逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - “若他的力量不够献一只绵羊,就要为所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽献给耶和华为赎愆祭:一只作赎罪祭,一只作燔祭。
- 新标点和合本 - “他的力量若不够献一只羊羔,就要因所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭:一只作赎罪祭,一只作燔祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “若他的力量不够献一只绵羊,就要为所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽献给耶和华为赎愆祭:一只作赎罪祭,一只作燔祭。
- 当代译本 - “他若献不起羊,就要献给耶和华两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
- 圣经新译本 - “他的经济能力若是不够献一只羊,他就要为所犯的罪,带两只斑鸠或两只雏鸽到耶和华面前作赎愆祭,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
- 中文标准译本 - “但如果他负担不起一只羊,就要为他所犯的罪带来赎愆祭献给耶和华,就是两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
- 现代标点和合本 - “他的力量若不够献一只羊羔,就要因所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽带到耶和华面前为赎愆祭,一只做赎罪祭,一只做燔祭。
- 和合本(拼音版) - “他的力量若不够献一只羊羔,就要因所犯的罪,把两只斑鸠或是两只雏鸽,带到耶和华面前为赎愆祭。一只作赎罪祭,一只作燔祭。
- New International Version - “ ‘Anyone who cannot afford a lamb is to bring two doves or two young pigeons to the Lord as a penalty for their sin—one for a sin offering and the other for a burnt offering.
- New International Reader's Version - “ ‘Suppose they can’t afford a lamb. Then they must get two doves or two young pigeons. They must bring them to the Lord to pay for their sin. One of them is for a sin offering. The other is for a burnt offering.
- English Standard Version - “But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the Lord as his compensation for the sin that he has committed two turtledoves or two pigeons, one for a sin offering and the other for a burnt offering.
- New Living Translation - “But if you cannot afford to bring a sheep, you may bring to the Lord two turtledoves or two young pigeons as the penalty for your sin. One of the birds will be for a sin offering, and the other for a burnt offering.
- The Message - “If you can’t afford a lamb, bring as your penalty to God for the sin you have committed two doves or two pigeons, one for the Absolution-Offering and the other for the Whole-Burnt-Offering. Bring them to the priest who will first offer the one for the Absolution-Offering: He’ll wring its neck but not sever it, splash some of the blood of the Absolution-Offering against the Altar, and squeeze the rest of it out at the base. It’s an Absolution-Offering. He’ll then take the second bird and offer it as a Whole-Burnt-Offering, following the procedures step-by-step. “In this way, the priest will make atonement for your sin and you’re forgiven.
- Christian Standard Bible - “But if he cannot afford an animal from the flock, then he may bring to the Lord two turtledoves or two young pigeons as penalty for guilt for his sin — one as a sin offering and the other as a burnt offering.
- New American Standard Bible - ‘But if he cannot afford a lamb, then he shall bring to the Lord his guilt offering for that in which he has sinned, two turtledoves or two young doves, one as a sin offering and the other as a burnt offering.
- New King James Version - ‘If he is not able to bring a lamb, then he shall bring to the Lord, for his trespass which he has committed, two turtledoves or two young pigeons: one as a sin offering and the other as a burnt offering.
- Amplified Bible - ‘But if he cannot afford a lamb, then he shall bring two turtledoves or two young pigeons as his guilt offering for his sin to the Lord, one as a sin offering and the other as a burnt offering.
- American Standard Version - And if his means suffice not for a lamb, then he shall bring his trespass-offering for that wherein he hath sinned, two turtle-doves, or two young pigeons, unto Jehovah; one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering.
- King James Version - And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the Lord; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
- New English Translation - “‘If he cannot afford an animal from the flock, he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, two turtledoves or two young pigeons, to the Lord, one for a sin offering and one for a burnt offering.
- World English Bible - “‘If he can’t afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to Yahweh; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
- 新標點和合本 - 「他的力量若不夠獻一隻羊羔,就要因所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿帶到耶和華面前為贖愆祭:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若他的力量不夠獻一隻綿羊,就要為所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿獻給耶和華為贖愆祭:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「若他的力量不夠獻一隻綿羊,就要為所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿獻給耶和華為贖愆祭:一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
- 當代譯本 - 「他若獻不起羊,就要獻給耶和華兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
- 聖經新譯本 - “他的經濟能力若是不夠獻一隻羊,他就要為所犯的罪,帶兩隻斑鳩或兩隻雛鴿到耶和華面前作贖愆祭,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
- 呂振中譯本 - 『他若手頭緊、夠不着獻一隻小羊,他就要為了他所犯的罪把兩隻斑鳩、或是兩隻雛鴿、帶到永恆主面前做賠罪物:一隻作為解罪祭,一隻作為燔祭。
- 中文標準譯本 - 「但如果他負擔不起一隻羊,就要為他所犯的罪帶來贖愆祭獻給耶和華,就是兩隻斑鳩或兩隻雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
- 現代標點和合本 - 「他的力量若不夠獻一隻羊羔,就要因所犯的罪,把兩隻斑鳩或是兩隻雛鴿帶到耶和華面前為贖愆祭,一隻做贖罪祭,一隻做燔祭。
- 文理和合譯本 - 如其資財、不足備羔、則必緣其所犯之罪、攜鳲鳩二、或雛鴿二、詣耶和華前、一為贖罪之祭、一為燔祭、
- 文理委辦譯本 - 如不能備羔、則必攜鳲鳩、或雛鴿二、獻於我前、一為贖罪、一為燔祭、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若無力獻羊、則可因其所犯之罪、用二鳲鳩、或二雛鴿、獻於主為贖愆祭、一為贖罪祭、一為火焚祭、
- Nueva Versión Internacional - »Si a alguien no le alcanza para comprar ganado menor, entonces le llevará al Señor, como sacrificio por la culpa del pecado cometido, dos tórtolas o dos pichones de paloma, una de las aves como sacrificio por el pecado y la otra como holocausto.
- 현대인의 성경 - “만일 그가 어린 양이나 염소를 바칠 형편이 못 되면 자기가 범한 과실에 대해서 산비둘기 두 마리나 집비둘기 두 마리를 나 여호와에게 가져와 한 마리는 속죄제물로, 다른 한 마리는 번제물로 바쳐야 한다.
- Новый Русский Перевод - Если ему не по средствам принести овцу, пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей как расплату за свой грех: одного в жертву за грех, а другого в жертву всесожжения.
- Восточный перевод - Если ему не по средствам принести овцу, то пусть принесёт Вечному двух горлиц или двух молодых голубей как расплату за свой грех – одного в жертву за грех, а другого в жертву всесожжения.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если ему не по средствам принести овцу, то пусть принесёт Вечному двух горлиц или двух молодых голубей как расплату за свой грех – одного в жертву за грех, а другого в жертву всесожжения.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если ему не по средствам принести овцу, то пусть принесёт Вечному двух горлиц или двух молодых голубей как расплату за свой грех – одного в жертву за грех, а другого в жертву всесожжения.
- La Bible du Semeur 2015 - Si l’homme n’a pas les moyens de se procurer une brebis ou une chèvre, il apportera à l’Eternel, comme réparation pour son péché, deux tourterelles ou deux pigeonneaux ; l’un sera offert comme sacrifice pour le péché, l’autre comme holocauste.
- リビングバイブル - 貧しくて羊をささげる余裕がない場合は、山鳩か家鳩のひなを二羽ささげなさい。一羽を罪の赦しのためのいけにえに、もう一羽を焼き尽くすいけにえとする。
- Nova Versão Internacional - “Se não tiver recursos para oferecer uma ovelha, trará pela culpa do seu pecado duas rolinhas ou dois pombinhos ao Senhor: um como oferta pelo pecado e o outro como holocausto.
- Hoffnung für alle - Wenn er sich ein Schaf oder eine Ziege nicht leisten kann, soll er mir zwei Turteltauben oder zwei andere Tauben als Opfer darbringen, eine als Sündopfer und die andere als Brandopfer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu người ấy không đủ sức dâng lên Chúa Hằng Hữu một con chiên, thì có thể dâng một cặp chim cu đất hay bồ câu con; một con làm tế lễ chuộc tội, một con làm tế lễ thiêu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘หากเขาไม่สามารถนำลูกแกะมาถวาย ก็ให้นำนกเขาสองตัวหรือนกพิราบรุ่นสองตัวมาถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเป็นการลงโทษบาปของเขา ตัวหนึ่งใช้เป็นเครื่องบูชาไถ่บาป อีกตัวหนึ่งเป็นเครื่องเผาบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าเขาไม่สามารถถวายลูกแกะได้ ก็ต้องนำของมาถวายแด่พระผู้เป็นเจ้าสำหรับบาปที่เขากระทำ เป็นการไถ่โทษ คือนกเขาหรือนกพิราบหนุ่ม 2 ตัว ตัวหนึ่งเป็นเครื่องสักการะเพื่อลบล้างบาป และอีก 1 ตัวเป็นสัตว์ที่เผาเป็นของถวาย
交叉引用
- 利未记 15:14 - 第八天,他要带两只斑鸠或两只雏鸽,来到耶和华面前,在会幕门口把鸟交给祭司。
- 利未记 15:15 - 祭司要献上一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这人所患的漏症,在耶和华面前为他赎罪。
- 雅各书 2:5 - 我亲爱的弟兄们,请听, 神岂不是拣选了世上的贫穷人,使他们在信心上富足,并承受他所应许给那些爱他之人的国吗?
- 雅各书 2:6 - 你们却羞辱贫穷的人。欺压你们,拉你们到公堂去的,不就是这些富有的人吗?
- 哥林多后书 8:12 - 因为人只要有愿做的心,必照他所有的蒙悦纳,并不是照他所没有的。
- 利未记 16:5 - 他要从以色列会众中取两只公山羊为赎罪祭,一只公绵羊为燔祭。
- 利未记 1:14 - “人献给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或雏鸽为他的供物。
- 利未记 1:15 - 祭司要把鸟拿到坛前,扭断它的头,把鸟烧在坛上,鸟的血要流在坛的旁边;
- 利未记 9:3 - 你要对以色列人说:‘你们当取一只公山羊作赎罪祭,再取一头牛犊和一只小绵羊,都要一岁没有残疾的,作燔祭;
- 路加福音 2:24 - 又要照主的律法上所说,用一对斑鸠,或用两只雏鸽献祭。
- 利未记 15:30 - 祭司要献一只为赎罪祭,一只为燔祭。祭司要因这女人血漏的不洁净,在耶和华面前为她赎罪。
- 马太福音 10:16 - “看哪!我差你们出去,如同羊进入狼群,所以你们要机警如蛇,纯真如鸽。
- 马太福音 3:16 - 耶稣受了洗,随即从水里上来。天忽然为他 开了,他看见 神的灵降下,仿佛鸽子落在他身上。
- 希伯来书 10:6 - 燔祭和赎罪祭 是你不喜欢的。
- 希伯来书 10:7 - 那时我说: 看哪!我来了,我的事在经卷上已经记载了; 神啊!我来为要照你的旨意行。”
- 希伯来书 10:8 - 以上说:“祭物和礼物,以及燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你喜欢的。”这都是按着律法献的。
- 希伯来书 10:9 - 他接着说:“看哪!我来了,为要照你的旨意行。”可见他除去在先的,为要立定在后的。
- 希伯来书 10:10 - 我们凭着这旨意,藉着耶稣基督,仅只一次献上他的身体就得以成圣。
- 利未记 5:11 - “他的力量若不够献两只斑鸠或两只雏鸽,就要为所犯的罪把供物,就是十分之一伊法细面,献上为赎罪祭;不可加上油,也不可加上乳香,因为这是赎罪祭。
- 利未记 14:21 - “他若贫穷,手头财力不及,就要取一只小公羊作赎愆祭,作摇祭为他赎罪。他也要把作为素祭的十分之一伊法调了油的细面,和一罗革的油,一同取来。
- 利未记 14:22 - 他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
- 利未记 5:8 - 他要把这些带到祭司那里,祭司就先把赎罪祭献上,从鸟的颈项上扭断它的头,但不把鸟撕断。
- 利未记 5:9 - 祭司要把一些赎罪祭牲的血弹在祭坛的边上,其余的血要倒在坛的底座上;这是赎罪祭。
- 利未记 14:31 - 照他手头财力所及,一只为赎罪祭,一只为燔祭,与素祭一同献上。祭司就在耶和华面前为他赎罪。
- 利未记 12:8 - 妇人的能力若不足,无法献一只羔羊,她就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。”