Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:26 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 基督不是必須這樣受難,然後才進入他的榮耀嗎?」
  • 新标点和合本 - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
  • 当代译本 - 基督岂不是要先这样受害,然后进入祂的荣耀吗?”
  • 圣经新译本 - 基督这样受害,然后进入他的荣耀,不是应当的吗?”
  • 中文标准译本 - 基督不是必须这样受难,然后才进入他的荣耀吗?”
  • 现代标点和合本 - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
  • 和合本(拼音版) - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
  • New International Version - Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
  • New International Reader's Version - Didn’t the Messiah have to suffer these things and then receive his glory?”
  • English Standard Version - Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?”
  • New Living Translation - Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?”
  • Christian Standard Bible - Wasn’t it necessary for the Messiah to suffer these things and enter into his glory?”
  • New American Standard Bible - Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to come into His glory?”
  • New King James Version - Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?”
  • Amplified Bible - Was it not necessary for the Christ to suffer these things and [only then to] enter His glory?”
  • American Standard Version - Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
  • King James Version - Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
  • New English Translation - Wasn’t it necessary for the Christ to suffer these things and enter into his glory?”
  • World English Bible - Didn’t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?”
  • 新標點和合本 - 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」
  • 當代譯本 - 基督豈不是要先這樣受害,然後進入祂的榮耀嗎?」
  • 聖經新譯本 - 基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
  • 呂振中譯本 - 基督受這些苦,而進入他的榮耀,豈不是應該的麼?』
  • 現代標點和合本 - 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」
  • 文理和合譯本 - 基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、
  • 文理委辦譯本 - 基督受害而獲榮、不亦宜乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督如此受害而得其榮、不亦宜乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督不當先受苦難、而躋於光榮乎?』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no tenía que sufrir el Cristo estas cosas antes de entrar en su gloria?
  • 현대인의 성경 - 그리스도가 이런 고난을 받고 자기 영광에 들어가야 하지 않느냐?” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Разве не должен был Христос пройти через все эти страдания и затем войти в Свою славу?
  • Восточный перевод - Разве не должен был Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не должен был аль-Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не должен был Масех пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Messie ne devait-il pas souffrir toutes ces choses avant d’entrer dans sa gloire ?
  • リビングバイブル - キリストは栄光の時を迎える前に、必ずこのような苦しみを受けるはずだと、預言者たちははっきり語ったではありませんか。」
  • Nestle Aland 28 - οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Não devia o Cristo sofrer estas coisas, para entrar na sua glória?”
  • Hoffnung für alle - Musste der von Gott erwählte Retter nicht all dies erleiden, bevor ihn Gott zum höchsten Herrn einsetzte ?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tiên tri chẳng nói Đấng Mết-si-a phải chịu khổ hình, rồi mới đến ngày quang vinh sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ ต้องทนทุกข์ทรมานด้วยสิ่งเหล่านั้น แล้วเข้าสู่พระเกียรติสิริของพระองค์ไม่ใช่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำเป็น​ไม่​ใช่​หรือ ที่​พระ​คริสต์​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​กับ​สิ่ง​เหล่า​นี้ แล้ว​จึง​เข้า​สู่​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์”
交叉引用
  • 路加福音 24:7 - 說『人子必須被交在 罪人手中,被釘十字架,然後在第三天復活。』」
  • 詩篇 69:1 - 神哪,求你拯救我, 因為眾水臨近,直至我的脖子!
  • 詩篇 69:2 - 我陷入深深的沼澤中,沒有立足之地; 我進入眾水的深處,洪流漫過我身。
  • 詩篇 69:3 - 我因呼求而困乏,我的喉嚨焦乾; 我的眼睛衰竭,期盼著我的神。
  • 詩篇 69:4 - 無故恨我的人,比我的頭髮還多; 無理與我為敵、要除盡我的人,實在強盛。 我沒有搶奪什麼,竟然必須償還!
  • 詩篇 69:5 - 神哪,我的愚妄,你是知道的, 我的罪責,不能向你隱瞞!
  • 詩篇 69:6 - 萬軍之主耶和華啊, 願那些等候你的人,不要因我而蒙羞! 以色列的神哪, 願那些尋求你的人,不要因我而受辱!
  • 詩篇 69:7 - 因為我為你的緣故承擔辱罵, 羞愧遮蓋了我的臉。
  • 詩篇 69:8 - 我的弟兄們把我當作外族人, 我母親的兒女把我當作外人。
  • 詩篇 69:9 - 然而我為你的殿,心火焚燒; 辱罵你之人的辱罵都落在我身上。
  • 詩篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦 我心, 這卻成了對我的辱罵;
  • 詩篇 69:11 - 我披上麻布為衣袍, 我卻成了他們的笑柄。
  • 詩篇 69:12 - 坐在城門口的人談論我, 我成了醉酒之人的歌謠。
  • 詩篇 69:13 - 可是我,耶和華啊,我向你禱告! 神哪,在悅納的時候, 求你藉著你豐盛的慈愛, 藉著你信實的救恩,回應我吧!
  • 詩篇 69:14 - 求你解救我脫離淤泥, 不要讓我陷下去; 解救我脫離恨我的人, 脫離眾水的深處。
  • 詩篇 69:15 - 求你不要讓洪流漫過我, 不要讓深淵吞掉我, 不要讓深坑的口在我上面關閉。
  • 詩篇 69:16 - 耶和華啊,求你回應我, 因為你的慈愛是美善的! 求你照著你豐盛的憐憫轉向我!
  • 詩篇 69:17 - 不要向你的僕人隱藏你的臉, 因為我在危難中; 求你快快回應我!
  • 詩篇 69:18 - 求你親近我的靈魂,贖回我; 求你因我仇敵的緣故救贖我!
  • 詩篇 69:19 - 我所受的辱罵、恥辱和羞愧, 你都知道; 我所有的敵人,都在你面前。
  • 詩篇 69:20 - 辱罵使我心靈破碎,我就絕望。 我等候有人同情,卻得不到; 我等候有人安慰,卻找不到。
  • 詩篇 69:21 - 他們還在我的食物中放入膽汁, 我渴了,他們把醋給我喝。
  • 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前成為網羅, 在他們平安的時候 成為陷阱。
  • 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛變為昏暗,不能看見; 求你使他們的腰一直顫抖。
  • 詩篇 69:24 - 求你向他們傾瀉你的憤怒, 願你猛烈的怒氣追上他們。
  • 詩篇 69:25 - 願他們的營寨變得荒涼, 願他們的帳篷無人居住;
  • 詩篇 69:26 - 因為他們追逼你所打擊的人, 議論你所擊傷之人的痛苦。
  • 詩篇 69:27 - 求你使他們罪上加罪, 不要讓他們進入你的公義。
  • 詩篇 69:28 - 願他們從生命冊上被抹掉, 不要讓他們與義人一同被記錄。
  • 詩篇 69:29 - 至於我,我困苦傷痛; 神哪,願你的救恩將我安置在高處!
  • 詩篇 69:30 - 我要用詩歌讚美神的名, 以感謝來尊他為大;
  • 詩篇 69:31 - 這會使耶和華喜悅, 勝過獻上 牛, 勝過獻上 有角有蹄的公牛。
  • 詩篇 69:32 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 詩篇 69:33 - 因為耶和華垂聽貧窮人, 不輕視他被囚的子民。
  • 詩篇 69:34 - 願諸天和大地、 海洋和其中游動的一切,都讚美他!
  • 詩篇 69:35 - 因為神將拯救錫安,建造猶大的各城; 他的子民將住在那裡,擁有那地。
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
  • 詩篇 22:1 - 我的神,我的神, 你為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我, 不聽我唉哼的話語?
  • 詩篇 22:2 - 我的神哪, 我白天呼求,你不回應; 我在夜間也得不到安寧!
  • 詩篇 22:3 - 但你是至聖者, 用以色列的讚美為寶座。
  • 詩篇 22:4 - 我們的祖先依靠你; 他們依靠你,你就解救他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀求就得拯救; 他們依靠你就不致蒙羞。
  • 詩篇 22:6 - 但我是蟲,不是人; 我遭人辱罵,被民眾輕視。
  • 詩篇 22:7 - 所有看見我的都嘲笑我, 他們撇嘴搖頭說:
  • 詩篇 22:8 - 「他把自己交託給耶和華了, 讓耶和華搭救他吧! 既然耶和華喜悅他, 就讓耶和華解救他!」
  • 詩篇 22:9 - 然而,是你使我從母腹中出來, 是你使我在母親的懷中就有依靠。
  • 詩篇 22:10 - 我自出胎胞就被交託給你; 一出母腹,你就是我的神。
  • 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我, 因為患難臨近了,沒有人幫助!
  • 詩篇 22:12 - 許多公牛圍繞我, 巴珊的壯牛圍困我。
  • 詩篇 22:13 - 他們向我張大了口, 如同撕抓吼叫的獅子。
  • 詩篇 22:14 - 我像水一樣被傾倒, 我全身的骨頭都脫節了; 我的心像蠟那樣, 在我裡面融化。
  • 詩篇 22:15 - 我的力量如同瓦片一樣枯乾, 我的舌頭緊貼著上顎; 你把我放在死亡的塵土中。
  • 詩篇 22:16 - 群狗圍繞我,一夥惡黨包圍我, 他們刺穿 我的雙手、我的雙腳;
  • 詩篇 22:17 - 我能數算我全身的骨頭; 他們又瞪著眼看我。
  • 詩篇 22:18 - 他們分了我的衣服, 又為我的衣裳抽籤。
  • 詩篇 22:19 - 可是你,耶和華啊,求你不要遠離我! 我的力量啊,求你快來幫助我!
  • 詩篇 22:20 - 求你解救我的性命脫離刀劍, 從狗爪中救我寶貴的生命;
  • 詩篇 22:21 - 求你拯救我脫離獅子的口, 脫離野牛的犄角。 你已經應允了我。
  • 詩篇 22:22 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他! 所有雅各的後裔啊,都當榮耀他! 所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有輕視、沒有厭煩困苦人的苦難, 也沒有向他們隱藏自己的臉; 當困苦人向他呼救時,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 在廣大的會眾當中, 我對你的讚美從你而來; 在敬畏他的人面前, 我要償還我所許的願。
  • 詩篇 22:26 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 詩篇 22:27 - 地極都要記念耶和華,歸向他; 列國的萬族都要在他 面前下拜;
  • 詩篇 22:28 - 因為國度屬於耶和華, 他是列國的管轄者。
  • 詩篇 22:29 - 地上所有豐足的人都要來吃喝敬拜; 所有下入塵土的——不能保住自己性命的人, 都要在他面前屈身。
  • 詩篇 22:30 - 後裔必服事他; 主的事必給後代講述。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中的復活,使我們重生,得著永生的盼望,
  • 路加福音 24:44 - 耶穌對他們說:「這就是我還與你們在一起的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記的有關我的一切事,都必須應驗。」
  • 哥林多前書 15:3 - 因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是 基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
  • 哥林多前書 15:4 - 而且被埋葬了, 又照著經上所記的,在第三天復活了,
  • 希伯來書 12:2 - 仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了 那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。
  • 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華宣告: 「刀劍哪,醒來吧, 攻擊我的牧人, 攻擊我鄰近之人! 打擊牧人,羊群就四散; 我必轉手對付其中弱小的!」
  • 路加福音 24:46 - 又對他們說:「經上這樣記著:基督必須 受難,然後在第三天從死人中復活,
  • 希伯來書 2:8 - 你使萬有都服從在他的腳下。」 既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。
  • 希伯來書 2:9 - 不過我們看見的是:那暫時比天使低微的耶穌,因著死亡的痛苦被賜予榮耀和尊貴為冠冕,好使他藉著神的恩典,替所有的人嘗了死的滋味。
  • 希伯來書 2:10 - 萬有因他而有、萬有藉他而成的那一位,既然要帶領許多兒女歸於榮耀,就藉著苦難使他們救恩的元首 得以成全,這是合宜的,
  • 以賽亞書 53:1 - 我們所傳的,有誰相信了? 耶和華的膀臂向誰顯現了?
  • 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前如嫩芽生長, 又像根出於乾旱之地; 他沒有佳形、威榮,可以讓我們仰視他; 也沒有美貌,可以讓我們仰慕他。
  • 以賽亞書 53:3 - 他被藐視、遭人厭棄, 是個受痛苦、知憂患的人; 他像一個被人掩面不看的人, 他被藐視,連我們也不尊重他。
  • 以賽亞書 53:4 - 他誠然擔當了我們的憂患, 背負了我們的痛苦; 我們卻認為他受責罰,被神責打、苦待了。
  • 以賽亞書 53:5 - 其實他是為我們的過犯被刺透, 為我們的罪孽被壓傷。 因他受的懲罰,我們得平安; 因他受的鞭傷,我們得痊癒。
  • 以賽亞書 53:6 - 我們全都如羊迷失,各人偏行己路; 耶和華卻使我們眾人的罪孽都落在他身上。
  • 以賽亞書 53:7 - 他被欺壓、苦待,卻不開口; 他像羔羊被牽去宰殺、 像羊在剪毛的人面前默然無聲, 他也這樣不開口。
  • 以賽亞書 53:8 - 因受迫害和審判,他被除去; 誰能述說他的世代呢? 其實他從活人之地被剪除、被打擊, 是因我子民的過犯 。
  • 以賽亞書 53:9 - 雖然他沒有做過殘暴之事, 口裡也沒有欺詐, 但他的墳墓卻被安排在惡人的墳墓當中; 不過他死的時候卻被安置在財主的墳墓中。
  • 以賽亞書 53:10 - 原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。 當他把自己的性命作為贖罪祭 時, 他就必看見後裔,並且年日延綿; 耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
  • 以賽亞書 53:11 - 經歷過身心的苦難後, 他就必看見光 ,並且心滿意足。 「我公義的僕人必使許多人因認識他得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
  • 以賽亞書 53:12 - 因此,我必使他在偉人中分得一份, 他必與強者同分戰利品, 因為他澆奠了自己的性命,以至於死。 他被列在罪人當中, 卻擔當了眾人的罪, 又為罪人代求。」
  • 使徒行傳 17:3 - 講解並說明基督必須受難,然後從死人中復活,並且說:「我傳給你們的這位耶穌,就是基督。」
  • 彼得前書 1:11 - 他們查考了自己裡面基督之靈,當他預言有關基督的苦難和此後的榮耀時,究竟指明的是什麼時候、或什麼樣的情況。
  • 希伯來書 9:22 - 按照律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。
  • 希伯來書 9:23 - 既然那些諸天之上事物的模型,必須用這些祭物 來潔淨,那天上事物的本體就必須用比這些更好的祭物來潔淨,
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 基督不是必須這樣受難,然後才進入他的榮耀嗎?」
  • 新标点和合本 - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”
  • 当代译本 - 基督岂不是要先这样受害,然后进入祂的荣耀吗?”
  • 圣经新译本 - 基督这样受害,然后进入他的荣耀,不是应当的吗?”
  • 中文标准译本 - 基督不是必须这样受难,然后才进入他的荣耀吗?”
  • 现代标点和合本 - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
  • 和合本(拼音版) - 基督这样受害,又进入他的荣耀,岂不是应当的吗?”
  • New International Version - Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
  • New International Reader's Version - Didn’t the Messiah have to suffer these things and then receive his glory?”
  • English Standard Version - Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?”
  • New Living Translation - Wasn’t it clearly predicted that the Messiah would have to suffer all these things before entering his glory?”
  • Christian Standard Bible - Wasn’t it necessary for the Messiah to suffer these things and enter into his glory?”
  • New American Standard Bible - Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to come into His glory?”
  • New King James Version - Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into His glory?”
  • Amplified Bible - Was it not necessary for the Christ to suffer these things and [only then to] enter His glory?”
  • American Standard Version - Behooved it not the Christ to suffer these things, and to enter into his glory?
  • King James Version - Ought not Christ to have suffered these things, and to enter into his glory?
  • New English Translation - Wasn’t it necessary for the Christ to suffer these things and enter into his glory?”
  • World English Bible - Didn’t the Christ have to suffer these things and to enter into his glory?”
  • 新標點和合本 - 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督不是必須受這些苦難,然後進入他的榮耀嗎?」
  • 當代譯本 - 基督豈不是要先這樣受害,然後進入祂的榮耀嗎?」
  • 聖經新譯本 - 基督這樣受害,然後進入他的榮耀,不是應當的嗎?”
  • 呂振中譯本 - 基督受這些苦,而進入他的榮耀,豈不是應該的麼?』
  • 現代標點和合本 - 基督這樣受害,又進入他的榮耀,豈不是應當的嗎?」
  • 文理和合譯本 - 基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、
  • 文理委辦譯本 - 基督受害而獲榮、不亦宜乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督如此受害而得其榮、不亦宜乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 基督不當先受苦難、而躋於光榮乎?』
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no tenía que sufrir el Cristo estas cosas antes de entrar en su gloria?
  • 현대인의 성경 - 그리스도가 이런 고난을 받고 자기 영광에 들어가야 하지 않느냐?” 하시고
  • Новый Русский Перевод - Разве не должен был Христос пройти через все эти страдания и затем войти в Свою славу?
  • Восточный перевод - Разве не должен был Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не должен был аль-Масих пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не должен был Масех пройти через все эти страдания и затем принять Свою славу?
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Messie ne devait-il pas souffrir toutes ces choses avant d’entrer dans sa gloire ?
  • リビングバイブル - キリストは栄光の時を迎える前に、必ずこのような苦しみを受けるはずだと、預言者たちははっきり語ったではありませんか。」
  • Nestle Aland 28 - οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐχὶ ταῦτα ἔδει παθεῖν τὸν Χριστὸν καὶ εἰσελθεῖν εἰς τὴν δόξαν αὐτοῦ?
  • Nova Versão Internacional - Não devia o Cristo sofrer estas coisas, para entrar na sua glória?”
  • Hoffnung für alle - Musste der von Gott erwählte Retter nicht all dies erleiden, bevor ihn Gott zum höchsten Herrn einsetzte ?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các tiên tri chẳng nói Đấng Mết-si-a phải chịu khổ hình, rồi mới đến ngày quang vinh sao?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ ต้องทนทุกข์ทรมานด้วยสิ่งเหล่านั้น แล้วเข้าสู่พระเกียรติสิริของพระองค์ไม่ใช่หรือ?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จำเป็น​ไม่​ใช่​หรือ ที่​พระ​คริสต์​จะ​ต้อง​ทน​ทุกข์​ทรมาน​กับ​สิ่ง​เหล่า​นี้ แล้ว​จึง​เข้า​สู่​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์”
  • 路加福音 24:7 - 說『人子必須被交在 罪人手中,被釘十字架,然後在第三天復活。』」
  • 詩篇 69:1 - 神哪,求你拯救我, 因為眾水臨近,直至我的脖子!
  • 詩篇 69:2 - 我陷入深深的沼澤中,沒有立足之地; 我進入眾水的深處,洪流漫過我身。
  • 詩篇 69:3 - 我因呼求而困乏,我的喉嚨焦乾; 我的眼睛衰竭,期盼著我的神。
  • 詩篇 69:4 - 無故恨我的人,比我的頭髮還多; 無理與我為敵、要除盡我的人,實在強盛。 我沒有搶奪什麼,竟然必須償還!
  • 詩篇 69:5 - 神哪,我的愚妄,你是知道的, 我的罪責,不能向你隱瞞!
  • 詩篇 69:6 - 萬軍之主耶和華啊, 願那些等候你的人,不要因我而蒙羞! 以色列的神哪, 願那些尋求你的人,不要因我而受辱!
  • 詩篇 69:7 - 因為我為你的緣故承擔辱罵, 羞愧遮蓋了我的臉。
  • 詩篇 69:8 - 我的弟兄們把我當作外族人, 我母親的兒女把我當作外人。
  • 詩篇 69:9 - 然而我為你的殿,心火焚燒; 辱罵你之人的辱罵都落在我身上。
  • 詩篇 69:10 - 我哭泣,以禁食刻苦 我心, 這卻成了對我的辱罵;
  • 詩篇 69:11 - 我披上麻布為衣袍, 我卻成了他們的笑柄。
  • 詩篇 69:12 - 坐在城門口的人談論我, 我成了醉酒之人的歌謠。
  • 詩篇 69:13 - 可是我,耶和華啊,我向你禱告! 神哪,在悅納的時候, 求你藉著你豐盛的慈愛, 藉著你信實的救恩,回應我吧!
  • 詩篇 69:14 - 求你解救我脫離淤泥, 不要讓我陷下去; 解救我脫離恨我的人, 脫離眾水的深處。
  • 詩篇 69:15 - 求你不要讓洪流漫過我, 不要讓深淵吞掉我, 不要讓深坑的口在我上面關閉。
  • 詩篇 69:16 - 耶和華啊,求你回應我, 因為你的慈愛是美善的! 求你照著你豐盛的憐憫轉向我!
  • 詩篇 69:17 - 不要向你的僕人隱藏你的臉, 因為我在危難中; 求你快快回應我!
  • 詩篇 69:18 - 求你親近我的靈魂,贖回我; 求你因我仇敵的緣故救贖我!
  • 詩篇 69:19 - 我所受的辱罵、恥辱和羞愧, 你都知道; 我所有的敵人,都在你面前。
  • 詩篇 69:20 - 辱罵使我心靈破碎,我就絕望。 我等候有人同情,卻得不到; 我等候有人安慰,卻找不到。
  • 詩篇 69:21 - 他們還在我的食物中放入膽汁, 我渴了,他們把醋給我喝。
  • 詩篇 69:22 - 願他們的筵席在他們面前成為網羅, 在他們平安的時候 成為陷阱。
  • 詩篇 69:23 - 願他們的眼睛變為昏暗,不能看見; 求你使他們的腰一直顫抖。
  • 詩篇 69:24 - 求你向他們傾瀉你的憤怒, 願你猛烈的怒氣追上他們。
  • 詩篇 69:25 - 願他們的營寨變得荒涼, 願他們的帳篷無人居住;
  • 詩篇 69:26 - 因為他們追逼你所打擊的人, 議論你所擊傷之人的痛苦。
  • 詩篇 69:27 - 求你使他們罪上加罪, 不要讓他們進入你的公義。
  • 詩篇 69:28 - 願他們從生命冊上被抹掉, 不要讓他們與義人一同被記錄。
  • 詩篇 69:29 - 至於我,我困苦傷痛; 神哪,願你的救恩將我安置在高處!
  • 詩篇 69:30 - 我要用詩歌讚美神的名, 以感謝來尊他為大;
  • 詩篇 69:31 - 這會使耶和華喜悅, 勝過獻上 牛, 勝過獻上 有角有蹄的公牛。
  • 詩篇 69:32 - 卑微人看見就歡喜, 求問神的人哪,願你們的心得以存活!
  • 詩篇 69:33 - 因為耶和華垂聽貧窮人, 不輕視他被囚的子民。
  • 詩篇 69:34 - 願諸天和大地、 海洋和其中游動的一切,都讚美他!
  • 詩篇 69:35 - 因為神將拯救錫安,建造猶大的各城; 他的子民將住在那裡,擁有那地。
  • 詩篇 69:36 - 他僕人的後裔將以那地為繼業, 愛他名的人將在其中安居。
  • 詩篇 22:1 - 我的神,我的神, 你為什麼離棄我? 為什麼遠離不救我, 不聽我唉哼的話語?
  • 詩篇 22:2 - 我的神哪, 我白天呼求,你不回應; 我在夜間也得不到安寧!
  • 詩篇 22:3 - 但你是至聖者, 用以色列的讚美為寶座。
  • 詩篇 22:4 - 我們的祖先依靠你; 他們依靠你,你就解救他們。
  • 詩篇 22:5 - 他們向你哀求就得拯救; 他們依靠你就不致蒙羞。
  • 詩篇 22:6 - 但我是蟲,不是人; 我遭人辱罵,被民眾輕視。
  • 詩篇 22:7 - 所有看見我的都嘲笑我, 他們撇嘴搖頭說:
  • 詩篇 22:8 - 「他把自己交託給耶和華了, 讓耶和華搭救他吧! 既然耶和華喜悅他, 就讓耶和華解救他!」
  • 詩篇 22:9 - 然而,是你使我從母腹中出來, 是你使我在母親的懷中就有依靠。
  • 詩篇 22:10 - 我自出胎胞就被交託給你; 一出母腹,你就是我的神。
  • 詩篇 22:11 - 求你不要遠離我, 因為患難臨近了,沒有人幫助!
  • 詩篇 22:12 - 許多公牛圍繞我, 巴珊的壯牛圍困我。
  • 詩篇 22:13 - 他們向我張大了口, 如同撕抓吼叫的獅子。
  • 詩篇 22:14 - 我像水一樣被傾倒, 我全身的骨頭都脫節了; 我的心像蠟那樣, 在我裡面融化。
  • 詩篇 22:15 - 我的力量如同瓦片一樣枯乾, 我的舌頭緊貼著上顎; 你把我放在死亡的塵土中。
  • 詩篇 22:16 - 群狗圍繞我,一夥惡黨包圍我, 他們刺穿 我的雙手、我的雙腳;
  • 詩篇 22:17 - 我能數算我全身的骨頭; 他們又瞪著眼看我。
  • 詩篇 22:18 - 他們分了我的衣服, 又為我的衣裳抽籤。
  • 詩篇 22:19 - 可是你,耶和華啊,求你不要遠離我! 我的力量啊,求你快來幫助我!
  • 詩篇 22:20 - 求你解救我的性命脫離刀劍, 從狗爪中救我寶貴的生命;
  • 詩篇 22:21 - 求你拯救我脫離獅子的口, 脫離野牛的犄角。 你已經應允了我。
  • 詩篇 22:22 - 我要向我的弟兄們講述你的名, 要在會眾當中讚美你。
  • 詩篇 22:23 - 敬畏耶和華的人哪,你們當讚美他! 所有雅各的後裔啊,都當榮耀他! 所有以色列的後裔啊,都當在他面前懼怕!
  • 詩篇 22:24 - 因為他沒有輕視、沒有厭煩困苦人的苦難, 也沒有向他們隱藏自己的臉; 當困苦人向他呼救時,他就垂聽。
  • 詩篇 22:25 - 在廣大的會眾當中, 我對你的讚美從你而來; 在敬畏他的人面前, 我要償還我所許的願。
  • 詩篇 22:26 - 卑微的人必將吃得飽足; 求問耶和華的人將讚美他。 願你們的心得以存活,直到永遠!
  • 詩篇 22:27 - 地極都要記念耶和華,歸向他; 列國的萬族都要在他 面前下拜;
  • 詩篇 22:28 - 因為國度屬於耶和華, 他是列國的管轄者。
  • 詩篇 22:29 - 地上所有豐足的人都要來吃喝敬拜; 所有下入塵土的——不能保住自己性命的人, 都要在他面前屈身。
  • 詩篇 22:30 - 後裔必服事他; 主的事必給後代講述。
  • 詩篇 22:31 - 他們必來向將出生的民宣告他的公義,說: 他已經成就了!
  • 彼得前書 1:3 - 願頌讚歸於神——我們主耶穌基督的父!他照著自己極大的憐憫,藉著耶穌基督從死人中的復活,使我們重生,得著永生的盼望,
  • 路加福音 24:44 - 耶穌對他們說:「這就是我還與你們在一起的時候,對你們說過的話:摩西的律法、先知書和詩篇上所記的有關我的一切事,都必須應驗。」
  • 哥林多前書 15:3 - 因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是 基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
  • 哥林多前書 15:4 - 而且被埋葬了, 又照著經上所記的,在第三天復活了,
  • 希伯來書 12:2 - 仰望信仰的創始者和成終者耶穌。他為了 那擺在他前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,如今坐在神寶座的右邊。
  • 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華宣告: 「刀劍哪,醒來吧, 攻擊我的牧人, 攻擊我鄰近之人! 打擊牧人,羊群就四散; 我必轉手對付其中弱小的!」
  • 路加福音 24:46 - 又對他們說:「經上這樣記著:基督必須 受難,然後在第三天從死人中復活,
  • 希伯來書 2:8 - 你使萬有都服從在他的腳下。」 既然神使萬有都服從他,就沒有留下一樣不服從他;但如今,我們還沒有看見萬有都服從他。
  • 希伯來書 2:9 - 不過我們看見的是:那暫時比天使低微的耶穌,因著死亡的痛苦被賜予榮耀和尊貴為冠冕,好使他藉著神的恩典,替所有的人嘗了死的滋味。
  • 希伯來書 2:10 - 萬有因他而有、萬有藉他而成的那一位,既然要帶領許多兒女歸於榮耀,就藉著苦難使他們救恩的元首 得以成全,這是合宜的,
  • 以賽亞書 53:1 - 我們所傳的,有誰相信了? 耶和華的膀臂向誰顯現了?
  • 以賽亞書 53:2 - 他在耶和華面前如嫩芽生長, 又像根出於乾旱之地; 他沒有佳形、威榮,可以讓我們仰視他; 也沒有美貌,可以讓我們仰慕他。
  • 以賽亞書 53:3 - 他被藐視、遭人厭棄, 是個受痛苦、知憂患的人; 他像一個被人掩面不看的人, 他被藐視,連我們也不尊重他。
  • 以賽亞書 53:4 - 他誠然擔當了我們的憂患, 背負了我們的痛苦; 我們卻認為他受責罰,被神責打、苦待了。
  • 以賽亞書 53:5 - 其實他是為我們的過犯被刺透, 為我們的罪孽被壓傷。 因他受的懲罰,我們得平安; 因他受的鞭傷,我們得痊癒。
  • 以賽亞書 53:6 - 我們全都如羊迷失,各人偏行己路; 耶和華卻使我們眾人的罪孽都落在他身上。
  • 以賽亞書 53:7 - 他被欺壓、苦待,卻不開口; 他像羔羊被牽去宰殺、 像羊在剪毛的人面前默然無聲, 他也這樣不開口。
  • 以賽亞書 53:8 - 因受迫害和審判,他被除去; 誰能述說他的世代呢? 其實他從活人之地被剪除、被打擊, 是因我子民的過犯 。
  • 以賽亞書 53:9 - 雖然他沒有做過殘暴之事, 口裡也沒有欺詐, 但他的墳墓卻被安排在惡人的墳墓當中; 不過他死的時候卻被安置在財主的墳墓中。
  • 以賽亞書 53:10 - 原來,耶和華的意願是要壓傷他,使他受痛楚。 當他把自己的性命作為贖罪祭 時, 他就必看見後裔,並且年日延綿; 耶和華所喜悅的必在他手中興盛。
  • 以賽亞書 53:11 - 經歷過身心的苦難後, 他就必看見光 ,並且心滿意足。 「我公義的僕人必使許多人因認識他得稱為義, 他也必背負他們的罪孽。
  • 以賽亞書 53:12 - 因此,我必使他在偉人中分得一份, 他必與強者同分戰利品, 因為他澆奠了自己的性命,以至於死。 他被列在罪人當中, 卻擔當了眾人的罪, 又為罪人代求。」
  • 使徒行傳 17:3 - 講解並說明基督必須受難,然後從死人中復活,並且說:「我傳給你們的這位耶穌,就是基督。」
  • 彼得前書 1:11 - 他們查考了自己裡面基督之靈,當他預言有關基督的苦難和此後的榮耀時,究竟指明的是什麼時候、或什麼樣的情況。
  • 希伯來書 9:22 - 按照律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。
  • 希伯來書 9:23 - 既然那些諸天之上事物的模型,必須用這些祭物 來潔淨,那天上事物的本體就必須用比這些更好的祭物來潔淨,
圣经
资源
计划
奉献