Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:3 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 耶穌謂教法師𠵽唎㘔人曰、安息日施醫、宜乎、眾默然、
  • 新标点和合本 - 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答律法师和法利赛人,说:“安息日治病合不合法?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答律法师和法利赛人,说:“安息日治病合不合法?”
  • 当代译本 - 耶稣问法利赛人和律法教师:“在安息日可以医病吗?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对律法师和法利赛人说:“在安息日治病,可以不可以呢?”
  • 中文标准译本 - 于是耶稣问律法师们和法利赛人,说:“在安息日使人痊愈,可以不可以?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
  • New International Version - Jesus asked the Pharisees and experts in the law, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
  • New International Reader's Version - Jesus turned to the Pharisees and the authorities on the law. He asked them, “Is it breaking the Law to heal on the Sabbath day?”
  • English Standard Version - And Jesus responded to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
  • New Living Translation - Jesus asked the Pharisees and experts in religious law, “Is it permitted in the law to heal people on the Sabbath day, or not?”
  • Christian Standard Bible - In response, Jesus asked the law experts and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
  • New American Standard Bible - And Jesus responded and said to the lawyers and Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
  • New King James Version - And Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • Amplified Bible - And Jesus asked the lawyers and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
  • American Standard Version - And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?
  • King James Version - And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
  • New English Translation - So Jesus asked the experts in religious law and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
  • World English Bible - Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答律法師和法利賽人,說:「安息日治病合不合法?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答律法師和法利賽人,說:「安息日治病合不合法?」
  • 當代譯本 - 耶穌問法利賽人和律法教師:「在安息日可以醫病嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對律法師和法利賽人說:“在安息日治病,可以不可以呢?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌應時對律法師和法利賽人說:『安息日治病可以不可以?』
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌問律法師們和法利賽人,說:「在安息日使人痊癒,可以不可以?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌謂律師與法利賽人曰、安息日施醫宜否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂教法師及法利賽人曰、安息日醫病可否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌乃詰經生及 法利塞 人曰:『禮日治病宜乎?否乎?』眾皆嘿然。
  • Nueva Versión Internacional - Jesús les preguntó a los expertos en la ley y a los fariseos: —¿Está permitido o no sanar en sábado?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 율법학자들과 바리새파 사람들에게 “안식일에 병을 고치는 것이 옳으냐, 옳지 않으냐?” 하고 물어도
  • Новый Русский Перевод - Иисус спросил учителей Закона и фарисеев: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • Восточный перевод - Иса спросил учителей Таурата и блюстителей Закона: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса спросил учителей Таурата и блюстителей Закона: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо спросил учителей Таврота и блюстителей Закона: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus prit la parole et s’adressa aux enseignants de la Loi et aux pharisiens : Est-il permis, oui ou non, de guérir quelqu’un le jour du sabbat ?
  • リビングバイブル - するとイエスは、回りに立っているパリサイ人や律法の専門家たちに、「ところで、安息日に病気を治すことは、おきてにかないますか。それとも違反でしょうか」とお尋ねになりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων, ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ?
  • Nova Versão Internacional - Jesus perguntou aos fariseus e aos peritos na lei: “É permitido ou não curar no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Jesus fragte die Gesetzeslehrer und Pharisäer: »Erlaubt es das Gesetz, einen Menschen am Sabbat zu heilen, oder nicht?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi những người Pha-ri-si và thầy dạy luật: “Chữa bệnh vào ngày Sa-bát có hợp pháp không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูจึงตรัสถามพวกฟาริสี และผู้เชี่ยวชาญทางบทบัญญัติว่า “ผิดบทบัญญัติหรือไม่ที่จะรักษาโรคในวันสะบาโต?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ถาม​กลุ่ม​ฟาริสี​และ​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ว่า “เป็น​การ​ถูก​กฎ​บัญญัติ​หรือ​ไม่​ที่​จะ​รักษา​คน​ให้​หาย​จาก​โรค​ใน​วัน​สะบาโต”
交叉引用
  • 馬太福音 12:2 - 𠵽唎㘔人見曰、爾門徒所為、在安息日非宜也、
  • 路加福音 11:44 - 偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、蓋爾似隱沒之墓、履其上者不知也、○
  • 路加福音 11:45 - 有教法師謂耶穌曰、先生、此言亦辱我矣、
  • 馬太福音 22:35 - 其一人為教法師、問而試之曰、
  • 約翰福音 7:23 - 人於安息日受割禮、免違摩西例、然則安息日愈人、何怒我乎、
  • 路加福音 13:14 - 宰會堂者、見耶穌安息日施醫、憾之、謂眾曰、工作自有六日、可來受醫、不必安息日也、
  • 路加福音 13:15 - 主曰、偽善者乎、爾曹安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、
  • 路加福音 13:16 - 況此婦為亞伯拉罕裔、撒但繫之、十有八年、不當於安息日解其結乎、
  • 馬可福音 3:4 - 語眾曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、眾默然、
  • 路加福音 6:9 - 耶穌謂眾曰、我以一言問爾、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜乎、
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 耶穌謂教法師𠵽唎㘔人曰、安息日施醫、宜乎、眾默然、
  • 新标点和合本 - 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣回答律法师和法利赛人,说:“安息日治病合不合法?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣回答律法师和法利赛人,说:“安息日治病合不合法?”
  • 当代译本 - 耶稣问法利赛人和律法教师:“在安息日可以医病吗?”
  • 圣经新译本 - 耶稣对律法师和法利赛人说:“在安息日治病,可以不可以呢?”
  • 中文标准译本 - 于是耶稣问律法师们和法利赛人,说:“在安息日使人痊愈,可以不可以?”
  • 现代标点和合本 - 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对律法师和法利赛人说:“安息日治病可以不可以?”
  • New International Version - Jesus asked the Pharisees and experts in the law, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
  • New International Reader's Version - Jesus turned to the Pharisees and the authorities on the law. He asked them, “Is it breaking the Law to heal on the Sabbath day?”
  • English Standard Version - And Jesus responded to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
  • New Living Translation - Jesus asked the Pharisees and experts in religious law, “Is it permitted in the law to heal people on the Sabbath day, or not?”
  • Christian Standard Bible - In response, Jesus asked the law experts and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
  • New American Standard Bible - And Jesus responded and said to the lawyers and Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
  • New King James Version - And Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • Amplified Bible - And Jesus asked the lawyers and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath, or not?”
  • American Standard Version - And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath, or not?
  • King James Version - And Jesus answering spake unto the lawyers and Pharisees, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day?
  • New English Translation - So Jesus asked the experts in religious law and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
  • World English Bible - Jesus, answering, spoke to the lawyers and Pharisees, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?”
  • 新標點和合本 - 耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌回答律法師和法利賽人,說:「安息日治病合不合法?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌回答律法師和法利賽人,說:「安息日治病合不合法?」
  • 當代譯本 - 耶穌問法利賽人和律法教師:「在安息日可以醫病嗎?」
  • 聖經新譯本 - 耶穌對律法師和法利賽人說:“在安息日治病,可以不可以呢?”
  • 呂振中譯本 - 耶穌應時對律法師和法利賽人說:『安息日治病可以不可以?』
  • 中文標準譯本 - 於是耶穌問律法師們和法利賽人,說:「在安息日使人痊癒,可以不可以?」
  • 現代標點和合本 - 耶穌對律法師和法利賽人說:「安息日治病可以不可以?」
  • 文理和合譯本 - 耶穌謂律師與法利賽人曰、安息日施醫宜否、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂教法師及法利賽人曰、安息日醫病可否、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌乃詰經生及 法利塞 人曰:『禮日治病宜乎?否乎?』眾皆嘿然。
  • Nueva Versión Internacional - Jesús les preguntó a los expertos en la ley y a los fariseos: —¿Está permitido o no sanar en sábado?
  • 현대인의 성경 - 예수님이 율법학자들과 바리새파 사람들에게 “안식일에 병을 고치는 것이 옳으냐, 옳지 않으냐?” 하고 물어도
  • Новый Русский Перевод - Иисус спросил учителей Закона и фарисеев: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • Восточный перевод - Иса спросил учителей Таурата и блюстителей Закона: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса спросил учителей Таурата и блюстителей Закона: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо спросил учителей Таврота и блюстителей Закона: – Разрешено исцелять в субботу или нет?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus prit la parole et s’adressa aux enseignants de la Loi et aux pharisiens : Est-il permis, oui ou non, de guérir quelqu’un le jour du sabbat ?
  • リビングバイブル - するとイエスは、回りに立っているパリサイ人や律法の専門家たちに、「ところで、安息日に病気を治すことは、おきてにかないますか。それとも違反でしょうか」とお尋ねになりました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων· ἔξεστιν τῷ σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς τοὺς νομικοὺς καὶ Φαρισαίους λέγων, ἔξεστιν τῷ Σαββάτῳ θεραπεῦσαι ἢ οὔ?
  • Nova Versão Internacional - Jesus perguntou aos fariseus e aos peritos na lei: “É permitido ou não curar no sábado?”
  • Hoffnung für alle - Jesus fragte die Gesetzeslehrer und Pharisäer: »Erlaubt es das Gesetz, einen Menschen am Sabbat zu heilen, oder nicht?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu hỏi những người Pha-ri-si và thầy dạy luật: “Chữa bệnh vào ngày Sa-bát có hợp pháp không?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูจึงตรัสถามพวกฟาริสี และผู้เชี่ยวชาญทางบทบัญญัติว่า “ผิดบทบัญญัติหรือไม่ที่จะรักษาโรคในวันสะบาโต?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​ถาม​กลุ่ม​ฟาริสี​และ​ผู้​เชี่ยวชาญ​ฝ่าย​กฎ​บัญญัติ​ว่า “เป็น​การ​ถูก​กฎ​บัญญัติ​หรือ​ไม่​ที่​จะ​รักษา​คน​ให้​หาย​จาก​โรค​ใน​วัน​สะบาโต”
  • 馬太福音 12:2 - 𠵽唎㘔人見曰、爾門徒所為、在安息日非宜也、
  • 路加福音 11:44 - 偽善之士子、𠵽唎㘔人、其有禍乎、蓋爾似隱沒之墓、履其上者不知也、○
  • 路加福音 11:45 - 有教法師謂耶穌曰、先生、此言亦辱我矣、
  • 馬太福音 22:35 - 其一人為教法師、問而試之曰、
  • 約翰福音 7:23 - 人於安息日受割禮、免違摩西例、然則安息日愈人、何怒我乎、
  • 路加福音 13:14 - 宰會堂者、見耶穌安息日施醫、憾之、謂眾曰、工作自有六日、可來受醫、不必安息日也、
  • 路加福音 13:15 - 主曰、偽善者乎、爾曹安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、
  • 路加福音 13:16 - 況此婦為亞伯拉罕裔、撒但繫之、十有八年、不當於安息日解其結乎、
  • 馬可福音 3:4 - 語眾曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、眾默然、
  • 路加福音 6:9 - 耶穌謂眾曰、我以一言問爾、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜乎、
圣经
资源
计划
奉献