逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是用雙手按着她,她立刻直起腰來,就歸榮耀給 神。
- 新标点和合本 - 于是用两只手按着她;她立刻直起腰来,就归荣耀与 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是用双手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀给上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是用双手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀给 神。
- 当代译本 - 耶稣双手按在她身上,她的腰立刻直了,便颂赞上帝。
- 圣经新译本 - 耶稣用双手按在她身上,她立刻直起腰来,颂赞 神。
- 中文标准译本 - 然后耶稣按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地荣耀神。
- 现代标点和合本 - 于是用两只手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀于神。
- 和合本(拼音版) - 于是用两只手按着她,她立刻直起腰来,就归荣耀与上帝。
- New International Version - Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
- New International Reader's Version - Then he put his hands on her. Right away she stood up straight and praised God.
- English Standard Version - And he laid his hands on her, and immediately she was made straight, and she glorified God.
- New Living Translation - Then he touched her, and instantly she could stand straight. How she praised God!
- Christian Standard Bible - Then he laid his hands on her, and instantly she was restored and began to glorify God.
- New American Standard Bible - And He laid His hands on her; and immediately she stood up straight again, and began glorifying God.
- New King James Version - And He laid His hands on her, and immediately she was made straight, and glorified God.
- Amplified Bible - Then He laid His hands on her; and immediately she stood erect again and she began glorifying and praising God.
- American Standard Version - And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.
- King James Version - And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
- New English Translation - Then he placed his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
- World English Bible - He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.
- 新標點和合本 - 於是用兩隻手按着她;她立刻直起腰來,就歸榮耀與神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是用雙手按着她,她立刻直起腰來,就歸榮耀給上帝。
- 當代譯本 - 耶穌雙手按在她身上,她的腰立刻直了,便頌讚上帝。
- 聖經新譯本 - 耶穌用雙手按在她身上,她立刻直起腰來,頌讚 神。
- 呂振中譯本 - 就給她按手;她立時得直起來,就將榮耀歸與上帝。
- 中文標準譯本 - 然後耶穌按手在她身上,她的腰立刻直了,她就不住地榮耀神。
- 現代標點和合本 - 於是用兩隻手按著她,她立刻直起腰來,就歸榮耀於神。
- 文理和合譯本 - 遂以手按之、婦即伸、歸榮上帝、
- 文理委辦譯本 - 遂按之、婦即伸、歸榮上帝、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂以手按之、婦即伸、頌讚天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 遂撫以手;婦立即伸舒自如、而頌天主之德。
- Nueva Versión Internacional - Al mismo tiempo, puso las manos sobre ella, y al instante la mujer se enderezó y empezó a alabar a Dios.
- 현대인의 성경 - 그녀에게 손을 얹으시자 그 여자가 즉시 허리를 펴고 하나님을 찬양하였다.
- Новый Русский Перевод - Он возложил на нее руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Бога.
- Восточный перевод - Он возложил на неё руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Всевышнего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он возложил на неё руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Аллаха.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он возложил на неё руки, и она сразу выпрямилась и стала славить Всевышнего.
- La Bible du Semeur 2015 - Il posa ses mains sur elle et, immédiatement, elle se redressa et se mit à louer Dieu.
- リビングバイブル - 手をふれると、女の腰は伸びました。女は喜びを抑えきれず、神をあがめ、賛美しました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας· καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν θεόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπέθηκεν αὐτῇ τὰς χεῖρας, καὶ παραχρῆμα ἀνωρθώθη καὶ ἐδόξαζεν τὸν Θεόν.
- Nova Versão Internacional - Então lhe impôs as mãos; e imediatamente ela se endireitou e passou a louvar a Deus.
- Hoffnung für alle - Er legte seine Hände auf sie. Sofort richtete sie sich auf und dankte Gott von ganzem Herzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đặt tay trên bà, lập tức bà đứng thẳng lên, vui mừng ca ngợi Đức Chúa Trời!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นพระองค์ทรงวางพระหัตถ์ทั้งสองบนนาง ทันใดนั้นนางก็ยืดตัวตรงและสรรเสริญพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ววางมือทั้งสองบนตัวหญิงนั้น ทันใดนั้นเธอก็ยืนตัวตรงได้ พลางกล่าวสรรเสริญพระเจ้า
交叉引用
- 使徒行傳 9:17 - 亞拿尼亞就去了,進入那家,把手按在掃羅身上,說:「掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的主,就是耶穌,打發我來,叫你能再看得見,又被聖靈充滿。」
- 路加福音 4:40 - 日落的時候,凡有病人的,不論害甚麼病,都帶到耶穌那裏。耶穌給他們每一個人按手,治好他們。
- 路加福音 17:14 - 耶穌看見,就對他們說:「你們去,把身體給祭司檢查。」他們正去的時候就潔淨了。
- 路加福音 17:15 - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給 神,
- 路加福音 17:16 - 又俯伏在耶穌腳前感謝他。這人是撒瑪利亞人。
- 路加福音 17:17 - 耶穌回答說:「潔淨了的不是十個人嗎?那九個在哪裏呢?
- 詩篇 103:1 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 凡在我裏面的,都要稱頌他的聖名!
- 詩篇 103:2 - 我的心哪,你要稱頌耶和華! 不可忘記他一切的恩惠!
- 詩篇 103:3 - 他赦免你一切的罪孽, 醫治你一切的疾病。
- 詩篇 103:4 - 他救贖你的命脫離地府, 以仁愛和憐憫為你的冠冕。
- 詩篇 103:5 - 他用美物使你的生命 得以滿足, 以致你如鷹返老還童。
- 馬可福音 8:25 - 隨後耶穌又按手在他眼睛上,他定睛一看,就復原了,樣樣都看得清楚了。
- 馬可福音 5:23 - 再三求他,說:「我的小女兒快要死了,求你去為她按手,使她痊癒,可以活下去。」
- 馬可福音 16:18 - 手 能拿蛇;若喝了甚麼毒物,也不會受害;手按病人,病人就好了。」〕 〔
- 馬可福音 6:5 - 耶穌在那裏不能行甚麼異能,不過為幾個病人按手,治好他們。
- 詩篇 107:20 - 他發出自己的話語醫治他們, 救他們脫離陰府。
- 詩篇 107:21 - 但願人因耶和華的慈愛 和他向人所做的奇事都稱謝他。
- 詩篇 107:22 - 願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
- 路加福音 18:43 - 那盲人立刻看得見了,就跟隨耶穌,一路歸榮耀給 神。眾人看見這事,也都讚美 神。
- 詩篇 116:16 - 耶和華啊,哦,我是你的僕人; 我是你的僕人,是你使女的兒子。 你已經解開我的捆索。
- 詩篇 116:17 - 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。