Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:27 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the Lord.
  • 新标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 当代译本 - 他把这些都放在亚伦父子们手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 圣经新译本 - 他把这一切都放在亚伦手上和他儿子手上,在耶和华面前摇一摇作为摇祭。
  • 中文标准译本 - 摩西把这一切放在亚伦手上以及他儿子们的手上,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。
  • 现代标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上做摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本(拼音版) - 把这一切放在亚伦的手上,和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • New International Version - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
  • New International Reader's Version - He put everything in the hands of Aaron and his sons. He told them to lift it up and wave it in front of the Lord as a wave offering.
  • New Living Translation - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and he lifted these gifts as a special offering to the Lord.
  • Christian Standard Bible - He put all these in the hands of Aaron and his sons and presented them before the Lord as a presentation offering.
  • New American Standard Bible - He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons, and presented them as a wave offering before the Lord.
  • New King James Version - and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
  • Amplified Bible - and he put all these things in Aaron’s hands and his sons’ hands and presented them as a wave offering before the Lord.
  • American Standard Version - and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.
  • King James Version - And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the Lord.
  • New English Translation - He then put all of them on the palms of Aaron and his sons, who waved them as a wave offering before the Lord.
  • World English Bible - He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 當代譯本 - 他把這些都放在亞倫父子們手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
  • 聖經新譯本 - 他把這一切都放在亞倫手上和他兒子手上,在耶和華面前搖一搖作為搖祭。
  • 呂振中譯本 - 把這一切都交在 亞倫 的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西把這一切放在亞倫手上以及他兒子們的手上,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
  • 現代標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上做搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 文理和合譯本 - 均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、
  • 文理委辦譯本 - 均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此一切置於 亞倫 與其諸子掌上、使搖於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo puso sobre las manos de Aarón y de sus hijos, y Aarón lo ofreció ante el Señor como ofrenda mecida.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 이 모든 것을 아론과 그의 아들들에게 주어 제단 앞에서 흔들어 여호와께 바치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания.
  • Восточный перевод - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вложил всё это в руки Хоруну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • La Bible du Semeur 2015 - plaça le tout dans les mains d’Aaron et de ses fils, et leur dit de présenter ces aliments à l’Eternel par le geste de présentation.
  • リビングバイブル - それを全部、アロンとその子らの手に載せ、祭壇の前で揺り動かして主にささげさせたのです。
  • Nova Versão Internacional - Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e moveu esses alimentos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
  • Hoffnung für alle - Dann gab er alles Aaron und seinen Söhnen, und sie schwangen es vor dem Heiligtum hin und her, um es dem Herrn zu weihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt tất cả các món trên trong tay A-rôn và các con trai người để họ dâng lên Chúa Hằng Hữu theo cách đưa qua đưa lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นำของทั้งหมดนี้ใส่มืออาโรนกับบรรดาบุตรชายเพื่อทำพิธียื่นถวายต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชายื่นถวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ยื่น​ขนมปัง​พวก​นี้​ใส่​มือ​อาโรน​และ​บุตร​ของ​ท่าน แล้ว​โบก​ขนมปัง​ขึ้น​ลง​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • Exodus 29:24 - You shall put all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and wave them for a wave offering before the Lord.
  • Exodus 29:25 - Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord.
  • Exodus 29:26 - “You shall take the breast of the ram of Aaron’s ordination and wave it for a wave offering before the Lord, and it shall be your portion.
  • Exodus 29:27 - And you shall consecrate the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the priests’ portion that is contributed from the ram of ordination, from what was Aaron’s and his sons’.
  • Exodus 29:28 - It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is a contribution. It shall be a contribution from the people of Israel from their peace offerings, their contribution to the Lord.
  • Exodus 29:29 - “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
  • Exodus 29:30 - The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
  • Exodus 29:31 - “You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
  • Exodus 29:32 - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
  • Exodus 29:33 - They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
  • Exodus 29:34 - And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
  • Exodus 29:35 - “Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. Through seven days shall you ordain them,
  • Exodus 29:36 - and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall purify the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it to consecrate it.
  • Exodus 29:37 - Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall become holy.
  • Jeremiah 30:21 - Their prince shall be one of themselves; their ruler shall come out from their midst; I will make him draw near, and he shall approach me, for who would dare of himself to approach me? declares the Lord.
  • Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.
  • Leviticus 7:30 - His own hands shall bring the Lord’s food offerings. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.
  • Leviticus 7:31 - The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be for Aaron and his sons.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And he put all these in the hands of Aaron and in the hands of his sons and waved them as a wave offering before the Lord.
  • 新标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他把这一切放在亚伦和他儿子的手上,在耶和华面前摇一摇,作为摇祭。
  • 当代译本 - 他把这些都放在亚伦父子们手中,作为摇祭在耶和华面前摇一摇。
  • 圣经新译本 - 他把这一切都放在亚伦手上和他儿子手上,在耶和华面前摇一摇作为摇祭。
  • 中文标准译本 - 摩西把这一切放在亚伦手上以及他儿子们的手上,作为摇献祭物在耶和华面前摇一摇。
  • 现代标点和合本 - 把这一切放在亚伦的手上和他儿子的手上做摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • 和合本(拼音版) - 把这一切放在亚伦的手上,和他儿子的手上作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
  • New International Version - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
  • New International Reader's Version - He put everything in the hands of Aaron and his sons. He told them to lift it up and wave it in front of the Lord as a wave offering.
  • New Living Translation - He put all these in the hands of Aaron and his sons, and he lifted these gifts as a special offering to the Lord.
  • Christian Standard Bible - He put all these in the hands of Aaron and his sons and presented them before the Lord as a presentation offering.
  • New American Standard Bible - He then put all these on the hands of Aaron and on the hands of his sons, and presented them as a wave offering before the Lord.
  • New King James Version - and he put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them as a wave offering before the Lord.
  • Amplified Bible - and he put all these things in Aaron’s hands and his sons’ hands and presented them as a wave offering before the Lord.
  • American Standard Version - and he put the whole upon the hands of Aaron, and upon the hands of his sons, and waved them for a wave-offering before Jehovah.
  • King James Version - And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them for a wave offering before the Lord.
  • New English Translation - He then put all of them on the palms of Aaron and his sons, who waved them as a wave offering before the Lord.
  • World English Bible - He put all these in Aaron’s hands and in his sons’ hands, and waved them for a wave offering before Yahweh.
  • 新標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上作搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他把這一切放在亞倫和他兒子的手上,在耶和華面前搖一搖,作為搖祭。
  • 當代譯本 - 他把這些都放在亞倫父子們手中,作為搖祭在耶和華面前搖一搖。
  • 聖經新譯本 - 他把這一切都放在亞倫手上和他兒子手上,在耶和華面前搖一搖作為搖祭。
  • 呂振中譯本 - 把這一切都交在 亞倫 的手掌中、和他兒子們的手掌中、做搖獻物搖在永恆主面前。
  • 中文標準譯本 - 摩西把這一切放在亞倫手上以及他兒子們的手上,作為搖獻祭物在耶和華面前搖一搖。
  • 現代標點和合本 - 把這一切放在亞倫的手上和他兒子的手上做搖祭,在耶和華面前搖一搖。
  • 文理和合譯本 - 均付諸亞倫及其子之手、搖於耶和華前、以為搖祭、
  • 文理委辦譯本 - 均付諸亞倫及其子手、使搖於耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此一切置於 亞倫 與其諸子掌上、使搖於主前、
  • Nueva Versión Internacional - Todo esto lo puso sobre las manos de Aarón y de sus hijos, y Aarón lo ofreció ante el Señor como ofrenda mecida.
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 이 모든 것을 아론과 그의 아들들에게 주어 제단 앞에서 흔들어 여호와께 바치게 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Он дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания.
  • Восточный перевод - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он вложил всё это в руки Харуну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он вложил всё это в руки Хоруну и его сыновьям и потряс перед Вечным как приношение потрясания.
  • La Bible du Semeur 2015 - plaça le tout dans les mains d’Aaron et de ses fils, et leur dit de présenter ces aliments à l’Eternel par le geste de présentation.
  • リビングバイブル - それを全部、アロンとその子らの手に載せ、祭壇の前で揺り動かして主にささげさせたのです。
  • Nova Versão Internacional - Pôs tudo nas mãos de Arão e de seus filhos e moveu esses alimentos perante o Senhor como gesto ritual de apresentação.
  • Hoffnung für alle - Dann gab er alles Aaron und seinen Söhnen, und sie schwangen es vor dem Heiligtum hin und her, um es dem Herrn zu weihen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông đặt tất cả các món trên trong tay A-rôn và các con trai người để họ dâng lên Chúa Hằng Hữu theo cách đưa qua đưa lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นำของทั้งหมดนี้ใส่มืออาโรนกับบรรดาบุตรชายเพื่อทำพิธียื่นถวายต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นเครื่องบูชายื่นถวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ยื่น​ขนมปัง​พวก​นี้​ใส่​มือ​อาโรน​และ​บุตร​ของ​ท่าน แล้ว​โบก​ขนมปัง​ขึ้น​ลง​เป็น​เครื่อง​โบก​ถวาย ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • Exodus 29:24 - You shall put all these on the palms of Aaron and on the palms of his sons, and wave them for a wave offering before the Lord.
  • Exodus 29:25 - Then you shall take them from their hands and burn them on the altar on top of the burnt offering, as a pleasing aroma before the Lord. It is a food offering to the Lord.
  • Exodus 29:26 - “You shall take the breast of the ram of Aaron’s ordination and wave it for a wave offering before the Lord, and it shall be your portion.
  • Exodus 29:27 - And you shall consecrate the breast of the wave offering that is waved and the thigh of the priests’ portion that is contributed from the ram of ordination, from what was Aaron’s and his sons’.
  • Exodus 29:28 - It shall be for Aaron and his sons as a perpetual due from the people of Israel, for it is a contribution. It shall be a contribution from the people of Israel from their peace offerings, their contribution to the Lord.
  • Exodus 29:29 - “The holy garments of Aaron shall be for his sons after him; they shall be anointed in them and ordained in them.
  • Exodus 29:30 - The son who succeeds him as priest, who comes into the tent of meeting to minister in the Holy Place, shall wear them seven days.
  • Exodus 29:31 - “You shall take the ram of ordination and boil its flesh in a holy place.
  • Exodus 29:32 - And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket in the entrance of the tent of meeting.
  • Exodus 29:33 - They shall eat those things with which atonement was made at their ordination and consecration, but an outsider shall not eat of them, because they are holy.
  • Exodus 29:34 - And if any of the flesh for the ordination or of the bread remain until the morning, then you shall burn the remainder with fire. It shall not be eaten, because it is holy.
  • Exodus 29:35 - “Thus you shall do to Aaron and to his sons, according to all that I have commanded you. Through seven days shall you ordain them,
  • Exodus 29:36 - and every day you shall offer a bull as a sin offering for atonement. Also you shall purify the altar, when you make atonement for it, and shall anoint it to consecrate it.
  • Exodus 29:37 - Seven days you shall make atonement for the altar and consecrate it, and the altar shall be most holy. Whatever touches the altar shall become holy.
  • Jeremiah 30:21 - Their prince shall be one of themselves; their ruler shall come out from their midst; I will make him draw near, and he shall approach me, for who would dare of himself to approach me? declares the Lord.
  • Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without blemish to God, purify our conscience from dead works to serve the living God.
  • Leviticus 7:30 - His own hands shall bring the Lord’s food offerings. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be waved as a wave offering before the Lord.
  • Leviticus 7:31 - The priest shall burn the fat on the altar, but the breast shall be for Aaron and his sons.
圣经
资源
计划
奉献