逐节对照
- 中文標準譯本 - 他們要鞭打他,並殺害他;然後在第三天,他要復活。」
- 新标点和合本 - 并要鞭打他,杀害他;第三日他要复活。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 并要鞭打他,杀害他;第三天他要复活。”
- 和合本2010(神版-简体) - 并要鞭打他,杀害他;第三天他要复活。”
- 当代译本 - 鞭打和杀害,但第三天祂必复活。”
- 圣经新译本 - 鞭打他,杀害他;第三日他要复活。”
- 中文标准译本 - 他们要鞭打他,并杀害他;然后在第三天,他要复活。”
- 现代标点和合本 - 并要鞭打他,杀害他,第三日他要复活。”
- 和合本(拼音版) - 并要鞭打他,杀害他,第三日他要复活。”
- New International Version - they will flog him and kill him. On the third day he will rise again.”
- New International Reader's Version - They will whip him and kill him. On the third day, he will rise from the dead!”
- English Standard Version - And after flogging him, they will kill him, and on the third day he will rise.”
- New Living Translation - They will flog him with a whip and kill him, but on the third day he will rise again.”
- Christian Standard Bible - and after they flog him, they will kill him, and he will rise on the third day.”
- New American Standard Bible - and after they have flogged Him, they will kill Him; and on the third day He will rise.”
- New King James Version - They will scourge Him and kill Him. And the third day He will rise again.”
- Amplified Bible - and after they have scourged Him, they will kill Him; and on the third day He will rise [from the dead].”
- American Standard Version - and they shall scourge and kill him: and the third day he shall rise again.
- King James Version - And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
- New English Translation - They will flog him severely and kill him. Yet on the third day he will rise again.”
- World English Bible - They will scourge and kill him. On the third day, he will rise again.”
- 新標點和合本 - 並要鞭打他,殺害他;第三日他要復活。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 並要鞭打他,殺害他;第三天他要復活。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 並要鞭打他,殺害他;第三天他要復活。」
- 當代譯本 - 鞭打和殺害,但第三天祂必復活。」
- 聖經新譯本 - 鞭打他,殺害他;第三日他要復活。”
- 呂振中譯本 - 他們必鞭打 他 ,殺害他;第三天他就必復起。』
- 現代標點和合本 - 並要鞭打他,殺害他,第三日他要復活。」
- 文理和合譯本 - 又扑而殺之、三日復起、
- 文理委辦譯本 - 鞭扑、殺之、三日復生、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 鞭撲而殺之、至第三日必復活、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 受唾被撻、乃至受死、惟第三日復活。』
- Nueva Versión Internacional - y, después de azotarlo, lo matarán. Pero al tercer día resucitará».
- 현대인의 성경 - 채찍질한 후 죽일 것이다. 그러나 나는 3일 만에 다시 살아날 것이다.”
- Новый Русский Перевод - бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
- Восточный перевод - бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - бичевать и затем убьют. Но на третий день Он воскреснет.
- La Bible du Semeur 2015 - Et après l’avoir battu à coups de fouet, on le mettra à mort. Puis, le troisième jour, il ressuscitera.
- リビングバイブル - むち打たれ、ついには殺されますが、三日目に復活するのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ μαστιγώσαντες ἀποκτενοῦσιν αὐτόν, καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ ἀναστήσεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μαστιγώσαντες, ἀποκτενοῦσιν αὐτόν; καὶ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ, ἀναστήσεται.
- Nova Versão Internacional - No terceiro dia ele ressuscitará”.
- Hoffnung für alle - und schließlich auspeitschen und töten. Aber am dritten Tag wird er von den Toten auferstehen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ đánh đập rồi giết Ngài, nhưng sau ba ngày, Ngài sẽ sống lại.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่สามพระองค์จะเป็นขึ้นมาใหม่”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันที่สามท่านจะฟื้นคืนชีวิต”
交叉引用
- 哥林多前書 15:3 - 因為我所傳給你們的,其中最重要的,也是我所領受的,就是 基督照著經上所記的,為我們的罪孽死了,
- 哥林多前書 15:4 - 而且被埋葬了, 又照著經上所記的,在第三天復活了,
- 路加福音 24:21 - 不過我們一直希望他就是要救贖以色列的那一位。不但如此,從這些事發生到今天 ,已經是第三天了。
- 馬太福音 16:21 - 從那時候起,耶穌開始向他的門徒們指示他必須到耶路撒冷去,經受長老們、祭司長們和經文士們的很多苦害,並且被殺,然後在第三天要復活。
- 馬太福音 27:63 - 說:「大人,我們想起當那個迷惑人的還活著時曾經說過:『在第三天我要復活。』
- 路加福音 24:7 - 說『人子必須被交在 罪人手中,被釘十字架,然後在第三天復活。』」