逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 新标点和合本 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 当代译本 - 今天在大卫的城里有一位救主为你们降生了,祂就是主基督!
- 圣经新译本 - 今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 中文标准译本 - 今天,在大卫的城里,为你们诞生了一位救主,他就是主基督。
- 现代标点和合本 - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- 和合本(拼音版) - 因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
- New International Version - Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.
- New International Reader's Version - Today in the town of David a Savior has been born to you. He is the Messiah, the Lord.
- English Standard Version - For unto you is born this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
- New Living Translation - The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David!
- Christian Standard Bible - Today in the city of David a Savior was born for you, who is the Messiah, the Lord.
- New American Standard Bible - for today in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord.
- New King James Version - For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord.
- Amplified Bible - For this day in the city of David there has been born for you a Savior, who is Christ the Lord (the Messiah).
- American Standard Version - for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
- King James Version - For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
- New English Translation - Today your Savior is born in the city of David. He is Christ the Lord.
- World English Bible - For there is born to you today, in David’s city, a Savior, who is Christ the Lord.
- 新標點和合本 - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
- 當代譯本 - 今天在大衛的城裡有一位救主為你們降生了,祂就是主基督!
- 聖經新譯本 - 今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
- 呂振中譯本 - 因為在 大衛 的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督 。
- 中文標準譯本 - 今天,在大衛的城裡,為你們誕生了一位救主,他就是主基督。
- 現代標點和合本 - 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。
- 文理和合譯本 - 蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、
- 文理委辦譯本 - 今日、於大闢之邑為爾生救主基督、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日於 大衛 邑、為爾生救主、即主基督、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 救世主基督、適為爾誕生於 大維 故郡。
- Nueva Versión Internacional - Hoy les ha nacido en la Ciudad de David un Salvador, que es Cristo el Señor.
- 현대인의 성경 - 오늘 밤 다윗의 동네에 너희를 위하여 구주가 나셨으니 그분이 곧 그리스도 주님이시다.
- Новый Русский Перевод - Сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель – Христос , Господь!
- Восточный перевод - Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – Масих , Повелитель!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сегодня в городе Давуда родился ваш Спаситель – аль-Масих , Повелитель!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сегодня в городе Довуда родился ваш Спаситель – Масех , Повелитель!
- La Bible du Semeur 2015 - Un Sauveur vous est né aujourd’hui dans la ville de David ; c’est lui le Messie, le Seigneur.
- リビングバイブル - 今夜、ダビデの町(ベツレヘム)で救い主がお生まれになりました。この方こそ主キリストです。
- Nestle Aland 28 - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς κύριος ἐν πόλει Δαυίδ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον Σωτὴρ, ὅς ἐστιν Χριστὸς, Κύριος, ἐν πόλει Δαυείδ.
- Nova Versão Internacional - Hoje, na cidade de Davi, nasceu o Salvador, que é Cristo , o Senhor.
- Hoffnung für alle - Heute ist für euch in der Stadt, in der schon David geboren wurde, der versprochene Retter zur Welt gekommen. Es ist Christus, der Herr.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đêm nay, Đấng Cứu Rỗi—phải, Đấng Mết-si-a, là Chúa—đã ra đời tại Bết-lê-hem, thành Đa-vít!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้ที่เมืองของดาวิดองค์พระผู้ช่วยให้รอดได้มาบังเกิดเพื่อท่าน พระองค์คือพระคริสต์ ผู้ทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าวันนี้องค์ผู้ช่วยให้รอดพ้นได้กำเนิดขึ้นแล้วในเมืองของดาวิด พระองค์คือพระคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 路加福音 20:41 - 耶稣对他们说:“人们怎么说基督是大卫的后裔呢?
- 路加福音 20:42 - 《诗篇》上大卫自己说: “主对我主说: ‘你坐在我的右边,
- 路加福音 20:43 - 等我使你的仇敌作你的脚凳。’
- 路加福音 20:44 - 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
- 提摩太后书 1:9 - 神救了我们, 以圣召召我们, 不是按我们的行为, 而是按他的旨意和恩典; 这恩典是万古之先 在基督耶稣里赐给我们的,
- 提摩太后书 1:10 - 但如今 藉着我们的救主基督耶稣的显现已经表明出来; 他把死废去, 藉着福音,将不朽的生命彰显出来。
- 提多书 2:10 - 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。
- 提多书 2:11 - 因为, 神救众人的恩典已经显明出来,
- 提多书 2:12 - 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,
- 提多书 2:13 - 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主 耶稣基督的荣耀显现。
- 提多书 2:14 - 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。
- 路加福音 1:69 - 在他仆人大卫家中, 为我们兴起了拯救的角,
- 腓立比书 3:8 - 不但如此,我已把万事当作是有损的,因我以认识我主基督耶稣为至宝。我为他已经丢弃万事,看作粪土,为要赢得基督,
- 路加福音 2:26 - 他得了圣灵的启示,知道自己未死以前必看见主所立的基督。
- 歌罗西书 2:6 - 既然你们接受了主基督耶稣,就要靠着他而生活,
- 约翰福音 11:27 - 马大对他说:“主啊,是的。我信你是基督,是 神的儿子,就是那要临到世界的。”
- 马太福音 16:20 - 当时,耶稣嘱咐门徒不可对任何人说他是基督。
- 约翰福音 7:25 - 于是耶路撒冷人中有的说:“这个人不是他们想要杀的吗?
- 约翰福音 7:26 - 你看,他还公开讲道,他们也不对他说什么。难道官长真的认为这是基督吗?
- 约翰福音 7:27 - 然而,我们知道这个人从哪里来;可是基督来的时候,没有人知道他从哪里来。”
- 约翰福音 1:45 - 腓力找到拿但业,对他说:“摩西在律法书上所写的,和众先知所记的那一位,我们遇见了,就是约瑟的儿子拿撒勒人耶稣。”
- 约翰福音 6:69 - 我们已经信了,又知道你是 神的圣者。”
- 约翰福音 7:41 - 另有的说:“这是基督。”但也有的说:“难道基督是出自加利利吗?
- 创世记 3:15 - 我要使你和女人彼此为仇, 你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。 他要伤你的头, 你要伤他的脚跟。”
- 诗篇 2:2 - 世上的君王都站稳, 臣宰一同算计, 要对抗耶和华, 对抗他的受膏者:
- 加拉太书 4:4 - 等到时候成熟, 神就差遣他的儿子,为女子所生,且生在律法之下,
- 加拉太书 4:5 - 为要把律法之下的人赎出来,使我们获得儿子的名分。
- 约翰福音 1:41 - 他先找到自己的哥哥西门,对他说:“我们遇见弥赛亚了。”(“弥赛亚”翻出来就是基督。)
- 但以理书 9:24 - “为你百姓和你圣城,已经定了七十个七,要止住罪过,除净罪恶,赎尽罪孽,引进永恒的公义,封住异象和预言,并膏至圣所 。
- 但以理书 9:25 - 你当知道,当明白,从发出命令恢复并重建耶路撒冷,直到受膏的君出现,必有七个七和六十二个七。耶路撒冷城连街带濠都必在艰难中恢复并重建。
- 但以理书 9:26 - 过了六十二个七,那受膏者 被剪除,一无所有;必有一王的百姓来毁灭这城和圣所,它的结局 必如洪水冲没。必有战争,一直到末了,荒凉的事已经定了。
- 创世记 49:10 - 权杖必不离犹大, 统治者的杖必不离他两脚之间, 直等细罗 来到, 万民都要归顺他。
- 使徒行传 5:31 - 神把他高举在自己的右边,使他作元帅,作救主,使以色列人得以悔改,并且罪得赦免。
- 哥林多前书 15:47 - 第一个人是出于地,是属于尘土;第二个人是出于天。
- 约翰福音 20:31 - 但记载这些事是要使你们信 耶稣是基督,是 神的儿子,并且使你们信他,好因着他的名得生命。
- 使徒行传 17:3 - 讲解和说明基督必须受害,从死人中复活;又说:“我所传给你们的这位耶稣就是基督。”
- 约翰一书 5:1 - 凡信耶稣是基督的,都是从 神生的;凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的 。
- 马太福音 1:16 - 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣是从马利亚生的。
- 使徒行传 10:36 - 神藉着耶稣基督—他是万有的主—传和平的福音,把这道传给以色列人。
- 腓立比书 2:11 - 众口都要宣认: 耶稣基督是主, 归荣耀给父 神。
- 路加福音 2:4 - 约瑟也从加利利的拿撒勒城上犹太去,到了大卫的城名叫伯利恒,因为他是大卫家族的人,
- 马太福音 16:16 - 西门‧彼得回答说:“你是基督,是永生 神的儿子。”
- 约翰福音 4:42 - 他们对那妇人说:“现在我们信,不再是因为你的话,而是我们亲自听见了,知道这人真是世界的救主。”
- 提多书 3:4 - 但到了我们救主 神的恩慈和慈爱显明的时候,
- 提多书 3:5 - 他救了我们,并不是因我们自己所行的义,而是照他的怜悯,藉着重生的洗和圣灵的更新。
- 提多书 3:6 - 圣灵就是 神藉着我们的救主耶稣基督厚厚地浇灌在我们身上的,
- 提多书 3:7 - 好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣 。
- 路加福音 1:43 - 我主的母亲到我这里来,为何这事临到我呢?
- 使徒行传 2:36 - 故此,以色列全家当确实知道,你们钉在十字架上的这位耶稣, 神已经立他为主,为基督了。”
- 马太福音 1:21 - 她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”
- 以赛亚书 9:6 - 因有一婴孩为我们而生; 有一子赐给我们。 政权必担在他的肩头上; 他名称为“奇妙策士、全能的 神、永在的父、和平的君”。