逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 五歲到二十歲男的,估價是二十舍客勒,女的十舍客勒。
- 新标点和合本 - 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 五岁到二十岁男的,估价是二十舍客勒,女的十舍客勒。
- 和合本2010(神版-简体) - 五岁到二十岁男的,估价是二十舍客勒,女的十舍客勒。
- 当代译本 - 五至二十岁的男子估价四两银子,女子则估价二两银子;
- 圣经新译本 - 如果是五岁到二十岁,男子的估价是二百二十八克银子,女子是一百一十四克银子。
- 中文标准译本 - 如果是从五岁到二十岁,估价为男人二十谢克尔,女人十谢克尔。
- 现代标点和合本 - 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
- 和合本(拼音版) - 若是从五岁到二十岁,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒;
- New International Version - for a person between the ages of five and twenty, set the value of a male at twenty shekels and of a female at ten shekels ;
- New International Reader's Version - The cost for a male between the ages of five and twenty is 8 ounces of silver. The cost for a female of the same age is 4 ounces of silver.
- English Standard Version - If the person is from five years old up to twenty years old, the valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
- New Living Translation - A boy between the ages of five and twenty is valued at twenty shekels of silver; a girl of that age is valued at ten shekels of silver.
- Christian Standard Bible - If the person is from five to twenty years old, your assessment for a male is twenty shekels and for a female ten shekels.
- New American Standard Bible - And if the person is from five years even to twenty years old, then your assessment for a male shall be twenty shekels, and for a female, ten shekels.
- New King James Version - and if from five years old up to twenty years old, then your valuation for a male shall be twenty shekels, and for a female ten shekels;
- Amplified Bible - If the person is between five years and twenty years of age, then your valuation for the male shall be twenty shekels and for the female ten shekels.
- American Standard Version - And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
- King James Version - And if it be from five years old even unto twenty years old, then thy estimation shall be of the male twenty shekels, and for the female ten shekels.
- New English Translation - If the person is from five years old up to twenty years old, the conversion value of the male is twenty shekels, and for the female ten shekels.
- World English Bible - If the person is from five years old to twenty years old, then your valuation shall be for a male twenty shekels, and for a female ten shekels.
- 新標點和合本 - 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 五歲到二十歲男的,估價是二十舍客勒,女的十舍客勒。
- 當代譯本 - 五至二十歲的男子估價四兩銀子,女子則估價二兩銀子;
- 聖經新譯本 - 如果是五歲到二十歲,男子的估價是二百二十八克銀子,女子是一百一十四克銀子。
- 呂振中譯本 - 若是從五歲到二十歲,你估定的價、男的就要二十舍客勒,女的要十舍客勒。
- 中文標準譯本 - 如果是從五歲到二十歲,估價為男人二十謝克爾,女人十謝克爾。
- 現代標點和合本 - 若是從五歲到二十歲,男子你要估定二十舍客勒,女子估定十舍客勒。
- 文理和合譯本 - 自五歲至二十歲者、男二十舍客勒、女十舍客勒、
- 文理委辦譯本 - 自五歲至二十歲者、男十兩、女五兩。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自五歲至二十歲者、男估其價為二十舍客勒、女則十舍客勒、
- Nueva Versión Internacional - »Por los varones de cinco a veinte años de edad se pagarán veinte monedas, y diez monedas por las mujeres de la misma edad.
- 현대인의 성경 - 5세 이상 20세 미만은 남자의 경우 은 228그램, 여자의 경우 은 114그램을 바쳐야 한다.
- Новый Русский Перевод - Если возраст между пятью и двадцатью годами, оцени мужчину в двадцать шекелей , а женщину в десять шекелей .
- Восточный перевод - Если возраст между пятью и двадцатью годами, то оцени мужчину в двести сорок граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если возраст между пятью и двадцатью годами, то оцени мужчину в двести сорок граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если возраст между пятью и двадцатью годами, то оцени мужчину в двести сорок граммов серебра, а женщину в сто двадцать граммов серебра.
- La Bible du Semeur 2015 - Un garçon entre cinq et vingt ans s’estime à 240 grammes d’argent, et une fille à 120 grammes d’argent.
- リビングバイブル - 五歳から二十歳までの少年は二十シェケル、少女は十シェケル。
- Nova Versão Internacional - Se for alguém que tenha entre cinco e vinte anos, atribua aos homens o valor de duzentos e quarenta gramas e às mulheres o valor de cento e vinte gramas.
- Hoffnung für alle - für einen Jungen zwischen 5 und 20 Jahren 20 Silberstücke und für ein Mädchen im gleichen Alter 10 Silberstücke.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thanh thiếu niên từ năm đến hai mươi tuổi, 228 gam bạc; thiếu nữ trong hạn tuổi này, 114 gam bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่อายุห้าถึงยี่สิบปี ถ้าเป็นผู้ชายให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 20 เชเขล ถ้าเป็นผู้หญิงให้ตั้งราคาค่าตัวเป็นเงินหนัก 10 เชเขล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดมีอายุระหว่าง 5-20 ปี ถ้าเป็นชาย เขามีค่าเป็นเงินหนัก 20 เชเขล และ 10 เชเขลถ้าเป็นหญิง
- Thai KJV - ถ้าผู้นั้นอายุห้าขวบถึงยี่สิบปี ให้เจ้ากำหนดราคาผู้ชายเป็นค่าเงินยี่สิบเชเขล และผู้หญิงสิบเชเขล
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าเป็นคนที่มีอายุห้าปีถึงยี่สิบปี ถ้าเป็นผู้ชายจะมีราคาเป็นเงินยี่สิบเชเขล ถ้าเป็นผู้หญิงจะมีราคาเป็นเงินสิบเชเขล
- onav - أَمَّا إِنْ كَانَ الْمَنْذُورُ ذَكَراً مِنِ ابْنِ خَمْسِ سَنَوَاتٍ إِلَى عِشْرِينَ فَيُفْتَدَى بِعِشْرِينَ شَاقِلاً (نَحْوِ مِئَتَيْنِ وَأَرْبَعِينَ جِرَاماً) مِنَ الْفِضَّةِ. أَمَّا فِدَاءُ الأُنْثَى فَيَكُونُ عَشَرَةَ شَوَاقِلَ (نَحْوِ مِئَةٍ وَعِشْرِينَ جِرَاماً).
交叉引用
暂无数据信息