdered the prophets.
- Matthew 23:32 - So go ahead and finish the sins that those who lived before you started!
- Matthew 23:33 - “You nest of poisonous snakes! How will you escape from being sentenced to hell?
- 2 Chronicles 24:17 - After Jehoiada died, the officials of Judah came to King Joash. They bowed down to him. He listened to them.
- 2 Chronicles 24:18 - They turned their backs on the temple of the Lord, the God of their people. They worshiped poles made to honor the female god named Asherah. They also worshiped statues of other gods. Because Judah and Jerusalem were guilty of sin, God became angry with them.
- 2 Chronicles 24:19 - The Lord sent prophets to the people to bring them back to him. The prophets told the people what they were doing wrong. But the people wouldn’t listen.
- 2 Chronicles 24:20 - Then the Spirit of God came on Zechariah the priest. He was the son of Jehoiada. Zechariah stood in front of the people. He told them, “God says, ‘Why do you refuse to obey my commands? You will not have success. You have deserted me. So I have deserted you.’ ”
- 2 Chronicles 24:21 - But the people made evil plans against Zechariah. The king ordered them to kill Zechariah by throwing stones at him. They did it in the courtyard of the Lord’s temple.
- 2 Chronicles 24:22 - King Joash didn’t remember how kind Zechariah’s father Jehoiada had been to him. So he killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying he said, “May the Lord see this. May he hold you responsible.”
- 2 Chronicles 36:16 - But God’s people made fun of his messengers. They hated his words. They laughed at his prophets. Finally the Lord’s great anger was stirred up against his people. Nothing could save them.
- Luke 13:31 - At that time some Pharisees came to Jesus. They said to him, “Leave this place. Go somewhere else. Herod wants to kill you.”
- Luke 13:32 - He replied, “Go and tell that fox, ‘I will keep on driving out demons. I will keep on healing people today and tomorrow. And on the third day I will reach my goal.’
- Luke 13:33 - In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day. Certainly no prophet can die outside Jerusalem!
- Luke 13:34 - “Jerusalem! Jerusalem! You kill the prophets and throw stones in order to kill those who are sent to you. Many times I have wanted to gather your people together. I have wanted to be like a hen who gathers her chicks under her wings. And you would not let me.
- Nehemiah 9:26 - “But they didn’t obey you. Instead, they turned against you. They turned their backs on your law. They killed your prophets. The prophets had warned them to return to you. But they did very evil things that dishonored you.
- Matthew 21:35 - “But the renters grabbed his slaves. They beat one of them. They killed another. They threw stones at the third to kill him.
- Matthew 21:36 - Then the man sent other slaves to the renters. He sent more than he did the first time. The renters treated them the same way.
- Matthew 21:37 - Last of all, he sent his son to them. ‘They will respect my son,’ he said.
- Matthew 21:38 - “But the renters saw the son coming. They said to one another, ‘This is the one who will receive all the owner’s property someday. Come, let’s kill him. Then everything will be ours.’
- Matthew 21:39 - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
- Matthew 21:40 - “When the owner of the vineyard comes back, what will he do to those renters?”
- Matthew 21:41 - “He will destroy those evil people,” they replied. “Then he will rent the vineyard out to other renters. They will give him his share of the crop at harvest time.”
- John 3:24 - This was before John was put in prison.
- 2 Kings 24:4 - Manasseh had spilled the blood of many people who weren’t guilty of doing anything wrong. In fact, he spilled so much of their blood that he filled Jerusalem with it. So the Lord refused to forgive him.