逐节对照
- New International Reader's Version - The Lord answered, “Suppose a master puts one of his servants in charge of his other servants. The servant’s job is to give them the food they are to receive at the right time. The master wants a faithful and wise manager for this.
- 新标点和合本 - 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主说:“那么,谁是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家仆,按时定量分粮给他们的呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 主说:“那么,谁是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家仆,按时定量分粮给他们的呢?
- 当代译本 - 主说:“谁是那个受主人委托管理家中大小仆役、按时分粮食给他们、又忠心又精明的管家呢?
- 圣经新译本 - 主说:“谁是那忠心精明的管家,被主人指派管理家里的仆人,按时分粮呢?
- 中文标准译本 - 主说:“究竟谁是那又忠心又聪明的管家——受主人委任统管他家人、按时分发粮食的人呢?
- 现代标点和合本 - 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
- 和合本(拼音版) - 主说:“谁是那忠心有见识的管家,主人派他管理家里的人,按时分粮给他们呢?
- New International Version - The Lord answered, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his servants to give them their food allowance at the proper time?
- English Standard Version - And the Lord said, “Who then is the faithful and wise manager, whom his master will set over his household, to give them their portion of food at the proper time?
- New Living Translation - And the Lord replied, “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
- The Message - The Master said, “Let me ask you: Who is the dependable manager, full of common sense, that the master puts in charge of his staff to feed them well and on time? He is a blessed man if when the master shows up he’s doing his job. But if he says to himself, ‘The master is certainly taking his time,’ begins beating up on the servants and maids, throws parties for his friends, and gets drunk, the master will walk in when he least expects it, give him the thrashing of his life, and put him back in the kitchen peeling potatoes.
- Christian Standard Bible - The Lord said, “Who then is the faithful and sensible manager his master will put in charge of his household servants to give them their allotted food at the proper time?
- New American Standard Bible - And the Lord said, “Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time?
- New King James Version - And the Lord said, “Who then is that faithful and wise steward, whom his master will make ruler over his household, to give them their portion of food in due season?
- Amplified Bible - The Lord said, “Who then is the faithful and wise steward [of the estate], whom his master will put in charge over his household, to give his servants their portion of food at the proper time?
- American Standard Version - And the Lord said, Who then is the faithful and wise steward, whom his lord shall set over his household, to give them their portion of food in due season?
- King James Version - And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
- New English Translation - The Lord replied, “Who then is the faithful and wise manager, whom the master puts in charge of his household servants, to give them their allowance of food at the proper time?
- World English Bible - The Lord said, “Who then is the faithful and wise steward, whom his lord will set over his household, to give them their portion of food at the right times?
- 新標點和合本 - 主說:「誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裏的人,按時分糧給他們呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主說:「那麼,誰是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家僕,按時定量分糧給他們的呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 主說:「那麼,誰是那忠心又精明的管家,主人要派他管理自己的家僕,按時定量分糧給他們的呢?
- 當代譯本 - 主說:「誰是那個受主人委託管理家中大小僕役、按時分糧食給他們、又忠心又精明的管家呢?
- 聖經新譯本 - 主說:“誰是那忠心精明的管家,被主人指派管理家裡的僕人,按時分糧呢?
- 呂振中譯本 - 主說:『那麼、誰是可信靠而精明的管家,主人所要委派去管理他的家僕,按時把定量食糧給他們的呢?
- 中文標準譯本 - 主說:「究竟誰是那又忠心又聰明的管家——受主人委任統管他家人、按時分發糧食的人呢?
- 現代標點和合本 - 主說:「誰是那忠心有見識的管家,主人派他管理家裡的人,按時分糧給他們呢?
- 文理和合譯本 - 主曰、孰為忠智之家宰、主任之督其家人、依時予之糧乎、
- 文理委辦譯本 - 主曰、孰是忠智家宰、主任之督其家人、依時與糧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、孰是忠心家宰、主人任之督其家人、按時予糧、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曰:『以爾度之、孰為忠敏之家宰、主可賦予職權、督理眾役、而能按時授糧者?
- Nueva Versión Internacional - Respondió el Señor: —¿Dónde se halla un mayordomo fiel y prudente a quien su señor deja encargado de los siervos para repartirles la comida a su debido tiempo?
- 현대인의 성경 - 주님께서 이렇게 말씀하셨다. “충성스럽고 지혜로운 재산 관리인이 되어 주인이 맡긴 집안 사람들에게 제때에 양식을 나눠 줄 사람이 누구냐?
- Новый Русский Перевод - Господь ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- Восточный перевод - Иса ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил: – Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над остальными рабами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur répondit : Quel est le gérant fidèle et sensé à qui le maître confiera le soin de veiller sur son personnel pour qu’il donne à chacun, au moment voulu, la ration de blé qui lui revient ?
- リビングバイブル - イエスは、お答えになりました。「では、こう言えばわかるでしょうか。主人の留守中、ほかの召使たちの面倒を見る責任を負わされた、忠実で賢い人たちに話しているのです。主人が戻った時、かいがいしく働いているところを見られるなら、ほんとうに幸いです。主人から全財産を任されることになるでしょう。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν ὁ κύριος· τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ [τὸ] σιτομέτριον;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν ὁ Κύριος, τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς οἰκονόμος ὁ φρόνιμος, ὃν καταστήσει ὁ Κύριος ἐπὶ τῆς θεραπείας αὐτοῦ, τοῦ διδόναι ἐν καιρῷ τὸ σιτομέτριον?
- Nova Versão Internacional - O Senhor respondeu: “Quem é, pois, o administrador fiel e sensato, a quem seu senhor encarrega dos seus servos, para lhes dar sua porção de alimento no tempo devido?
- Hoffnung für alle - Der Herr entgegnete: »Wie verhält sich denn ein kluger und zuverlässiger Verwalter? Angenommen, sein Herr hat ihm die Verantwortung für die übrige Dienerschaft übertragen und ihn beauftragt, jedem rechtzeitig die tägliche Verpflegung auszuteilen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đáp: “Người quản gia trung thành khôn ngoan là người được chủ ủy thác coi sóc người nhà và phân phát thực phẩm cho họ đúng giờ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสตอบว่า “ใครเป็นคนต้นเรือนที่สัตย์ซื่อและฉลาด ซึ่งนายตั้งให้ดูแลคนรับใช้เพื่อคอยแจกจ่ายอาหารให้พวกเขาตามเวลา?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเยซูเจ้าตอบว่า “ใครเล่าที่เป็นผู้ดูแลผลประโยชน์ที่ทั้งซื่อสัตย์และชาญฉลาด ที่นายมอบหน้าที่ให้แจกอาหารแก่คนรับใช้อื่นตามเวลา
交叉引用
- Luke 7:13 - When the Lord saw her, he felt sorry for her. So he said, “Don’t cry.”
- Luke 16:1 - Jesus told his disciples another story. He said, “There was a rich man who had a manager. Some said that the manager was wasting what the rich man owned.
- Luke 16:2 - So the rich man told him to come in. He asked him, ‘What is this I hear about you? Tell me exactly how you have handled what I own. You can’t be my manager any longer.’
- Luke 16:3 - “The manager said to himself, ‘What will I do now? My master is taking away my job. I’m not strong enough to dig. And I’m too ashamed to beg.
- Luke 16:4 - I know what I’m going to do. I’ll do something so that when I lose my job here, people will welcome me into their houses.’
- Luke 16:5 - “So he called in each person who owed his master something. He asked the first one, ‘How much do you owe my master?’
- Luke 16:6 - “ ‘I owe 900 gallons of olive oil,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill. Sit down quickly and change it to 450 gallons.’
- Luke 16:7 - “Then he asked the second one, ‘And how much do you owe?’ “ ‘I owe 1,000 bushels of wheat,’ he replied. “The manager told him, ‘Take your bill and change it to 800 bushels.’
- Luke 16:8 - “The manager had not been honest. But the master praised him for being clever. The people of this world are clever in dealing with those who are like themselves. They are more clever than God’s people.
- Luke 16:9 - I tell you, use the riches of this world to help others. In that way, you will make friends for yourselves. Then when your riches are gone, you will be welcomed into your eternal home in heaven.
- Luke 16:10 - “Suppose you can be trusted with something very little. Then you can also be trusted with something very large. But suppose you are not honest with something very little. Then you will also not be honest with something very large.
- Luke 16:11 - Suppose you have not been worthy of trust in handling worldly wealth. Then who will trust you with true riches?
- Luke 16:12 - Suppose you have not been worthy of trust in handling someone else’s property. Then who will give you property of your own?
- Luke 16:13 - “No one can serve two masters at the same time. Either you will hate one of them and love the other. Or you will be faithful to one and dislike the other. You can’t serve God and money at the same time.”
- Luke 16:14 - The Pharisees loved money. They heard all that Jesus said and made fun of him.
- Luke 16:15 - Jesus said to them, “You try to make yourselves look good in the eyes of other people. But God knows your hearts. What people think is worth a lot is hated by God.
- Luke 16:16 - “The teachings of the Law and the Prophets were preached until John the Baptist came. Since then, the good news of God’s kingdom is being preached. And everyone is trying very hard to enter it.
- Luke 16:17 - It is easier for heaven and earth to disappear than for the smallest part of a letter to drop out of the Law.
- Luke 16:18 - “Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery. Also, the man who marries a divorced woman commits adultery.
- Luke 16:19 - “Once there was a rich man. He was dressed in purple cloth and fine linen. He lived an easy life every day.
- Luke 16:20 - A man named Lazarus was placed at his gate. Lazarus was a beggar. His body was covered with sores.
- Luke 16:21 - Even dogs came and licked his sores. All he wanted was to eat what fell from the rich man’s table.
- Luke 16:22 - “The time came when the beggar died. The angels carried him to Abraham’s side. The rich man also died and was buried.
- Luke 16:23 - In the place of the dead, the rich man was suffering terribly. He looked up and saw Abraham far away. Lazarus was by his side.
- Luke 16:24 - So the rich man called out, ‘Father Abraham! Have pity on me! Send Lazarus to dip the tip of his finger in water. Then he can cool my tongue with it. I am in terrible pain in this fire.’
- Luke 16:25 - “But Abraham replied, ‘Son, remember what happened in your lifetime. You received your good things. Lazarus received bad things. Now he is comforted here, and you are in terrible pain.
- Luke 16:26 - Besides, a wide space has been placed between us and you. So those who want to go from here to you can’t go. And no one can cross over from there to us.’
- Luke 16:27 - “The rich man answered, ‘Then I beg you, father Abraham. Send Lazarus to my family.
- Luke 16:28 - I have five brothers. Let Lazarus warn them. Then they will not come to this place of terrible suffering.’
- Luke 16:29 - “Abraham replied, ‘They have the teachings of Moses and the Prophets. Let your brothers listen to them.’
- Luke 16:30 - “ ‘No, father Abraham,’ he said. ‘But if someone from the dead goes to them, they will turn away from their sins.’
- Luke 16:31 - “Abraham said to him, ‘They do not listen to Moses and the Prophets. So they will not be convinced even if someone rises from the dead.’ ”
- Matthew 13:52 - He said to them, “Every teacher of the law who has become a disciple in the kingdom of heaven is like the owner of a house. He brings new treasures out of his storeroom as well as old ones.”
- 1 Timothy 5:17 - The elders who do the church’s work well are worth twice as much honor. That is true in a special way of elders who preach and teach.
- Matthew 20:8 - “When evening came, the owner of the vineyard spoke to the person who was in charge of the workers. He said, ‘Call the workers and give them their pay. Begin with the last ones I hired. Then go on to the first ones.’
- Jeremiah 23:4 - I will place shepherds over them who will take good care of them. My sheep will not be afraid or terrified anymore. And none of them will be missing,” announces the Lord.
- Ezekiel 34:3 - Instead, you eat the butter. You dress yourselves with the wool. You kill the finest animals. But you do not take care of your flocks.
- Proverbs 15:23 - Joy is found in giving the right answer. And how good is a word spoken at the right time!
- John 21:15 - When Jesus and the disciples had finished eating, Jesus spoke to Simon Peter. He asked, “Simon, son of John, do you love me more than these others do?” “Yes, Lord,” he answered. “You know that I love you.” Jesus said, “Feed my lambs.”
- John 21:16 - Again Jesus asked, “Simon, son of John, do you love me?” He answered, “Yes, Lord. You know that I love you.” Jesus said, “Take care of my sheep.”
- John 21:17 - Jesus spoke to him a third time. He asked, “Simon, son of John, do you love me?” Peter felt bad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” He answered, “Lord, you know all things. You know that I love you.” Jesus said, “Feed my sheep.
- 1 Timothy 3:15 - Then if I have to put off my visit, you will know how people should act in God’s family. The family of God is the church of the living God. It is the pillar and foundation of the truth.
- Isaiah 50:4 - The Lord and King has taught me what to say. He has taught me how to help those who are tired. He wakes me up every morning. He makes me want to listen like a good student.
- Matthew 25:20 - The man who had received five bags of gold brought the other five. ‘Master,’ he said, ‘you trusted me with five bags of gold. See, I have earned five more.’
- Matthew 25:21 - “His master replied, ‘You have done well, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Matthew 25:22 - “The man with two bags of gold also came. ‘Master,’ he said, ‘you trusted me with two bags of gold. See, I have earned two more.’
- Matthew 25:23 - “His master replied, ‘You have done well, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Come and share your master’s happiness!’
- Hebrews 3:5 - “Moses was faithful as one who serves in the house of God.” ( Numbers 12:7 ) He was a witness to what God would say in days to come.
- Hebrews 13:7 - Remember your leaders. They spoke God’s word to you. Think about the results of their way of life. Copy their faith.
- 1 Corinthians 4:1 - So here is how you should think of us. We serve Christ. We are trusted with the mysteries God has shown us.
- 1 Corinthians 4:2 - Those who have been given a trust must prove that they are faithful.
- Hebrews 13:17 - Trust in your leaders. Put yourselves under their authority. Do this, because they keep watch over you. They know they are accountable to God for everything they do. Do this, so that their work will be a joy. If you make their work a heavy load, it won’t do you any good.
- 2 Timothy 4:2 - Preach the word. Be ready to serve God in good times and bad. Correct people’s mistakes. Warn them. Encourage them with words of hope. Be very patient as you do these things. Teach them carefully.
- 1 Peter 5:1 - I’m speaking to the elders among you. I was a witness of Christ’s sufferings. And I will also share in the glory that is going to come. I’m making my appeal to you as one who is an elder together with you.
- 1 Peter 5:2 - Be shepherds of God’s flock, the believers under your care. Watch over them, though not because you have to. Instead, do it because you want to. That’s what God wants you to do. Don’t do it because you want to get money in dishonest ways. Do it because you really want to serve.
- 1 Peter 5:3 - Don’t act as if you were a ruler over those under your care. Instead, be examples to the flock.
- 1 Peter 5:4 - The Chief Shepherd will come again. Then you will receive the crown of glory. It is a crown that will never fade away.
- 1 Peter 4:10 - God’s gifts of grace come in many forms. Each of you has received a gift in order to serve others. You should use it faithfully.
- Titus 1:7 - A church leader takes care of God’s family. That’s why he must be without blame. He must not look after only his own interests. He must not get angry easily. He must not get drunk. He must not push people around. He must not try to get money by cheating people.
- Acts 20:28 - Keep watch over yourselves. Keep watch over all the believers. The Holy Spirit has made you leaders over them. Be shepherds of God’s church. He bought it with his own blood.
- Luke 19:15 - “But he was made king and returned home. Then he sent for the slaves he had given the money to. He wanted to find out what they had earned with it.
- Luke 19:16 - “The first one came to him. He said, ‘Sir, your money has earned ten times as much.’
- Luke 19:17 - “ ‘You have done well, my good slave!’ his master replied. ‘You have been faithful in a very small matter. So I will put you in charge of ten towns.’
- Luke 19:18 - “The second slave came to his master. He said, ‘Sir, your money has earned five times as much.’
- Luke 19:19 - “His master answered, ‘I will put you in charge of five towns.’
- Matthew 24:45 - “Suppose a master puts one of his slaves in charge of the other slaves in his house. The slave’s job is to give them their food at the right time. The master wants a faithful and wise slave for this.
- Matthew 24:46 - It will be good for the slave if the master finds him doing his job when the master returns.