逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - “当你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成为荒芜的日子近了。
- 新标点和合本 - “你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “当你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成为荒芜的日子近了。
- 当代译本 - “你们看见耶路撒冷被重兵包围时,就知道它被毁灭的日子快到了。
- 圣经新译本 - “当你们看见耶路撒冷被军队围困的时候,就知道它荒凉的日子近了。
- 中文标准译本 - “当你们看见耶路撒冷被军队包围的时候,你们那时就应当知道它的毁灭近了。
- 现代标点和合本 - “你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。
- 和合本(拼音版) - “你们看见耶路撒冷被兵围困,就可知道它成荒场的日子近了。
- New International Version - “When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.
- New International Reader's Version - “A time is coming when you will see armies surround Jerusalem. Then you will know that it will soon be destroyed.
- English Standard Version - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
- New Living Translation - “And when you see Jerusalem surrounded by armies, then you will know that the time of its destruction has arrived.
- The Message - “When you see soldiers camped all around Jerusalem, then you’ll know that she is about to be devastated. If you’re living in Judea at the time, run for the hills. If you’re in the city, get out quickly. If you’re out in the fields, don’t go home to get your coat. This is the Day of Reckoning—everything written about it will come to a head. Pregnant and nursing mothers will have it especially hard. Incredible misery! Torrential rage! People dropping like flies; people dragged off to prisons; Jerusalem under the boot of barbarians until the nations finish what was given them to do.
- Christian Standard Bible - “When you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that its desolation has come near.
- New American Standard Bible - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then recognize that her desolation is near.
- New King James Version - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is near.
- Amplified Bible - “But when you see Jerusalem surrounded by [hostile] armies, then understand [with confident assurance] that her complete destruction is near.
- American Standard Version - But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
- King James Version - And when ye shall see Jerusalem compassed with armies, then know that the desolation thereof is nigh.
- New English Translation - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
- World English Bible - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation is at hand.
- 新標點和合本 - 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「當你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成為荒蕪的日子近了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「當你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成為荒蕪的日子近了。
- 當代譯本 - 「你們看見耶路撒冷被重兵包圍時,就知道它被毀滅的日子快到了。
- 聖經新譯本 - “當你們看見耶路撒冷被軍隊圍困的時候,就知道它荒涼的日子近了。
- 呂振中譯本 - 『你們幾時看見 耶路撒冷 被軍隊圍着,那時就可以知道她的荒涼近了。
- 中文標準譯本 - 「當你們看見耶路撒冷被軍隊包圍的時候,你們那時就應當知道它的毀滅近了。
- 現代標點和合本 - 「你們看見耶路撒冷被兵圍困,就可知道它成荒場的日子近了。
- 文理和合譯本 - 爾見耶路撒冷為軍所圍、則知其荒墟近矣、
- 文理委辦譯本 - 爾見軍環耶路撒冷、則知其亡無日矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾見軍環 耶路撒冷 、則知其滅亡近矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾見 耶路撒冷 為敵軍所圍、當知其城墟無日矣。
- Nueva Versión Internacional - »Ahora bien, cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación ya está cerca.
- 현대인의 성경 - “너희가 예루살렘이 군대에게 포위당하는 것을 보거든 예루살렘의 멸망이 가까운 줄 알아라.
- Новый Русский Перевод - Когда вы увидите Иерусалим окруженным войсками, то знайте, что время его разрушения близко .
- Восточный перевод - Когда вы увидите Иерусалим окружённым войсками, то знайте, что время его разрушения близко .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда вы увидите Иерусалим окружённым войсками, то знайте, что время его разрушения близко .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда вы увидите Иерусалим окружённым войсками, то знайте, что время его разрушения близко .
- La Bible du Semeur 2015 - Quand vous verrez des armées ennemies encercler Jérusalem, sachez que sa destruction est imminente.
- リビングバイブル - しかし、エルサレムが軍隊に包囲されるのを見たら、滅びの時が来たと思いなさい。
- Nestle Aland 28 - Ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅταν δὲ ἴδητε κυκλουμένην ὑπὸ στρατοπέδων Ἰερουσαλήμ, τότε γνῶτε ὅτι ἤγγικεν ἡ ἐρήμωσις αὐτῆς.
- Nova Versão Internacional - “Quando virem Jerusalém rodeada de exércitos, vocês saberão que a sua devastação está próxima.
- Hoffnung für alle - »Wenn ihr seht, dass Jerusalem von feindlichen Heeren umzingelt wird, dann wisst ihr: Es dauert nicht mehr lange, bis diese Stadt zerstört wird.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi các con thấy Giê-ru-sa-lem bị kẻ thù bao vây, các con biết thời kỳ tàn phá đã đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อท่านเห็นกองทัพต่างๆ ล้อมกรุงเยรูซาเล็ม ท่านก็จะรู้ว่าหายนะของกรุงนั้นใกล้เข้ามาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อเจ้าเห็นว่าเมืองเยรูซาเล็มถูกล้อมด้วยกองทหาร จงรู้ว่าความหายนะใกล้เข้ามาแล้ว
交叉引用
- 马太福音 24:15 - “当你们看见先知但以理所说的那‘施行毁灭的亵渎者’站在圣地(读这经的人要会意),
- 马可福音 13:14 - “当你们看见那‘施行毁灭的亵渎者’站在不当站的地方(读这经的人要会意),那时,在犹太的,应当逃到山上;
- 路加福音 21:7 - 他们问他:“老师,什么时候有这些事呢?这些事将临到的时候有什么预兆呢?”
- 但以理书 9:27 - 在一七之期,他必与许多人坚立盟约;一七之半,他必使献祭与供献止息。那施行毁灭的可憎之物必立在圣殿里 ,直到所定的结局倾倒在那行毁灭者的身上。”
- 路加福音 19:43 - 因为日子将到,你的仇敌要筑起土垒包围你,四面困住你,