Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:17 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
  • 新标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
  • 当代译本 - 但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。
  • 圣经新译本 - 还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
  • 中文标准译本 - 但此后剩下的祭肉,到了第三天就要用火烧掉。
  • 现代标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
  • New International Version - Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
  • New International Reader's Version - They must burn up any meat from the sacrifice left over until the third day.
  • English Standard Version - But what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned up with fire.
  • New Living Translation - Any meat left over until the third day must be completely burned up.
  • Christian Standard Bible - But what remains of the sacrificial meat by the third day must be burned.
  • New American Standard Bible - but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • New King James Version - the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
  • Amplified Bible - but what is left over from the meat of the sacrifice on the third day shall be [completely] burned in the fire.
  • American Standard Version - but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • King James Version - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • New English Translation - but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire on the third day.
  • World English Bible - but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • 新標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
  • 當代譯本 - 但到第三天,必須燒掉剩下的祭肉。
  • 聖經新譯本 - 還剩下的祭肉,到了第三天,就要用火燒掉。
  • 呂振中譯本 - 所餘留的祭肉、第三天就要用火燒。
  • 中文標準譯本 - 但此後剩下的祭肉,到了第三天就要用火燒掉。
  • 現代標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
  • 文理委辦譯本 - 祭肉有餘、留至三日、必爇以火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭肉若留至三日、必焚之以火、
  • Nueva Versión Internacional - Pero toda la carne que quede hasta el tercer día se quemará en el fuego.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 3일째까지 남은 것은 전부 불로 태워야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Однако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui restera de la viande du sacrifice le surlendemain sera brûlé.
  • リビングバイブル - ただし、三日目まで残った分は焼き捨てなさい。三日目に食べるようなことがあれば、わたしはそのいけにえを受け入れない。いけにえとしての価値がなくなるからである。せっかくのいけにえも無効となり、肉を食べた祭司は罪を犯したことになる。それは主にとって汚れたものだからだ。食べた者は罪の償いをしなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
  • Hoffnung für alle - Am dritten Tag aber müssen die Fleischreste verbrannt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần còn lại qua ngày thứ ba phải đem đốt đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือค้างจนถึงวันที่สามต้องเผาทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เนื้อ​ที่​เหลือ​จาก​เครื่อง​สักการะ​ใน​วัน​ที่​สาม​จะ​ต้อง​เผา​ไฟ
交叉引用
  • 出埃及记 19:11 - 到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山上。
  • 创世记 22:4 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
  • 出埃及记 29:14 - 只是公牛的皮、肉、粪都要用火烧在营外;这牛是赎罪祭。
  • 利未记 19:7 - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
  • 利未记 10:16 - 当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒说:
  • 利未记 6:22 - 亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • 利未记 6:23 - 祭司的素祭都要烧了,却不可吃。”
  • 何西阿书 6:2 - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 哥林多前书 15:4 - 而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了,
  • 出埃及记 12:10 - 不可剩下一点留到早晨,若留到早晨,要用火烧了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
  • 新标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
  • 和合本2010(神版-简体) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚烧。
  • 当代译本 - 但到第三天,必须烧掉剩下的祭肉。
  • 圣经新译本 - 还剩下的祭肉,到了第三天,就要用火烧掉。
  • 中文标准译本 - 但此后剩下的祭肉,到了第三天就要用火烧掉。
  • 现代标点和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚烧。
  • New International Version - Any meat of the sacrifice left over till the third day must be burned up.
  • New International Reader's Version - They must burn up any meat from the sacrifice left over until the third day.
  • English Standard Version - But what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned up with fire.
  • New Living Translation - Any meat left over until the third day must be completely burned up.
  • Christian Standard Bible - But what remains of the sacrificial meat by the third day must be burned.
  • New American Standard Bible - but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • New King James Version - the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day must be burned with fire.
  • Amplified Bible - but what is left over from the meat of the sacrifice on the third day shall be [completely] burned in the fire.
  • American Standard Version - but that which remaineth of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • King James Version - But the remainder of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burnt with fire.
  • New English Translation - but the leftovers from the meat of the sacrifice must be burned up in the fire on the third day.
  • World English Bible - but what remains of the meat of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • 新標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 第三天,所剩下的祭肉要用火焚燒。
  • 當代譯本 - 但到第三天,必須燒掉剩下的祭肉。
  • 聖經新譯本 - 還剩下的祭肉,到了第三天,就要用火燒掉。
  • 呂振中譯本 - 所餘留的祭肉、第三天就要用火燒。
  • 中文標準譯本 - 但此後剩下的祭肉,到了第三天就要用火燒掉。
  • 現代標點和合本 - 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒。
  • 文理和合譯本 - 祭肉之餘、留至三日、必爇以火、
  • 文理委辦譯本 - 祭肉有餘、留至三日、必爇以火。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭肉若留至三日、必焚之以火、
  • Nueva Versión Internacional - Pero toda la carne que quede hasta el tercer día se quemará en el fuego.
  • 현대인의 성경 - 그렇지만 3일째까지 남은 것은 전부 불로 태워야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Однако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce qui restera de la viande du sacrifice le surlendemain sera brûlé.
  • リビングバイブル - ただし、三日目まで残った分は焼き捨てなさい。三日目に食べるようなことがあれば、わたしはそのいけにえを受け入れない。いけにえとしての価値がなくなるからである。せっかくのいけにえも無効となり、肉を食べた祭司は罪を犯したことになる。それは主にとって汚れたものだからだ。食べた者は罪の償いをしなければならない。
  • Nova Versão Internacional - Mas a carne que sobrar do sacrifício até o terceiro dia será queimada no fogo.
  • Hoffnung für alle - Am dritten Tag aber müssen die Fleischreste verbrannt werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phần còn lại qua ngày thứ ba phải đem đốt đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เนื้อของเครื่องบูชาที่เหลือค้างจนถึงวันที่สามต้องเผาทิ้ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เนื้อ​ที่​เหลือ​จาก​เครื่อง​สักการะ​ใน​วัน​ที่​สาม​จะ​ต้อง​เผา​ไฟ
  • 出埃及记 19:11 - 到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山上。
  • 创世记 22:4 - 到了第三日,亚伯拉罕举目远远地看见那地方。
  • 出埃及记 29:14 - 只是公牛的皮、肉、粪都要用火烧在营外;这牛是赎罪祭。
  • 利未记 19:7 - 第三天若再吃,这就为可憎恶的,必不蒙悦纳。
  • 利未记 10:16 - 当下摩西急切地寻找作赎罪祭的公山羊,谁知已经焚烧了,便向亚伦剩下的儿子以利亚撒、以他玛发怒说:
  • 利未记 6:22 - 亚伦的子孙中,接续他为受膏的祭司,要把这素祭献上,要全烧给耶和华。这是永远的定例。
  • 利未记 6:23 - 祭司的素祭都要烧了,却不可吃。”
  • 何西阿书 6:2 - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 哥林多前书 15:4 - 而且埋葬了,又照圣经所说,第三天复活了,
  • 出埃及记 12:10 - 不可剩下一点留到早晨,若留到早晨,要用火烧了。
圣经
资源
计划
奉献