Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:52 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高,
  • 新标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 当代译本 - 祂使当权者失势, 叫卑微的人升高。
  • 圣经新译本 - 他使有权能的失位, 叫卑微的升高,
  • 中文标准译本 - 他把权能者从高位上拉下, 又把卑微的人 高举。
  • 现代标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • New International Version - He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
  • New International Reader's Version - He has brought down rulers from their thrones. But he has lifted up people who are not considered important.
  • English Standard Version - he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
  • New Living Translation - He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
  • Christian Standard Bible - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
  • New American Standard Bible - He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
  • New King James Version - He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
  • Amplified Bible - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
  • American Standard Version - He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
  • King James Version - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • New English Translation - He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;
  • World English Bible - He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
  • 新標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 當代譯本 - 祂使當權者失勢, 叫卑微的人升高。
  • 聖經新譯本 - 他使有權能的失位, 叫卑微的升高,
  • 呂振中譯本 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
  • 中文標準譯本 - 他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
  • 現代標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 文理和合譯本 - 有權者黜其位、卑下者舉而上之、
  • 文理委辦譯本 - 有權者、黜其位、卑者、舉而上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有權者黜其位、卑下者升之高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯遭傾覆、卑賤升高位;
  • Nueva Versión Internacional - De sus tronos derrocó a los poderosos, mientras que ha exaltado a los humildes.
  • 현대인의 성경 - 권력자들을 높은 자리에서 끌어내리셨지만 낮고 천한 사람들은 높여 주셨네.
  • Новый Русский Перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a précipité ╵les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles .
  • リビングバイブル - 権力をふるう者を王座から引きずり降ろし、 身分の低い者を高く引き上げ、
  • Nestle Aland 28 - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.
  • Nova Versão Internacional - Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
  • Hoffnung für alle - Er stürzt Herrscher von ihrem Thron, Unterdrückte aber richtet er auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài truất phế các vua chúa xuống và cất nhắc người thấp hèn lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปลดเจ้านายลงจากบัลลังก์ แต่ทรงยกผู้ต่ำต้อยขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​ให้​ผู้​สูงส่ง​ลง​จาก​บัลลังก์ และ​ยก​ผู้​ถ่อม​ตัว​ขึ้น​มา
交叉引用
  • 约伯记 34:24 - 他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
  • 约伯记 34:25 - 他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
  • 约伯记 34:26 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 约伯记 34:27 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道;
  • 约伯记 34:28 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • 雅各书 1:9 - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • 雅各书 1:10 - 富足的降卑,也该如此。因为他必要过去,如同草上的花一样,
  • 撒母耳记上 2:4 - 勇士的弓都已折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • 阿摩司书 9:11 - “到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕, 堵住其中的破口。 把那破坏的建立起来, 重新修造,像古时一样,
  • 马可福音 6:3 - 这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子雅各、约西、犹大、西门的长兄吗?他妹妹们不也是在我们这里吗?”他们就厌弃他 。
  • 撒母耳记上 2:6 - 耶和华使人死,也使人活; 使人下阴间,也使人往上升。
  • 撒母耳记上 2:7 - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人, 使他们与王子同坐, 得着荣耀的座位。 地的柱子属于耶和华, 他将世界立在其上。
  • 传道书 4:14 - 这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
  • 约伯记 5:11 - 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地。
  • 约伯记 5:12 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 约伯记 5:13 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 诗篇 113:6 - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 诗篇 113:7 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 诗篇 113:8 - 使他们与王子同坐, 就是与本国的王子同坐。
  • 路加福音 18:14 - 我告诉你们:这人回家去比那人倒算为义了。因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 雅各书 4:10 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 诗篇 107:40 - 他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
  • 诗篇 107:41 - 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
  • 以西结书 17:24 - 田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大,青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高,
  • 新标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 当代译本 - 祂使当权者失势, 叫卑微的人升高。
  • 圣经新译本 - 他使有权能的失位, 叫卑微的升高,
  • 中文标准译本 - 他把权能者从高位上拉下, 又把卑微的人 高举。
  • 现代标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • New International Version - He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
  • New International Reader's Version - He has brought down rulers from their thrones. But he has lifted up people who are not considered important.
  • English Standard Version - he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
  • New Living Translation - He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
  • Christian Standard Bible - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
  • New American Standard Bible - He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
  • New King James Version - He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
  • Amplified Bible - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
  • American Standard Version - He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
  • King James Version - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • New English Translation - He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;
  • World English Bible - He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
  • 新標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 當代譯本 - 祂使當權者失勢, 叫卑微的人升高。
  • 聖經新譯本 - 他使有權能的失位, 叫卑微的升高,
  • 呂振中譯本 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
  • 中文標準譯本 - 他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
  • 現代標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 文理和合譯本 - 有權者黜其位、卑下者舉而上之、
  • 文理委辦譯本 - 有權者、黜其位、卑者、舉而上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有權者黜其位、卑下者升之高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯遭傾覆、卑賤升高位;
  • Nueva Versión Internacional - De sus tronos derrocó a los poderosos, mientras que ha exaltado a los humildes.
  • 현대인의 성경 - 권력자들을 높은 자리에서 끌어내리셨지만 낮고 천한 사람들은 높여 주셨네.
  • Новый Русский Перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a précipité ╵les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles .
  • リビングバイブル - 権力をふるう者を王座から引きずり降ろし、 身分の低い者を高く引き上げ、
  • Nestle Aland 28 - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.
  • Nova Versão Internacional - Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
  • Hoffnung für alle - Er stürzt Herrscher von ihrem Thron, Unterdrückte aber richtet er auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài truất phế các vua chúa xuống và cất nhắc người thấp hèn lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปลดเจ้านายลงจากบัลลังก์ แต่ทรงยกผู้ต่ำต้อยขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​ให้​ผู้​สูงส่ง​ลง​จาก​บัลลังก์ และ​ยก​ผู้​ถ่อม​ตัว​ขึ้น​มา
  • 约伯记 34:24 - 他用难测之法打破有能力的人, 设立别人代替他们。
  • 约伯记 34:25 - 他原知道他们的行为, 使他们在夜间倾倒灭亡。
  • 约伯记 34:26 - 他在众人眼前击打他们, 如同击打恶人一样。
  • 约伯记 34:27 - 因为他们偏行不跟从他, 也不留心他的道;
  • 约伯记 34:28 - 甚至使贫穷人的哀声达到他那里, 他也听了困苦人的哀声。
  • 雅各书 1:9 - 卑微的弟兄升高,就该喜乐;
  • 雅各书 1:10 - 富足的降卑,也该如此。因为他必要过去,如同草上的花一样,
  • 撒母耳记上 2:4 - 勇士的弓都已折断, 跌倒的人以力量束腰。
  • 阿摩司书 9:11 - “到那日,我必建立大卫倒塌的帐幕, 堵住其中的破口。 把那破坏的建立起来, 重新修造,像古时一样,
  • 马可福音 6:3 - 这不是那木匠吗?不是马利亚的儿子雅各、约西、犹大、西门的长兄吗?他妹妹们不也是在我们这里吗?”他们就厌弃他 。
  • 撒母耳记上 2:6 - 耶和华使人死,也使人活; 使人下阴间,也使人往上升。
  • 撒母耳记上 2:7 - 他使人贫穷,也使人富足; 使人卑微,也使人高贵。
  • 撒母耳记上 2:8 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人, 使他们与王子同坐, 得着荣耀的座位。 地的柱子属于耶和华, 他将世界立在其上。
  • 传道书 4:14 - 这人是从监牢中出来作王;在他国中,生来原是贫穷的。
  • 约伯记 5:11 - 将卑微的安置在高处, 将哀痛的举到稳妥之地。
  • 约伯记 5:12 - 破坏狡猾人的计谋, 使他们所谋的不得成就。
  • 约伯记 5:13 - 他叫有智慧的中了自己的诡计, 使狡诈人的计谋速速灭亡。
  • 诗篇 113:6 - 自己谦卑, 观看天上地下的事。
  • 诗篇 113:7 - 他从灰尘里抬举贫寒人, 从粪堆中提拔穷乏人,
  • 诗篇 113:8 - 使他们与王子同坐, 就是与本国的王子同坐。
  • 路加福音 18:14 - 我告诉你们:这人回家去比那人倒算为义了。因为,凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。”
  • 雅各书 4:10 - 务要在主面前自卑,主就必叫你们升高。
  • 诗篇 107:40 - 他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
  • 诗篇 107:41 - 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
  • 以西结书 17:24 - 田野的树木都必知道我耶和华使高树矮小,矮树高大,青树枯干,枯树发旺。我耶和华如此说,也如此行了。”
圣经
资源
计划
奉献