逐节对照
  • 環球聖經譯本 - 亞倫的子孫之中,誰獻平安祭牲的血和硬脂肪,右後腿就歸給誰,這是他的份額。
  • 新标点和合本 - 亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为份;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦子孙中献平安祭牲的血和脂肪的,要得这右腿,作为他当得的份。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚伦子孙中献平安祭牲的血和脂肪的,要得这右腿,作为他当得的份。
  • 当代译本 - 要把右腿归给亚伦子孙中献平安祭的血和脂肪的那位祭司。
  • 圣经新译本 - 亚伦的子孙中,谁献平安祭牲的血和脂肪,右后腿就归给他,是他的分。
  • 中文标准译本 - 亚伦子孙中献上平安祭的血和脂肪的祭司,要得这右腿作为他的份。
  • 现代标点和合本 - 亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为份。
  • 和合本(拼音版) - 亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为份。
  • New International Version - The son of Aaron who offers the blood and the fat of the fellowship offering shall have the right thigh as his share.
  • New International Reader's Version - The priest who offers the blood and fat from the friendship offering must be given the right thigh. It is his share.
  • English Standard Version - Whoever among the sons of Aaron offers the blood of the peace offerings and the fat shall have the right thigh for a portion.
  • New Living Translation - The right thigh must always be given to the priest who offers the blood and the fat of the peace offering.
  • Christian Standard Bible - The son of Aaron who presents the blood of the fellowship offering and the fat will have the right thigh as a portion.
  • New American Standard Bible - The one among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat, the right thigh shall be his as his portion.
  • New King James Version - He among the sons of Aaron, who offers the blood of the peace offering and the fat, shall have the right thigh for his part.
  • Amplified Bible - The son of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat shall have the right thigh as his portion.
  • American Standard Version - He among the sons of Aaron that offereth the blood of the peace-offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
  • King James Version - He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
  • New English Translation - The one from Aaron’s sons who presents the blood of the peace offering and fat will have the right thigh as his share,
  • World English Bible - He among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right thigh for a portion.
  • 新標點和合本 - 亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右腿為分;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫子孫中獻平安祭牲的血和脂肪的,要得這右腿,作為他當得的份。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫子孫中獻平安祭牲的血和脂肪的,要得這右腿,作為他當得的份。
  • 當代譯本 - 要把右腿歸給亞倫子孫中獻平安祭的血和脂肪的那位祭司。
  • 聖經新譯本 - 亞倫的子孫中,誰獻平安祭牲的血和脂肪,右後腿就歸給他,是他的分。
  • 呂振中譯本 - 亞倫 子孫中獻平安祭牲的血和脂肪的、那右腿要做屬於他的分兒。
  • 中文標準譯本 - 亞倫子孫中獻上平安祭的血和脂肪的祭司,要得這右腿作為他的份。
  • 現代標點和合本 - 亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右腿為份。
  • 文理和合譯本 - 亞倫子孫、獻酬恩祭牲之血與脂者、必得右腿、
  • 文理委辦譯本 - 凡亞倫子孫、獻牲血與脂者、必得右肩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 子孫中、凡獻平安祭牲之血與脂者、必得其右腿為分、
  • Nueva Versión Internacional - El muslo derecho será la porción del sacerdote a quien le toque ofrecer la sangre y la grasa del sacrificio.
  • Новый Русский Перевод - Долей сына Аарона, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро.
  • Восточный перевод - Долей сына Харуна, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Долей сына Харуна, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Долей сына Хоруна, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро.
  • La Bible du Semeur 2015 - Celui des fils d’Aaron qui offrira le sang et les parties grasses des sacrifices de communion aura ainsi comme part le gigot droit.
  • Nova Versão Internacional - O descendente de Arão que oferecer o sangue e a gordura da oferta de comunhão receberá a coxa direita como porção.
  • Hoffnung für alle - Sie ist sein festgesetzter Anteil, wenn er das Blut und das Fett des Tieres darbringt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - tức là thầy tế lễ đứng ra rảy máu và dâng mỡ của lễ vật tạ ơn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรชายของอาโรนผู้ถวายเลือดและไขมันของเครื่องสันติบูชาจะได้รับโคนขาขวาเป็นส่วนแบ่งของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บุตร​ของ​อาโรน​ที่​ถวาย​เลือด​และ​ไขมัน​ที่​เป็น​ของ​ถวาย​เพื่อ​สามัคคี​ธรรม จะ​ได้​รับ​ต้น​ขา​ข้าง​ขวา​เป็น​ส่วน​แบ่ง
  • Thai KJV - บุตรชายอาโรนผู้ถวายเลือดแห่งสันติบูชาและไขมันจะได้รับโคนขาข้างขวาเป็นส่วนของเขา
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เนื้อ​ต้นขา​ข้าง​ขวา​นี้​จะ​เป็น​ส่วนแบ่ง​ของ​นักบวช ที่​ถวาย​เลือด​และ​ไขมัน​ของ​เครื่อง​สังสรรค์​บูชา​นั้น
  • onav - فَمَنْ يُقَرِّبُ دَمَ قُرْبَانِ السَّلامِ وَالشَّحْمَ مِنْ أَبْنَاءِ هَرُونَ تَكُونُ السَّاقُ الْيُمْنَى نَصِيباً لَهُ،
交叉引用
  • 利未記 26:1 - “你們不可為自己造偶像,不可為自己立雕像或神碑,也不可在你們那片土地內安置石像,向它跪拜;因為我是耶和華你們的 神。
  • 利未記 26:2 - 你們要守我的安息日,敬畏我的聖所;我是耶和華。
  • 利未記 26:3 - 若是你們行事為人跟隨我的規定,持守遵行我的誡命,
  • 利未記 26:4 - 我就按時賜你們雨水,地就會有產物,田野的樹木也會結果實。
  • 利未記 26:5 - 你們碾禾會碾到摘葡萄的時候,摘葡萄會摘到播種的時候;你們吃食物會吃得飽足,在你們那片土地上安然居住。
  • 利未記 26:6 - 我會使那片土地平安;你們睡覺,不會受驚嚇;我會使惡獸在那片土地上絕跡;刀劍也不會經過你們那片土地。
  • 利未記 26:7 - 你們會追擊仇敵,他們會在你們刀下身亡。
  • 利未記 26:8 - 你們五個人會追擊一百人,一百人會追擊一萬人;你們的仇敵會在你們刀下身亡。
  • 利未記 26:9 - 我會眷顧你們,使你們繁衍增多,也會堅立我和你們所立的約。
  • 利未記 26:10 - 你們會吃久藏的舊糧,也會為了放置新糧而挪出舊糧。
  • 利未記 26:11 - 我會在你們當中安置我的聖幕,而且我的心不會唾棄你們。
  • 利未記 26:12 - 我會在你們當中行走;我會做你們的 神,你們會做我的子民。
  • 利未記 26:13 - 我是耶和華你們的 神,是我把你們從埃及地領出來,使你們不再做他們的奴僕;我折斷了你們所負的軛,使你們挺身昂首地行走。
  • 利未記 26:14 - “然而,若是你們不聽從我,不遵行這一切誡命,
  • 利未記 26:15 - 若是你們棄絕我的規定,你們的心唾棄我的律例,不遵行我的一切誡命,違背我的約,
  • 利未記 26:16 - 我就會這樣對待你們:我會指派可怕的事臨到你們,會有癆病、熱病使你們眼目失明,身心憔悴;你們播種會歸於徒然,因為吃農作物的將會是你們的仇敵。
  • 利未記 26:17 - 我必決意敵對你們,你們就被仇敵擊敗;恨你們的人會管轄你們;雖然沒有人追擊,你們仍然逃跑。
  • 利未記 26:18 - 若是你們經過這些事仍然不聽從我,我就會因你們的罪加重七倍管教你們。
  • 利未記 26:19 - 我會打碎你們自恃有力量而導致的驕傲;我會使你們的天像鐵,你們的地像銅;
  • 利未記 26:20 - 你們用盡氣力也是徒然;你們的地不出產,那片土地的樹也不結果實。
  • 利未記 26:21 - “若是你們行事為人跟我作對,不肯聽從我,我就會按著你們的罪,使災禍加重七倍臨到你們。
  • 利未記 26:22 - 我會打發野地的走獸攻擊你們,奪去你們的兒女,毀滅你們的家畜,減少你們的人口,使你們的道路荒涼。
  • 利未記 26:23 - “若是你們經過這些事仍然不受管教而歸向我,行事為人仍然跟我作對,
  • 利未記 26:24 - 我也會跟你們作對,因你們的罪再加重七倍親自擊打你們;
  • 利未記 26:25 - 使刀劍臨到你們,報復背約的仇;就算你們聚集到城裡,我也會打發瘟疫到你們當中,把你們交在仇敵手裡。
  • 利未記 26:26 - 我斷絕你們的糧食來源以後,十個女人會共用一個爐給你們烤餅,她們配定量的餅給你們,你們吃了也不會飽。
  • 利未記 26:27 - “若是你們經過這事仍然不聽從我,行事為人仍然跟我作對,
  • 利未記 26:28 - 我就會在怒火中行事,跟你們作對;我會因你們的罪,再加重七倍親自管教你們。
  • 利未記 26:29 - 你們會吃自己兒子的肉,女兒的肉也會吃。
  • 利未記 26:30 - 我會摧毀你們那些丘壇,砍倒你們那些香壇,把你們的屍體拋在你們那些臭偶像的‘屍體’上;我的心會唾棄你們。
  • 利未記 26:31 - 我會使你們的眾城變為廢墟,使你們的聖所荒涼;我也不聞你們那些可喜悅的馨香。
  • 利未記 26:32 - 我會使那片土地荒涼,連住在那裡的仇敵也膽寒。
  • 利未記 26:33 - 至於你們,我會揚散在萬國裡,我也會拔出刀來追擊你們。你們那片土地會變成荒地,你們的眾城會變成廢墟。
  • 利未記 26:34 - “到時候,那片土地荒涼了,你們住在仇敵的地方,在那整段時日裡,那片土地就補回它應有的那些安息時間;到時候,那片土地就會安息,補回它應有的那些安息時間。
  • 利未記 26:35 - 你們住在那裡的時候,那片土地沒有在你們的那些安息年安息;在地荒涼了的那整段時日裡,地會安息相應的年數。
  • 利未記 26:36 - 至於你們餘下的人,我會使他們在仇敵的地方心中虛怯,風吹落葉的聲音也會嚇跑他們;他們會逃跑,好像逃避刀劍一樣;雖然無人追擊,他們卻跌倒。
  • 利未記 26:37 - 雖然無人追擊,他們卻像面臨刀劍,彼此絆跌;你們在仇敵面前不會站得住。
  • 利未記 26:38 - 你們會在萬國裡滅亡,仇敵的地方會吞吃你們。
  • 利未記 26:39 - 你們餘下的人,在仇敵的地方會因為自己的罪責而敗壞,也因為祖先的罪責而敗壞。
  • 利未記 26:40 - “那時他們就會承認自己的罪責和祖先的罪責,就是他們對我不忠實的事,也承認因為從前行事為人跟我作對,
  • 利未記 26:41 - 以致我行事也跟他們作對,把他們帶到他們仇敵的地方。設若他們未受割禮的心這樣謙卑下來,彌補自己的罪過,
  • 利未記 26:42 - 我就會踐行我和雅各所立的約,踐行我和以撒所立的約、我和亞伯拉罕所立的約;我也會眷顧那片土地。
  • 利未記 26:43 - 他們離開了那片土地,他們不在,地荒涼了,就可以補回它應有的那些安息時間;同時他們會彌補自己的罪過,原因是,我的律例他們棄絕了,我的規定他們的心唾棄了。
  • 利未記 26:44 - 雖然這樣,他們在仇敵的地方時,我還是不棄絕他們,不唾棄他們,不把他們滅絕,以致違背我和他們所立的約;因為我是耶和華他們的 神。
  • 利未記 26:45 - 為了他們,我會踐行我和他們列祖所立的約;他們的祖先是我在列國眼前,從埃及地領出來的,為要做他們的 神;我是耶和華。”
  • 利未記 26:46 - 這些是耶和華在西奈山,藉著摩西頒布他和以色列人之間的規定、律例、指示。
  • 利未記 6:1 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 利未記 6:2 - “如果有人犯罪,對耶和華不忠實,欺騙同國人—無論是關於寄存物、抵押品或搶來的東西,或是剋扣同國人的東西,
  • 利未記 6:3 - 或是拾去別人的失物—他欺騙人,為任何一件人會做而犯罪的事起假誓,
  • 利未記 6:4 - 他犯了罪,承受罪果,就應當歸還他搶來的、剋扣的、別人寄存在他那裡的東西或他拾去的失物,
  • 利未記 6:5 - 或是他靠起假誓而得到的任何東西;他承受罪果時,要償還全部損失,另加五分之一,交給原主;
  • 利未記 6:6 - 還要帶抵罪物給耶和華,就是一隻完好的公綿羊或等價的銀子,給祭司作抵罪祭。
  • 利未記 6:7 - 祭司在耶和華面前為他贖罪,他做了任何一件要承受罪果的事,都會蒙赦免。”
  • 利未記 6:8 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 利未記 6:9 - “你要吩咐亞倫和他的子孫說:這是關於燔祭的指示:整夜直到早晨,燔祭都要留在祭壇的焚燒盤上面;祭壇的火要一直燒著。
  • 利未記 6:10 - 祭司要穿上細麻布袍子,也要穿上細麻布褲子;要收集火在祭壇上吞噬燔祭後的灰,放在祭壇旁邊;
  • 利未記 6:11 - 然後脫去這些衣服,穿上別的衣服,把灰搬到營外潔淨的地方。
  • 利未記 6:12 - 祭壇上的火要常常燒著,不可熄滅。天天早晨,祭司要在壇上燒柴,把燔祭排列在壇上,又在壇上把平安祭的硬脂肪焚化為煙。
  • 利未記 6:13 - 火要不斷在祭壇上燃燒,不可熄滅。
  • 利未記 6:14 - “這是關於素祭的指示:亞倫的子孫要在耶和華面前,在祭壇前獻素祭。
  • 利未記 6:15 - 他要從素祭裡取出一把上等粗粒小麥粉,連同油和所有的乳香,放在祭壇上焚化為煙,有耶和華喜悅的馨香,作供物的象徵。
  • 利未記 6:16 - 剩餘的部分,亞倫和他的子孫可以吃;要吃無酵的,在聖潔的地方吃,就是在會幕的院子裡吃。
  • 利未記 6:17 - 烤的時候不可加酵。這是我從屬於我的禮物裡賜給他們的分,是至聖的,像贖罪祭和抵罪祭一樣。
  • 利未記 6:18 - 亞倫的子孫中任何男丁都可以吃,這是從屬於耶和華的禮物裡賜給你們世世代代永遠應得的分。一切接觸過這些祭物的都會分別為聖。”
  • 利未記 6:19 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 利未記 6:20 - “亞倫和他的子孫在他受膏的日子要獻給耶和華的供物,就是十分之一伊法上等粗粒小麥粉,是常獻的素祭,早晨獻一半,晚上獻一半。
  • 利未記 6:21 - 要把小麥粉放在煎盤上用油處理,浸好了,你就帶去,把擘成碎塊的素祭獻上,有耶和華喜悅的馨香。
  • 利未記 6:22 - 亞倫的子孫繼承他作受膏祭司的,都要獻這素祭,是給耶和華永遠應得的分,要完全焚化為煙。
  • 利未記 6:23 - 同樣,凡是祭司的素祭都要完全焚燒,不可以吃。”
  • 利未記 6:24 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 利未記 6:25 - “你要吩咐亞倫和他的子孫說:這是關於贖罪祭的指示:要在宰殺燔祭牲的地方,在耶和華面前宰殺贖罪祭牲。這贖罪祭牲是至聖的。
  • 利未記 6:26 - 獻這贖罪祭的祭司要吃這祭牲,在聖潔的地方吃,就是在會幕的院子裡吃。
  • 利未記 6:27 - 一切接觸過這祭肉的都會分別為聖。倘若祭牲的血濺在衣服上,濺著的部分你要在聖潔的地方洗淨。
  • 利未記 6:28 - 煮祭肉的瓦器要打碎;煮祭肉用的若是銅器,則要擦淨,用水沖洗。
  • 利未記 6:29 - 祭司之中任何男丁都可以吃這祭肉;這是至聖的。
  • 利未記 6:30 - 但是任何贖罪祭牲,倘若牠的一些血帶進了會幕,在聖所內贖罪,祭肉就不可吃,要用火燒掉。”
  • 利未記 7:3 - 要獻上祭牲的一切硬脂肪,就是肥尾巴、蓋著內臟的硬脂肪、
逐节对照交叉引用