Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:10 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 脂、左右腎、肝片、焚於壇上、循耶和華命、
  • 新标点和合本 - 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 他照耶和华对摩西的吩咐,在坛上焚烧赎罪祭牲的脂肪、肾脏和肝叶,
  • 圣经新译本 - 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶,他都焚烧在祭坛上,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 中文标准译本 - 然后把赎罪祭的脂肪、肾脏和肝叶在祭坛上烧献为烟,都是照着耶和华指示摩西的。
  • 现代标点和合本 - 唯有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本(拼音版) - 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - On the altar he burned the fat, the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering, as the Lord commanded Moses;
  • New International Reader's Version - He burned the fat and the kidneys on the altar. He also burned the long part of the liver. All these parts were from the sin offering. Aaron did just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - Then he burned on the altar the fat, the kidneys, and the long lobe of the liver from the sin offering, just as the Lord had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - He burned the fat, the kidneys, and the fatty lobe of the liver from the sin offering on the altar, as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering he then offered up in smoke on the altar, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - But the fat, the kidneys, and the fatty lobe from the liver of the sin offering he burned on the altar, as the Lord had commanded Moses.
  • Amplified Bible - but the fat, the kidneys, and the lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar, just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - but the fat, and the kidneys, and the caul from the liver of the sin-offering, he burnt upon the altar; as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - The fat and the kidneys and the protruding lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar just as the Lord had commanded Moses,
  • World English Bible - but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把贖罪祭的脂肪和腎,以及肝上的網油,燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把贖罪祭的脂肪和腎,以及肝上的網油,燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 他照耶和華對摩西的吩咐,在壇上焚燒贖罪祭牲的脂肪、腎臟和肝葉,
  • 聖經新譯本 - 贖罪祭牲的脂肪、腎和肝葉,他都焚燒在祭壇上,都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本 - 至於解罪祭中的脂肪跟腰子、和肝上的附屬物、他都燻在祭壇上:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 然後把贖罪祭的脂肪、腎臟和肝葉在祭壇上燒獻為煙,都是照著耶和華指示摩西的。
  • 現代標點和合本 - 唯有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 贖罪祭牲之脂、及左右腎、肝網、焚之於壇、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪祭牲之脂、與二內腎、並肝片悉焚於祭臺、遵主所命 摩西 者、
  • Nueva Versión Internacional - Luego quemó en el altar la grasa, los riñones y el lóbulo del hígado del animal sacrificado, tal como el Señor se lo había mandado a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아론은 여호와께서 명령하신 대로 그 제물의 기름과 콩팥과 간 꺼풀을 단에서 불로 태워 바치고
  • Новый Русский Перевод - На жертвеннике он сжег жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il brûla sur l’autel la graisse, les rognons et le dessus du foie de l’animal offert en sacrifice pour le péché, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • リビングバイブル - そして主の命令どおり、祭壇でいけにえの脂肪、腎臓、胆のうを焼きました。
  • Nova Versão Internacional - onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
  • Hoffnung für alle - Das Fett, die Nieren und den Fettlappen an der Leber verbrannte er auf dem Altar, wie der Herr es Mose befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đốt mỡ, than, và túi mật của con sinh tế chuộc tội trên bàn thờ, như Chúa Hằng Hữu phán dạy Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนเผาไขมัน ไต และพังผืดหุ้มตับจากเครื่องบูชาไถ่บาปบนแท่นบูชาตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ไขมัน ไต และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ที่​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​จะ​เผา​ที่​แท่น​บูชา​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
交叉引用
  • 利未記 3:3 - 取蓋臟之脂、腹中所有之脂、腰間左右腎與其脂、及肝片、悉燔以獻我、為酬恩之祭。
  • 利未記 3:5 - 亞倫子孫必置脂於壇、陳於柴、與日獻祭物、同爇以火、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○
  • 利未記 8:16 - 取蓋臟之脂、肝片、左右腎、及其脂、焚之於壇、
  • 利未記 8:17 - 爇犢營外、與其皮、肉、遺矢、循耶和華諭摩西之命。
  • 以賽亞書 66:2 - 我耶和華手造萬物、使之咸備、凡謙卑遜順、敬畏我命者、我垂顧之。
  • 利未記 4:8 - 取蓋臟之脂、腹中所有之脂、
  • 利未記 4:9 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、
  • 利未記 4:10 - 如昔獻牛為酬恩之祭、而取其脂然。
  • 利未記 4:11 - 祭司必燔之於壇、犢之皮、肉、首、足、臟腑、及遺矢、
  • 利未記 4:12 - 與其全體、攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火。○
  • 箴言 23:26 - 爾小子、心歸乎我、目注乎道。
  • 利未記 3:9 - 割尾去脂、以離其尻、亦取蓋臟之脂、腹中所有之脂、
  • 利未記 3:10 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、燔而獻我、為酬恩之祭。
  • 利未記 3:11 - 祭司悉焚於壇、是為燔祭、用以享我。○
  • 詩篇 51:17 - 爾所欲之祭、在乎痛悔、有此衷懷、必不見棄兮。
  • 以賽亞書 57:15 - 我永生之主、至聖至高、居聖所、坐高位、凡謙卑遜順者、我與偕居、活潑其心神、暢快其意志。
  • 以賽亞書 53:10 - 斯實耶和華之旨、使之糜爛、憂心悄悄、獻祭贖罪、可享遐齡、若子若孫、熾昌弗絕、耶和華之志、無不大成。
  • 利未記 4:34 - 祭司必指染其血、釁於壇角、傾餘血於壇下、
  • 利未記 4:35 - 必取其脂、焚之於壇、為燔祭以獻我、如昔酬恩之祭然、於是祭司代為贖罪、可蒙赦宥。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 脂、左右腎、肝片、焚於壇上、循耶和華命、
  • 新标点和合本 - 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把赎罪祭的脂肪和肾,以及肝上的网油,烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 当代译本 - 他照耶和华对摩西的吩咐,在坛上焚烧赎罪祭牲的脂肪、肾脏和肝叶,
  • 圣经新译本 - 赎罪祭牲的脂肪、肾和肝叶,他都焚烧在祭坛上,都是照着耶和华吩咐摩西的。
  • 中文标准译本 - 然后把赎罪祭的脂肪、肾脏和肝叶在祭坛上烧献为烟,都是照着耶和华指示摩西的。
  • 现代标点和合本 - 唯有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • 和合本(拼音版) - 惟有赎罪祭的脂油和腰子,并肝上取的网子,都烧在坛上,是照耶和华所吩咐摩西的。
  • New International Version - On the altar he burned the fat, the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering, as the Lord commanded Moses;
  • New International Reader's Version - He burned the fat and the kidneys on the altar. He also burned the long part of the liver. All these parts were from the sin offering. Aaron did just as the Lord had commanded Moses.
  • English Standard Version - But the fat and the kidneys and the long lobe of the liver from the sin offering he burned on the altar, as the Lord commanded Moses.
  • New Living Translation - Then he burned on the altar the fat, the kidneys, and the long lobe of the liver from the sin offering, just as the Lord had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - He burned the fat, the kidneys, and the fatty lobe of the liver from the sin offering on the altar, as the Lord had commanded Moses.
  • New American Standard Bible - The fat and the kidneys and the lobe of the liver of the sin offering he then offered up in smoke on the altar, just as the Lord had commanded Moses.
  • New King James Version - But the fat, the kidneys, and the fatty lobe from the liver of the sin offering he burned on the altar, as the Lord had commanded Moses.
  • Amplified Bible - but the fat, the kidneys, and the lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar, just as the Lord had commanded Moses.
  • American Standard Version - but the fat, and the kidneys, and the caul from the liver of the sin-offering, he burnt upon the altar; as Jehovah commanded Moses.
  • King James Version - But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the Lord commanded Moses.
  • New English Translation - The fat and the kidneys and the protruding lobe of the liver from the sin offering he offered up in smoke on the altar just as the Lord had commanded Moses,
  • World English Bible - but the fat, and the kidneys, and the cover from the liver of the sin offering, he burned upon the altar, as Yahweh commanded Moses.
  • 新標點和合本 - 惟有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把贖罪祭的脂肪和腎,以及肝上的網油,燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把贖罪祭的脂肪和腎,以及肝上的網油,燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 當代譯本 - 他照耶和華對摩西的吩咐,在壇上焚燒贖罪祭牲的脂肪、腎臟和肝葉,
  • 聖經新譯本 - 贖罪祭牲的脂肪、腎和肝葉,他都焚燒在祭壇上,都是照著耶和華吩咐摩西的。
  • 呂振中譯本 - 至於解罪祭中的脂肪跟腰子、和肝上的附屬物、他都燻在祭壇上:照永恆主所吩咐 摩西 的。
  • 中文標準譯本 - 然後把贖罪祭的脂肪、腎臟和肝葉在祭壇上燒獻為煙,都是照著耶和華指示摩西的。
  • 現代標點和合本 - 唯有贖罪祭的脂油和腰子,並肝上取的網子,都燒在壇上,是照耶和華所吩咐摩西的。
  • 文理和合譯本 - 贖罪祭牲之脂、及左右腎、肝網、焚之於壇、遵耶和華所諭摩西之命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以贖罪祭牲之脂、與二內腎、並肝片悉焚於祭臺、遵主所命 摩西 者、
  • Nueva Versión Internacional - Luego quemó en el altar la grasa, los riñones y el lóbulo del hígado del animal sacrificado, tal como el Señor se lo había mandado a Moisés.
  • 현대인의 성경 - 그리고 아론은 여호와께서 명령하신 대로 그 제물의 기름과 콩팥과 간 꺼풀을 단에서 불로 태워 바치고
  • Новый Русский Перевод - На жертвеннике он сжег жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Моисею Господь.
  • Восточный перевод - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусе Вечный.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На жертвеннике он сжёг жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Мусо Вечный.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il brûla sur l’autel la graisse, les rognons et le dessus du foie de l’animal offert en sacrifice pour le péché, comme l’Eternel l’avait ordonné à Moïse.
  • リビングバイブル - そして主の命令どおり、祭壇でいけにえの脂肪、腎臓、胆のうを焼きました。
  • Nova Versão Internacional - onde queimou a gordura, os rins e o lóbulo do fígado da oferta pelo pecado, conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés;
  • Hoffnung für alle - Das Fett, die Nieren und den Fettlappen an der Leber verbrannte er auf dem Altar, wie der Herr es Mose befohlen hatte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-rôn đốt mỡ, than, và túi mật của con sinh tế chuộc tội trên bàn thờ, như Chúa Hằng Hữu phán dạy Môi-se.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาโรนเผาไขมัน ไต และพังผืดหุ้มตับจากเครื่องบูชาไถ่บาปบนแท่นบูชาตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาโมเสสไว้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​ไขมัน ไต และ​ตับ​ชิ้น​ยาว​ที่​ใช้​เป็น​เครื่อง​สักการะ​เพื่อ​ลบ​ล้าง​บาป​จะ​เผา​ที่​แท่น​บูชา​ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​บัญชา​โมเสส
  • 利未記 3:3 - 取蓋臟之脂、腹中所有之脂、腰間左右腎與其脂、及肝片、悉燔以獻我、為酬恩之祭。
  • 利未記 3:5 - 亞倫子孫必置脂於壇、陳於柴、與日獻祭物、同爇以火、是為燔祭、取其馨香、以奉事我。○
  • 利未記 8:16 - 取蓋臟之脂、肝片、左右腎、及其脂、焚之於壇、
  • 利未記 8:17 - 爇犢營外、與其皮、肉、遺矢、循耶和華諭摩西之命。
  • 以賽亞書 66:2 - 我耶和華手造萬物、使之咸備、凡謙卑遜順、敬畏我命者、我垂顧之。
  • 利未記 4:8 - 取蓋臟之脂、腹中所有之脂、
  • 利未記 4:9 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、
  • 利未記 4:10 - 如昔獻牛為酬恩之祭、而取其脂然。
  • 利未記 4:11 - 祭司必燔之於壇、犢之皮、肉、首、足、臟腑、及遺矢、
  • 利未記 4:12 - 與其全體、攜出營外、至潔清之地、棄灰之所、置於柴、爇以火。○
  • 箴言 23:26 - 爾小子、心歸乎我、目注乎道。
  • 利未記 3:9 - 割尾去脂、以離其尻、亦取蓋臟之脂、腹中所有之脂、
  • 利未記 3:10 - 腰間左右腎、與其脂、及肝片、燔而獻我、為酬恩之祭。
  • 利未記 3:11 - 祭司悉焚於壇、是為燔祭、用以享我。○
  • 詩篇 51:17 - 爾所欲之祭、在乎痛悔、有此衷懷、必不見棄兮。
  • 以賽亞書 57:15 - 我永生之主、至聖至高、居聖所、坐高位、凡謙卑遜順者、我與偕居、活潑其心神、暢快其意志。
  • 以賽亞書 53:10 - 斯實耶和華之旨、使之糜爛、憂心悄悄、獻祭贖罪、可享遐齡、若子若孫、熾昌弗絕、耶和華之志、無不大成。
  • 利未記 4:34 - 祭司必指染其血、釁於壇角、傾餘血於壇下、
  • 利未記 4:35 - 必取其脂、焚之於壇、為燔祭以獻我、如昔酬恩之祭然、於是祭司代為贖罪、可蒙赦宥。
圣经
资源
计划
奉献