Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:11 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 耶稣往耶路撒冷去的时候,经过撒马利亚和加利利的中间地带。
  • 新标点和合本 - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利中间的地区。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利中间的地区。
  • 当代译本 - 耶稣继续前往耶路撒冷,途经撒玛利亚和加利利的交界处。
  • 圣经新译本 - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利的边境。
  • 现代标点和合本 - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒马利亚和加利利。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利,
  • New International Version - Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
  • New International Reader's Version - Jesus was on his way to Jerusalem. He traveled along the border between Samaria and Galilee.
  • English Standard Version - On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
  • New Living Translation - As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
  • The Message - It happened that as he made his way toward Jerusalem, he crossed over the border between Samaria and Galilee. As he entered a village, ten men, all lepers, met him. They kept their distance but raised their voices, calling out, “Jesus, Master, have mercy on us!”
  • Christian Standard Bible - While traveling to Jerusalem, he passed between Samaria and Galilee.
  • New American Standard Bible - While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
  • New King James Version - Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
  • Amplified Bible - While Jesus was on the way to Jerusalem, He was passing [along the border] between Samaria and Galilee.
  • American Standard Version - And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
  • King James Version - And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
  • New English Translation - Now on the way to Jerusalem, Jesus was passing along between Samaria and Galilee.
  • World English Bible - As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
  • 新標點和合本 - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒馬利亞和加利利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒瑪利亞和加利利中間的地區。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒瑪利亞和加利利中間的地區。
  • 當代譯本 - 耶穌繼續前往耶路撒冷,途經撒瑪利亞和加利利的交界處。
  • 聖經新譯本 - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒瑪利亞和加利利的邊境。
  • 呂振中譯本 - 耶穌往 耶路撒冷 去的時候,經過 撒瑪利亞 和 加利利 的中間。
  • 中文標準譯本 - 耶穌往耶路撒冷去的時候,經過撒馬利亞和加利利的中間地帶。
  • 現代標點和合本 - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒馬利亞和加利利。
  • 文理和合譯本 - 耶穌往耶路撒冷、經行撒瑪利亞、與加利利、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌往耶路撒冷、經撒馬利亞、加利利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌往 耶路撒冷 、經 撒瑪利亞 及 迦利利 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌赴 耶路撒冷 、道經 沙瑪里   加利利 邊境、
  • Nueva Versión Internacional - Un día, siguiendo su viaje a Jerusalén, Jesús pasaba por Samaria y Galilea.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 예루살렘으로 가시는 길에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - По пути в Иерусалим Иисус проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
  • Восточный перевод - По пути в Иерусалим Иса проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По пути в Иерусалим Иса проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По пути в Иерусалим Исо проходил вдоль границы между Сомарией и Галилеей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors qu’il se rendait à Jérusalem, Jésus longea la frontière entre la Samarie et la Galilée.
  • リビングバイブル - 一行はエルサレムを目指して進み、途中サマリヤとガリラヤの境を通りました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ, καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
  • Nova Versão Internacional - A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galileia.
  • Hoffnung für alle - Auf dem Weg nach Jerusalem zog Jesus mit seinen Jüngern durch das Grenzgebiet von Samarien und Galiläa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đường lên Giê-ru-sa-lem, Chúa Giê-xu đến ranh giới xứ Ga-li-lê và xứ Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ระหว่างทางไปยังกรุงเยรูซาเล็ม พระเยซูเสด็จเลียบเขตแดนของแคว้นสะมาเรียกับกาลิลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​การ​เดิน​ทาง​ที่​มุ่ง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม พระ​เยซู​เดิน​ทาง​ไป​ตาม​เขต​แดน​ระหว่าง​แคว้น​สะมาเรีย​และ​แคว้น​กาลิลี
交叉引用
  • 约翰福音 4:3 - 于是耶稣离开犹太地区,又前往加利利地区。
  • 约翰福音 4:4 - 但他定要经过撒马利亚,
  • 路加福音 9:51 - 耶稣升天的日子快到了,他就坚定地面向耶路撒冷而去。
  • 路加福音 9:52 - 他派了几个使者在他前头。他们就去了,进到撒马利亚人的一个村子,要为他做预备。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 耶稣往耶路撒冷去的时候,经过撒马利亚和加利利的中间地带。
  • 新标点和合本 - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利中间的地区。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利中间的地区。
  • 当代译本 - 耶稣继续前往耶路撒冷,途经撒玛利亚和加利利的交界处。
  • 圣经新译本 - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利的边境。
  • 现代标点和合本 - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒马利亚和加利利。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣往耶路撒冷去,经过撒玛利亚和加利利,
  • New International Version - Now on his way to Jerusalem, Jesus traveled along the border between Samaria and Galilee.
  • New International Reader's Version - Jesus was on his way to Jerusalem. He traveled along the border between Samaria and Galilee.
  • English Standard Version - On the way to Jerusalem he was passing along between Samaria and Galilee.
  • New Living Translation - As Jesus continued on toward Jerusalem, he reached the border between Galilee and Samaria.
  • The Message - It happened that as he made his way toward Jerusalem, he crossed over the border between Samaria and Galilee. As he entered a village, ten men, all lepers, met him. They kept their distance but raised their voices, calling out, “Jesus, Master, have mercy on us!”
  • Christian Standard Bible - While traveling to Jerusalem, he passed between Samaria and Galilee.
  • New American Standard Bible - While He was on the way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
  • New King James Version - Now it happened as He went to Jerusalem that He passed through the midst of Samaria and Galilee.
  • Amplified Bible - While Jesus was on the way to Jerusalem, He was passing [along the border] between Samaria and Galilee.
  • American Standard Version - And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
  • King James Version - And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
  • New English Translation - Now on the way to Jerusalem, Jesus was passing along between Samaria and Galilee.
  • World English Bible - As he was on his way to Jerusalem, he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
  • 新標點和合本 - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒馬利亞和加利利。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒瑪利亞和加利利中間的地區。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒瑪利亞和加利利中間的地區。
  • 當代譯本 - 耶穌繼續前往耶路撒冷,途經撒瑪利亞和加利利的交界處。
  • 聖經新譯本 - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒瑪利亞和加利利的邊境。
  • 呂振中譯本 - 耶穌往 耶路撒冷 去的時候,經過 撒瑪利亞 和 加利利 的中間。
  • 中文標準譯本 - 耶穌往耶路撒冷去的時候,經過撒馬利亞和加利利的中間地帶。
  • 現代標點和合本 - 耶穌往耶路撒冷去,經過撒馬利亞和加利利。
  • 文理和合譯本 - 耶穌往耶路撒冷、經行撒瑪利亞、與加利利、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌往耶路撒冷、經撒馬利亞、加利利、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌往 耶路撒冷 、經 撒瑪利亞 及 迦利利 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌赴 耶路撒冷 、道經 沙瑪里   加利利 邊境、
  • Nueva Versión Internacional - Un día, siguiendo su viaje a Jerusalén, Jesús pasaba por Samaria y Galilea.
  • 현대인의 성경 - 예수님이 예루살렘으로 가시는 길에 사마리아와 갈릴리 사이로 지나가시게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - По пути в Иерусалим Иисус проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
  • Восточный перевод - По пути в Иерусалим Иса проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - По пути в Иерусалим Иса проходил вдоль границы между Самарией и Галилеей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - По пути в Иерусалим Исо проходил вдоль границы между Сомарией и Галилеей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors qu’il se rendait à Jérusalem, Jésus longea la frontière entre la Samarie et la Galilée.
  • リビングバイブル - 一行はエルサレムを目指して進み、途中サマリヤとガリラヤの境を通りました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο ἐν τῷ πορεύεσθαι εἰς Ἰερουσαλὴμ, καὶ αὐτὸς διήρχετο διὰ μέσον Σαμαρείας καὶ Γαλιλαίας.
  • Nova Versão Internacional - A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galileia.
  • Hoffnung für alle - Auf dem Weg nach Jerusalem zog Jesus mit seinen Jüngern durch das Grenzgebiet von Samarien und Galiläa.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trên đường lên Giê-ru-sa-lem, Chúa Giê-xu đến ranh giới xứ Ga-li-lê và xứ Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ระหว่างทางไปยังกรุงเยรูซาเล็ม พระเยซูเสด็จเลียบเขตแดนของแคว้นสะมาเรียกับกาลิลี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​การ​เดิน​ทาง​ที่​มุ่ง​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม พระ​เยซู​เดิน​ทาง​ไป​ตาม​เขต​แดน​ระหว่าง​แคว้น​สะมาเรีย​และ​แคว้น​กาลิลี
  • 约翰福音 4:3 - 于是耶稣离开犹太地区,又前往加利利地区。
  • 约翰福音 4:4 - 但他定要经过撒马利亚,
  • 路加福音 9:51 - 耶稣升天的日子快到了,他就坚定地面向耶路撒冷而去。
  • 路加福音 9:52 - 他派了几个使者在他前头。他们就去了,进到撒马利亚人的一个村子,要为他做预备。
圣经
资源
计划
奉献