Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:6 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
  • 新标点和合本 - 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西领了亚伦和他儿子前来,用水洗他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西领了亚伦和他儿子前来,用水洗他们。
  • 当代译本 - 他把亚伦父子们带来,用水洗他们。
  • 圣经新译本 - 摩西领亚伦和他的儿子来,用水给他们洗身。
  • 中文标准译本 - 摩西让亚伦和他的儿子们上前来,用水洗净他们。
  • 现代标点和合本 - 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们,
  • 和合本(拼音版) - 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
  • New International Version - Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
  • New International Reader's Version - Then Moses brought Aaron and his sons to the people. He washed Aaron and his sons with water.
  • English Standard Version - And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • New Living Translation - Then he presented Aaron and his sons and washed them with water.
  • The Message - Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water. He put the tunic on Aaron and tied it around him with a sash. Then he put the robe on him and placed the Ephod on him. He fastened the Ephod with a woven belt, making it snug. He put the Breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the pouch of the Breastpiece. He placed the turban on his head with the gold plate fixed to the front of it, the holy crown, just as God had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - Then Moses presented Aaron and his sons and washed them with water.
  • New American Standard Bible - Then Moses had Aaron and his sons come near, and he washed them with water.
  • New King James Version - Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • Amplified Bible - Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • King James Version - And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
  • New English Translation - So Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
  • World English Bible - Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
  • 新標點和合本 - 摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西領了亞倫和他兒子前來,用水洗他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西領了亞倫和他兒子前來,用水洗他們。
  • 當代譯本 - 他把亞倫父子們帶來,用水洗他們。
  • 聖經新譯本 - 摩西領亞倫和他的兒子來,用水給他們洗身。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把 亞倫 和他兒子們帶來 ,用水給他們洗,
  • 中文標準譯本 - 摩西讓亞倫和他的兒子們上前來,用水洗淨他們。
  • 現代標點和合本 - 摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們,
  • 文理和合譯本 - 遂攜亞倫及其子、以水濯之、
  • 文理委辦譯本 - 遂攜亞倫及其子、以水濯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 攜 亞倫 與其諸子來前、以水濯之、
  • Nueva Versión Internacional - Acto seguido, Moisés hizo que se acercaran Aarón y sus hijos, y los lavó con agua.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 모세는 아론과 그의 아들들을 데려다가 물로 씻기고
  • Новый Русский Перевод - Моисей вывел Аарона и его сыновей вперед и омыл их водой.
  • Восточный перевод - Муса вывел Харуна и его сыновей вперёд и омыл их водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса вывел Харуна и его сыновей вперёд и омыл их водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо вывел Хоруна и его сыновей вперёд и омыл их водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il fit avancer Aaron et ses fils, pour les laver avec de l’eau .
  • リビングバイブル - こう言うと、アロンとその子らを呼び寄せ、彼らの体を水で洗い、
  • Nova Versão Internacional - e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
  • Hoffnung für alle - Mose ließ Aaron und seine Söhne herantreten und wusch sie mit Wasser.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se lấy nước rửa cho A-rôn và các con trai người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสนำอาโรนและบรรดาบุตรชายของเขามาชำระกายด้วยน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โมเสส​ก็​นำ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​ท่าน​มา และ​ชำระ​ล้าง​ร่างกาย​พวก​เขา​ด้วย​น้ำ
交叉引用
  • Revelation 7:14 - And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • John 13:8 - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • John 13:9 - Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
  • John 13:10 - Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • Psalms 51:7 - Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
  • Exodus 30:19 - And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
  • Ezekiel 36:25 - And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
  • Psalms 51:2 - Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
  • Exodus 40:12 - And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
  • Zechariah 13:1 - In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
  • Isaiah 1:16 - Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
  • Hebrews 9:10 - being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
  • Revelation 1:6 - and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
  • Psalms 26:6 - I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah;
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water,
  • Ephesians 5:26 - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • Exodus 29:4 - And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
  • 新标点和合本 - 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西领了亚伦和他儿子前来,用水洗他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西领了亚伦和他儿子前来,用水洗他们。
  • 当代译本 - 他把亚伦父子们带来,用水洗他们。
  • 圣经新译本 - 摩西领亚伦和他的儿子来,用水给他们洗身。
  • 中文标准译本 - 摩西让亚伦和他的儿子们上前来,用水洗净他们。
  • 现代标点和合本 - 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们,
  • 和合本(拼音版) - 摩西带了亚伦和他儿子来,用水洗了他们。
  • New International Version - Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
  • New International Reader's Version - Then Moses brought Aaron and his sons to the people. He washed Aaron and his sons with water.
  • English Standard Version - And Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • New Living Translation - Then he presented Aaron and his sons and washed them with water.
  • The Message - Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water. He put the tunic on Aaron and tied it around him with a sash. Then he put the robe on him and placed the Ephod on him. He fastened the Ephod with a woven belt, making it snug. He put the Breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the pouch of the Breastpiece. He placed the turban on his head with the gold plate fixed to the front of it, the holy crown, just as God had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - Then Moses presented Aaron and his sons and washed them with water.
  • New American Standard Bible - Then Moses had Aaron and his sons come near, and he washed them with water.
  • New King James Version - Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • Amplified Bible - Then Moses brought Aaron and his sons and washed them with water.
  • King James Version - And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
  • New English Translation - So Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
  • World English Bible - Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water.
  • 新標點和合本 - 摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西領了亞倫和他兒子前來,用水洗他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西領了亞倫和他兒子前來,用水洗他們。
  • 當代譯本 - 他把亞倫父子們帶來,用水洗他們。
  • 聖經新譯本 - 摩西領亞倫和他的兒子來,用水給他們洗身。
  • 呂振中譯本 - 摩西 把 亞倫 和他兒子們帶來 ,用水給他們洗,
  • 中文標準譯本 - 摩西讓亞倫和他的兒子們上前來,用水洗淨他們。
  • 現代標點和合本 - 摩西帶了亞倫和他兒子來,用水洗了他們,
  • 文理和合譯本 - 遂攜亞倫及其子、以水濯之、
  • 文理委辦譯本 - 遂攜亞倫及其子、以水濯之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 攜 亞倫 與其諸子來前、以水濯之、
  • Nueva Versión Internacional - Acto seguido, Moisés hizo que se acercaran Aarón y sus hijos, y los lavó con agua.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 모세는 아론과 그의 아들들을 데려다가 물로 씻기고
  • Новый Русский Перевод - Моисей вывел Аарона и его сыновей вперед и омыл их водой.
  • Восточный перевод - Муса вывел Харуна и его сыновей вперёд и омыл их водой.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Муса вывел Харуна и его сыновей вперёд и омыл их водой.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мусо вывел Хоруна и его сыновей вперёд и омыл их водой.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il fit avancer Aaron et ses fils, pour les laver avec de l’eau .
  • リビングバイブル - こう言うと、アロンとその子らを呼び寄せ、彼らの体を水で洗い、
  • Nova Versão Internacional - e levou Arão e seus filhos à frente e mandou-os banhar-se com água;
  • Hoffnung für alle - Mose ließ Aaron und seine Söhne herantreten und wusch sie mit Wasser.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se lấy nước rửa cho A-rôn và các con trai người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโมเสสนำอาโรนและบรรดาบุตรชายของเขามาชำระกายด้วยน้ำ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​โมเสส​ก็​นำ​อาโรน​กับ​บุตร​ของ​ท่าน​มา และ​ชำระ​ล้าง​ร่างกาย​พวก​เขา​ด้วย​น้ำ
  • Revelation 7:14 - And I say unto him, My lord, thou knowest. And he said to me, These are they that come out of the great tribulation, and they washed their robes, and made them white in the blood of the Lamb.
  • John 13:8 - Peter saith unto him, Thou shalt never wash my feet. Jesus answered him, If I wash thee not, thou hast no part with me.
  • John 13:9 - Simon Peter saith unto him, Lord, not my feet only, but also my hands and my head.
  • John 13:10 - Jesus saith to him, He that is bathed needeth not save to wash his feet, but is clean every whit: and ye are clean, but not all.
  • Psalms 51:7 - Purify me with hyssop, and I shall be clean: Wash me, and I shall be whiter than snow.
  • Exodus 30:19 - And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet thereat:
  • Ezekiel 36:25 - And I will sprinkle clean water upon you, and ye shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
  • Psalms 51:2 - Wash me thoroughly from mine iniquity, And cleanse me from my sin.
  • Exodus 40:12 - And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
  • Zechariah 13:1 - In that day there shall be a fountain opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, for sin and for uncleanness.
  • Isaiah 1:16 - Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
  • Hebrews 9:10 - being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.
  • Revelation 1:5 - and from Jesus Christ, who is the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. Unto him that loveth us, and loosed us from our sins by his blood;
  • Revelation 1:6 - and he made us to be a kingdom, to be priests unto his God and Father; to him be the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
  • Psalms 26:6 - I will wash my hands in innocency: So will I compass thine altar, O Jehovah;
  • Hebrews 10:22 - let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience: and having our body washed with pure water,
  • Ephesians 5:26 - that he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,
  • Exodus 29:4 - And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tent of meeting, and shalt wash them with water.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.
圣经
资源
计划
奉献