逐节对照
- American Standard Version - and assemble thou all the congregation at the door of the tent of meeting.
- 新标点和合本 - 又招聚会众到会幕门口。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又要召集全会众到会幕的门口。”
- 和合本2010(神版-简体) - 又要召集全会众到会幕的门口。”
- 当代译本 - 然后把全体会众招聚到会幕门前。”
- 圣经新译本 - 又要召集全体会众到会幕门口那里。”
- 中文标准译本 - 然后招聚全体会众到会幕入口。”
- 现代标点和合本 - 又招聚会众到会幕门口。”
- 和合本(拼音版) - 又招聚会众到会幕门口。”
- New International Version - and gather the entire assembly at the entrance to the tent of meeting.”
- New International Reader's Version - Then gather the whole community at the entrance to the tent of meeting.”
- English Standard Version - And assemble all the congregation at the entrance of the tent of meeting.”
- New Living Translation - and call the entire community of Israel together at the entrance of the Tabernacle. ”
- Christian Standard Bible - and assemble the whole community at the entrance to the tent of meeting.”
- New American Standard Bible - and assemble all the congregation at the doorway of the tent of meeting.”
- New King James Version - and gather all the congregation together at the door of the tabernacle of meeting.”
- Amplified Bible - and assemble the entire congregation at the doorway of the Tent of Meeting.”
- King James Version - And gather thou all the congregation together unto the door of the tabernacle of the congregation.
- New English Translation - and assemble the whole congregation at the entrance of the Meeting Tent.”
- World English Bible - and assemble all the congregation at the door of the Tent of Meeting.”
- 新標點和合本 - 又招聚會眾到會幕門口。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又要召集全會眾到會幕的門口。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 又要召集全會眾到會幕的門口。」
- 當代譯本 - 然後把全體會眾招聚到會幕門前。」
- 聖經新譯本 - 又要召集全體會眾到會幕門口那裡。”
- 呂振中譯本 - 又將全會眾召集在會棚的出入處。』
- 中文標準譯本 - 然後招聚全體會眾到會幕入口。」
- 現代標點和合本 - 又招聚會眾到會幕門口。」
- 文理和合譯本 - 集會眾於會幕門、
- 文理委辦譯本 - 集會眾於會幕前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 招集會眾、至會幕門前、
- Nueva Versión Internacional - y congrega a toda la comunidad a la entrada de la Tienda de reunión».
- 현대인의 성경 - 모든 백성을 그리로 불러모아라.”
- Новый Русский Перевод - и собери все общество к входу в шатер собрания.
- Восточный перевод - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и собери всё общество к входу в шатёр встречи.
- La Bible du Semeur 2015 - et rassemble toute la communauté à l’entrée de la tente de la Rencontre.
- Nova Versão Internacional - e reúna toda a comunidade à entrada da Tenda do Encontro”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đồng thời hãy triệu tập toàn dân tại đó.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเรียกอิสราเอลทั้งหมดมาชุมนุมกันที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วจงเรียกประชุมมวลชนที่ทางเข้ากระโจมที่นัดหมาย”
交叉引用
- Psalms 22:25 - Of thee cometh my praise in the great assembly: I will pay my vows before them that fear him.
- 2 Chronicles 30:25 - And all the assembly of Judah, with the priests and the Levites, and all the assembly that came out of Israel, and the sojourners that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
- Numbers 21:16 - And from thence they journeyed to Beer: that is the well whereof Jehovah said unto Moses, Gather the people together, and I will give them water.
- Nehemiah 8:1 - And all the people gathered themselves together as one man into the broad place that was before the water gate; and they spake unto Ezra the scribe to bring the book of the law of Moses, which Jehovah had commanded to Israel.
- 2 Chronicles 5:6 - And king Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled unto him, were before the ark, sacrificing sheep and oxen, that could not be counted nor numbered for multitude.
- 1 Chronicles 13:5 - So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim.
- Numbers 20:8 - Take the rod, and assemble the congregation, thou, and Aaron thy brother, and speak ye unto the rock before their eyes, that it give forth its water; and thou shalt bring forth to them water out of the rock; so thou shalt give the congregation and their cattle drink.
- 2 Chronicles 5:2 - Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers’ houses of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the city of David, which is Zion.
- 1 Chronicles 15:3 - And David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah unto its place, which he had prepared for it.
- 2 Chronicles 30:2 - For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
- Acts 2:1 - And when the day of Pentecost was now come, they were all together in one place.
- 2 Chronicles 30:13 - And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great assembly.