Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:36 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The soldiers also mocked him. They came offering him sour wine
  • 新标点和合本 - 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 士兵也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 士兵也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • 当代译本 - 士兵们也戏弄祂,拿了些酸酒上前给祂喝,
  • 圣经新译本 - 士兵也上前戏弄他,拿酸酒给他喝,
  • 中文标准译本 - 士兵们也上前来戏弄他,给他献上酸酒,
  • 现代标点和合本 - 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • 和合本(拼音版) - 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • New International Version - The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
  • New International Reader's Version - The soldiers also came up and poked fun at him. They offered him wine vinegar.
  • English Standard Version - The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine
  • New Living Translation - The soldiers mocked him, too, by offering him a drink of sour wine.
  • The Message - The soldiers also came up and poked fun at him, making a game of it. They toasted him with sour wine: “So you’re King of the Jews! Save yourself!”
  • New American Standard Bible - The soldiers also ridiculed Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
  • New King James Version - The soldiers also mocked Him, coming and offering Him sour wine,
  • Amplified Bible - The soldiers also mocked Him, coming up to Him and [cruelly] offering Him sour wine,
  • American Standard Version - And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,
  • King James Version - And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
  • New English Translation - The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine,
  • World English Bible - The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,
  • 新標點和合本 - 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 士兵也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 士兵也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
  • 當代譯本 - 士兵們也戲弄祂,拿了些酸酒上前給祂喝,
  • 聖經新譯本 - 士兵也上前戲弄他,拿酸酒給他喝,
  • 呂振中譯本 - 士兵也戲弄他,上前去,把酸酒送上去給他,
  • 中文標準譯本 - 士兵們也上前來戲弄他,給他獻上酸酒,
  • 現代標點和合本 - 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
  • 文理和合譯本 - 兵卒亦戲之、就而予之醯、
  • 文理委辦譯本 - 兵卒亦戲之、與以醯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兵卒亦戲之、近前予之醯飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兵士亦加嘲弄、飲以敗醯、曰:
  • Nueva Versión Internacional - También los soldados se acercaron para burlarse de él. Le ofrecieron vinagre
  • 현대인의 성경 - 그리고 군인들도 다가와서 예수님을 조롱하고 신 포도주를 주면서
  • Новый Русский Перевод - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Иисусу кислое вино
  • Восточный перевод - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исе кислое вино
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исе кислое вино
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исо кислое вино
  • La Bible du Semeur 2015 - Les soldats aussi se moquaient de lui. Ils s’approchaient et lui présentaient du vinaigre
  • リビングバイブル - 兵士たちは、酸っぱいぶどう酒を差し出しながら、
  • Nestle Aland 28 - ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι, ὄξος προσφέροντες αὐτῷ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται, προσερχόμενοι ὄξος προσφέροντες αὐτῷ,
  • Nova Versão Internacional - Os soldados, aproximando-se, também zombavam dele. Oferecendo-lhe vinagre,
  • Hoffnung für alle - Auch die Soldaten trieben ihren Spott mit ihm. Sie boten ihm Essigwasser zu trinken an
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính cũng giễu cợt Chúa, đưa rượu chua cho Ngài uống
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกทหารก็มาเยาะเย้ยพระองค์ด้วย พวกเขาเอาเหล้าองุ่นเปรี้ยวส่งให้พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ทหาร​ก็​ล้อเลียน​พระ​องค์​แล้ว​เอา​เหล้า​องุ่น​เปรี้ยว​มา​ให้
交叉引用
  • Mark 15:19 - They were hitting him on the head with a stick and spitting on him. Getting down on their knees, they were paying him homage.
  • Mark 15:20 - After they had mocked him, they stripped him of the purple robe and put his clothes on him. They led him out to crucify him.
  • Matthew 27:29 - They twisted together a crown of thorns, put it on his head, and placed a staff in his right hand. And they knelt down before him and mocked him: “Hail, king of the Jews!”
  • Matthew 27:30 - Then they spat on him, took the staff, and kept hitting him on the head.
  • Luke 23:11 - Then Herod, with his soldiers, treated him with contempt, mocked him, dressed him in bright clothing, and sent him back to Pilate.
  • John 19:28 - After this, when Jesus knew that everything was now finished that the Scripture might be fulfilled, he said, “I’m thirsty.”
  • John 19:29 - A jar full of sour wine was sitting there; so they fixed a sponge full of sour wine on a hyssop branch and held it up to his mouth.
  • John 19:30 - When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished.” Then bowing his head, he gave up his spirit.
  • Mark 15:36 - Someone ran and filled a sponge with sour wine, fixed it on a stick, offered him a drink, and said, “Let’s see if Elijah comes to take him down.”
  • Matthew 27:34 - they gave him wine mixed with gall to drink. But when he tasted it, he refused to drink it.
  • Matthew 27:48 - Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and offered him a drink.
  • Psalms 69:21 - Instead, they gave me gall for my food, and for my thirst they gave me vinegar to drink.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The soldiers also mocked him. They came offering him sour wine
  • 新标点和合本 - 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 士兵也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 士兵也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • 当代译本 - 士兵们也戏弄祂,拿了些酸酒上前给祂喝,
  • 圣经新译本 - 士兵也上前戏弄他,拿酸酒给他喝,
  • 中文标准译本 - 士兵们也上前来戏弄他,给他献上酸酒,
  • 现代标点和合本 - 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • 和合本(拼音版) - 兵丁也戏弄他,上前拿醋送给他喝,
  • New International Version - The soldiers also came up and mocked him. They offered him wine vinegar
  • New International Reader's Version - The soldiers also came up and poked fun at him. They offered him wine vinegar.
  • English Standard Version - The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine
  • New Living Translation - The soldiers mocked him, too, by offering him a drink of sour wine.
  • The Message - The soldiers also came up and poked fun at him, making a game of it. They toasted him with sour wine: “So you’re King of the Jews! Save yourself!”
  • New American Standard Bible - The soldiers also ridiculed Him, coming up to Him, offering Him sour wine,
  • New King James Version - The soldiers also mocked Him, coming and offering Him sour wine,
  • Amplified Bible - The soldiers also mocked Him, coming up to Him and [cruelly] offering Him sour wine,
  • American Standard Version - And the soldiers also mocked him, coming to him, offering him vinegar,
  • King James Version - And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
  • New English Translation - The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine,
  • World English Bible - The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,
  • 新標點和合本 - 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 士兵也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 士兵也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
  • 當代譯本 - 士兵們也戲弄祂,拿了些酸酒上前給祂喝,
  • 聖經新譯本 - 士兵也上前戲弄他,拿酸酒給他喝,
  • 呂振中譯本 - 士兵也戲弄他,上前去,把酸酒送上去給他,
  • 中文標準譯本 - 士兵們也上前來戲弄他,給他獻上酸酒,
  • 現代標點和合本 - 兵丁也戲弄他,上前拿醋送給他喝,
  • 文理和合譯本 - 兵卒亦戲之、就而予之醯、
  • 文理委辦譯本 - 兵卒亦戲之、與以醯、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 兵卒亦戲之、近前予之醯飲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兵士亦加嘲弄、飲以敗醯、曰:
  • Nueva Versión Internacional - También los soldados se acercaron para burlarse de él. Le ofrecieron vinagre
  • 현대인의 성경 - 그리고 군인들도 다가와서 예수님을 조롱하고 신 포도주를 주면서
  • Новый Русский Перевод - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Иисусу кислое вино
  • Восточный перевод - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исе кислое вино
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исе кислое вино
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солдаты тоже насмехались над Ним. Они давали Исо кислое вино
  • La Bible du Semeur 2015 - Les soldats aussi se moquaient de lui. Ils s’approchaient et lui présentaient du vinaigre
  • リビングバイブル - 兵士たちは、酸っぱいぶどう酒を差し出しながら、
  • Nestle Aland 28 - ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι, ὄξος προσφέροντες αὐτῷ
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται, προσερχόμενοι ὄξος προσφέροντες αὐτῷ,
  • Nova Versão Internacional - Os soldados, aproximando-se, também zombavam dele. Oferecendo-lhe vinagre,
  • Hoffnung für alle - Auch die Soldaten trieben ihren Spott mit ihm. Sie boten ihm Essigwasser zu trinken an
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bọn lính cũng giễu cợt Chúa, đưa rượu chua cho Ngài uống
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกทหารก็มาเยาะเย้ยพระองค์ด้วย พวกเขาเอาเหล้าองุ่นเปรี้ยวส่งให้พระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ทหาร​ก็​ล้อเลียน​พระ​องค์​แล้ว​เอา​เหล้า​องุ่น​เปรี้ยว​มา​ให้
  • Mark 15:19 - They were hitting him on the head with a stick and spitting on him. Getting down on their knees, they were paying him homage.
  • Mark 15:20 - After they had mocked him, they stripped him of the purple robe and put his clothes on him. They led him out to crucify him.
  • Matthew 27:29 - They twisted together a crown of thorns, put it on his head, and placed a staff in his right hand. And they knelt down before him and mocked him: “Hail, king of the Jews!”
  • Matthew 27:30 - Then they spat on him, took the staff, and kept hitting him on the head.
  • Luke 23:11 - Then Herod, with his soldiers, treated him with contempt, mocked him, dressed him in bright clothing, and sent him back to Pilate.
  • John 19:28 - After this, when Jesus knew that everything was now finished that the Scripture might be fulfilled, he said, “I’m thirsty.”
  • John 19:29 - A jar full of sour wine was sitting there; so they fixed a sponge full of sour wine on a hyssop branch and held it up to his mouth.
  • John 19:30 - When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished.” Then bowing his head, he gave up his spirit.
  • Mark 15:36 - Someone ran and filled a sponge with sour wine, fixed it on a stick, offered him a drink, and said, “Let’s see if Elijah comes to take him down.”
  • Matthew 27:34 - they gave him wine mixed with gall to drink. But when he tasted it, he refused to drink it.
  • Matthew 27:48 - Immediately one of them ran and got a sponge, filled it with sour wine, put it on a stick, and offered him a drink.
  • Psalms 69:21 - Instead, they gave me gall for my food, and for my thirst they gave me vinegar to drink.
圣经
资源
计划
奉献