逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:『一百簍 油。』管家對他說:『拿你的賬,快坐下,寫五十。』
- 新标点和合本 - 他说:‘一百篓(每篓约五十斤)油。’管家说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:‘一百篓 油。’管家对他说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:‘一百篓 油。’管家对他说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
- 当代译本 - “他回答说,‘一百桶油。’ “管家说,‘这是你的帐,快坐下,改成五十吧!’
- 圣经新译本 - 他说:‘四千公升油。’管家说:‘拿你的欠单去,快坐下写二千。’
- 中文标准译本 - “他说:‘一百桶 油。’ “管家就对他说:‘拿你的欠条,赶快坐下来写成五十。’
- 现代标点和合本 - 他说:‘一百篓 油。’管家说:‘拿你的账,快坐下写五十。’
- 和合本(拼音版) - 他说:‘一百篓油 。’管家说:‘拿你的账,快坐下,写五十。’
- New International Version - “ ‘Nine hundred gallons of olive oil,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred and fifty.’
- New International Reader's Version - “ ‘I owe 900 gallons of olive oil,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill. Sit down quickly and change it to 450 gallons.’
- English Standard Version - He said, ‘A hundred measures of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
- New Living Translation - The man replied, ‘I owe him 800 gallons of olive oil.’ So the manager told him, ‘Take the bill and quickly change it to 400 gallons. ’
- The Message - “He replied, ‘A hundred jugs of olive oil.’ “The manager said, ‘Here, take your bill, sit down here—quick now—write fifty.’
- Christian Standard Bible - “‘A hundred measures of olive oil,’ he said. “‘Take your invoice,’ he told him, ‘sit down quickly, and write fifty.’
- New American Standard Bible - And he said, ‘A hundred jugs of oil.’ And he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
- New King James Version - And he said, ‘A hundred measures of oil.’ So he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
- Amplified Bible - He said, ‘A hundred measures of [olive] oil.’ And he said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
- American Standard Version - And he said, A hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bond, and sit down quickly and write fifty.
- King James Version - And he said, An hundred measures of oil. And he said unto him, Take thy bill, and sit down quickly, and write fifty.
- New English Translation - The man replied, ‘A hundred measures of olive oil.’ The manager said to him, ‘Take your bill, sit down quickly, and write fifty.’
- World English Bible - He said, ‘A hundred batos of oil.’ He said to him, ‘Take your bill, and sit down quickly and write fifty.’
- 新標點和合本 - 他說:『一百簍(每簍約五十斤)油。』管家說:『拿你的帳,快坐下,寫五十。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:『一百簍 油。』管家對他說:『拿你的賬,快坐下,寫五十。』
- 當代譯本 - 「他回答說,『一百桶油。』 「管家說,『這是你的帳,快坐下,改成五十吧!』
- 聖經新譯本 - 他說:‘四千公升油。’管家說:‘拿你的欠單去,快坐下寫二千。’
- 呂振中譯本 - 他說:「一百簍 油。」他對他說:「把你的賬單接過去,趕快坐下去寫五十。」
- 中文標準譯本 - 「他說:『一百桶 油。』 「管家就對他說:『拿你的欠條,趕快坐下來寫成五十。』
- 現代標點和合本 - 他說:『一百簍 油。』管家說:『拿你的帳,快坐下寫五十。』
- 文理和合譯本 - 曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、
- 文理委辦譯本 - 曰、油百斗、曰、取券亟坐、書五十、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 答曰、油一百巴多、 一巴多約六十斤 曰、取券、速坐、書五十、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 對曰:「油百簍。」曰:「請收回尊券、速坐、改書五十。」
- Nueva Versión Internacional - “Cien barriles de aceite”, le contestó él. El administrador le dijo: “Toma tu factura, siéntate en seguida y escribe cincuenta”.
- 현대인의 성경 - 그가 ‘감람기름 100말입니다’ 하자 그 재산 관리인은 그에게 ‘어서 앉아 이 증서에 50이라고 쓰시오’ 하였다.
- Новый Русский Перевод - «Сто бочек оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, садись быстро и переделай на пятьдесят».
- Восточный перевод - «Четыре тысячи литров оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, быстро садись и переделай на две тысячи» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Четыре тысячи литров оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, быстро садись и переделай на две тысячи» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Четыре тысячи литров оливкового масла», – ответил тот. Управляющий сказал ему: «Возьми свою расписку, быстро садись и переделай на две тысячи» .
- La Bible du Semeur 2015 - – Quarante hectolitres d’huile d’olive, lui répond celui-ci. – Voici ta reconnaissance de dette, lui dit le gérant, assieds-toi là, dépêche-toi et inscris vingt hectolitres. »
- リビングバイブル - 『オリーブ油百バテ(三千五百リットル)です。』『そうですか。これが証文ですね。さあ、これを破って。代わりに、その半分を借りたという証文を書くのです。』
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ εἶπεν· ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ· δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν, ἑκατὸν βάτους ἐλαίου. ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ, δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
- Nova Versão Internacional - ‘Cem potes de azeite’, respondeu ele. “O administrador lhe disse: ‘Tome a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta’.
- Hoffnung für alle - Der Mann antwortete: ›Hundert Fässer Olivenöl.‹ ›Hier ist dein Schuldschein‹, erklärte ihm der Verwalter. ›Trag fünfzig ein!‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đáp: ‘Một trăm thùng dầu ô-liu!’ Quản gia bảo: ‘Tôi trả giấy nợ lại đây. Viết ngay giấy khác: Nợ năm chục.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เขาตอบว่า ‘น้ำมันมะกอกหนึ่งร้อยถัง ’ “ผู้ดูแลนั้นบอกเขาว่า ‘จงนำเอกสารมา รีบนั่งลงแก้ให้เป็นห้าสิบ’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาตอบว่า ‘น้ำมันมะกอก 100 ถัง’ ผู้ดูแลผลประโยชน์บอกว่า ‘เอาบัญชีของท่านออกมาเถิด รีบๆ นั่งลง แล้วแก้เป็น 50 ถัง’
交叉引用
- 路加福音 16:9 - 我又告訴你們,要藉着那不義的錢財結交朋友,到了錢財無用的時候,他們可以接你們到永遠的住處 去。
- 提多書 2:10 - 不可私竊財物;要凡事顯出完美的忠誠,好事事都能榮耀我們救主 神的教導。
- 路加福音 16:12 - 如果你們在別人的東西上不忠心,誰還把你們自己的東西給你們呢?