Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
lev 25:20 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ถ้าเจ้าจะพูดว่า ‘ดูเถิด ถ้าเราทั้งหลายหว่านหรือเกี่ยวพืชผลของเราไม่ได้ ในปีที่เจ็ดเราจะเอาอะไรรับประทาน’
  • 新标点和合本 - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’
  • 当代译本 - 你们可能会问,‘第七年不种不收,我们吃什么?’
  • 圣经新译本 - 如果你们问:在第七年我们不耕种,也不收藏我们的出产,我们吃什么呢?
  • 中文标准译本 - 如果你们说:‘看哪,第七年不耕种,也不收获出产,我们吃什么呢?’
  • 现代标点和合本 - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • 和合本(拼音版) - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • New International Version - You may ask, “What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?”
  • New International Reader's Version - Suppose you say, “In the seventh year we will not plant anything or gather our crops. So what will we eat?”
  • English Standard Version - And if you say, ‘What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?’
  • New Living Translation - But you might ask, ‘What will we eat during the seventh year, since we are not allowed to plant or harvest crops that year?’
  • Christian Standard Bible - If you wonder, ‘What will we eat in the seventh year if we don’t sow or gather our produce?’
  • New American Standard Bible - But if you say, “What are we going to eat in the seventh year if we do not sow nor gather in our produce?”
  • New King James Version - ‘And if you say, “What shall we eat in the seventh year, since we shall not sow nor gather in our produce?”
  • Amplified Bible - And if you say, “What are we going to eat in the seventh year if we do not sow [seed] or gather in our crops?”
  • American Standard Version - And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase;
  • King James Version - And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
  • New English Translation - If you say, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow and gather our produce?’
  • World English Bible - If you said, “What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;”
  • 新標點和合本 - 你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
  • 當代譯本 - 你們可能會問,『第七年不種不收,我們吃什麼?』
  • 聖經新譯本 - 如果你們問:在第七年我們不耕種,也不收藏我們的出產,我們吃甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 人若說:「看哪,在第七年我們不播種、不收藏出產,喫甚麼呢?」
  • 中文標準譯本 - 如果你們說:『看哪,第七年不耕種,也不收獲出產,我們吃什麼呢?』
  • 現代標點和合本 - 你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃什麼呢?』
  • 文理和合譯本 - 若問既至七年、不稼不穡、將何以食、
  • 文理委辦譯本 - 倘爾問云、既至七年。不稼不穡、將何所食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹若言、此第七年、我儕不稼不穡、何所食乎、
  • Nueva Versión Internacional - »Si acaso se preguntan: “¿Qué comeremos en el séptimo año si no plantamos ni cosechamos nuestros productos?”,
  • 현대인의 성경 - “만일 안식년에 심지도 않고 거두지도 못하면 무엇을 먹고 살겠느냐고 너희가 말하겠지만
  • Новый Русский Перевод - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберем урожай?“
  • Восточный перевод - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-être direz-vous : « Que mangerons-nous la septième année puisque nous n’aurons ni semé ni rentré de récoltes ? »
  • リビングバイブル - 『七年目は作物を作れないのなら、いったい何を食べたらいいのか』と言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês poderão perguntar: ‘Que iremos comer no sétimo ano, se não plantarmos nem fizermos a colheita?’
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch fragt, was ihr im siebten Jahr essen sollt, weil ihr nicht sät und erntet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ngươi hỏi: ‘Chúng tôi sẽ lấy gì ăn trong năm thứ bảy khi không được phép gieo và gặt?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอาจถามว่า “แล้วพวกเราจะกินอะไรในปีที่เจ็ด หากเราไม่ปลูกและเก็บเกี่ยวพืชผลของเรา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พวก​เจ้า​พูด​ว่า “พวก​เรา​จะ​รับ​ประทาน​อะไร​ใน​ปี​ที่​เจ็ด​เล่า ถ้า​หาก​เรา​หว่าน​หรือ​เก็บ​เกี่ยว​พืช​ผล​ของ​เรา​ไม่​ได้”
交叉引用
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:2 - แล้วนายทหารคนสนิทของกษัตริย์ตอบคนแห่งพระเจ้าว่า “ดูเถิด ถ้าแม้พระเยโฮวาห์ทรงสร้างหน้าต่างในฟ้าสวรรค์ สิ่งนี้จะเป็นขึ้นได้หรือ” แต่ท่านบอกว่า “ดูเถิด ท่านจะเห็นกับตาของท่านเอง แต่จะไม่ได้กิน”
  • กันดารวิถี 11:4 - คนที่ปะปนมากับเขาทั้งหลายเป็นคนโลภมาก ทั้งคนอิสราเอลก็ร้องไห้คร่ำครวญอีกว่า “ผู้ใดจะให้เนื้อเรากิน
  • ฟีลิปปี 4:6 - อย่าทุกข์ร้อนในสิ่งใดๆเลย แต่จงทูลเรื่องความปรารถนาของท่านทุกอย่างต่อพระเจ้า ด้วยการอธิษฐาน การวิงวอน กับการขอบพระคุณ
  • เพลงสดุดี 78:19 - เขาพูดปรักปรำพระเจ้าว่า “พระเจ้าจะทรงเตรียมสำรับในถิ่นทุรกันดารได้หรือ”
  • เพลงสดุดี 78:20 - ดูเถิด พระองค์ทรงตีหินให้น้ำพุออกมา และลำธารก็ไหลล้น พระองค์จะประทานขนมปังด้วยได้หรือ หรือทรงจัดเนื้อให้ประชาชนของพระองค์ได้หรือ
  • ฮีบรู 13:5 - ท่านจงพ้นจากการรักเงิน จงพอใจในสิ่งที่ท่านมีอยู่ เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า “เราจะไม่ละท่านหรือทอดทิ้งท่านเลย”
  • ฮีบรู 13:6 - เพื่อว่าเราทั้งหลายจะกล่าวด้วยใจกล้าว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระผู้ช่วยของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรแก่ข้าพเจ้าได้เล่า’
  • มัทธิว 6:25 - เหตุฉะนั้น เราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากระวนกระวายถึงชีวิตของตนว่า จะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม และอย่ากระวนกระวายถึงร่างกายของตนว่า จะเอาอะไรนุ่งห่ม ชีวิตสำคัญยิ่งกว่าอาหารมิใช่หรือ และร่างกายสำคัญยิ่งกว่าเครื่องนุ่งห่มมิใช่หรือ
  • มัทธิว 6:26 - จงดูนกในอากาศ มันมิได้หว่าน มิได้เกี่ยว มิได้สะสมไว้ในยุ้งฉาง แต่พระบิดาของท่านทั้งหลายผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงเลี้ยงนกไว้ ท่านทั้งหลายมิประเสริฐกว่านกหรือ
  • มัทธิว 6:27 - มีใครในพวกท่าน โดยความกระวนกระวาย อาจต่อความสูงให้ยาวออกไปอีกสักศอกหนึ่งได้หรือ
  • มัทธิว 6:28 - ท่านกระวนกระวายถึงเครื่องนุ่งห่มทำไม จงพิจารณาดอกไม้ที่ทุ่งนาว่า มันงอกงามเจริญขึ้นได้อย่างไร มันไม่ทำงาน มันไม่ปั่นด้าย
  • มัทธิว 6:29 - และเราบอกท่านทั้งหลายว่า ซาโลมอนเมื่อบริบูรณ์ด้วยสง่าราศีของท่าน ก็มิได้ทรงเครื่องงามเท่าดอกไม้นี้ดอกหนึ่ง
  • มัทธิว 6:30 - เหตุฉะนั้น ถ้าพระเจ้าทรงตกแต่งหญ้าที่ทุ่งนาอย่างนั้น ซึ่งเป็นอยู่วันนี้และรุ่งขึ้นต้องทิ้งในเตาไฟ โอ ผู้มีความเชื่อน้อย พระองค์จะไม่ทรงตกแต่งท่านมากยิ่งกว่านั้นหรือ
  • มัทธิว 6:31 - เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายว่า เราจะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม หรือจะเอาอะไรนุ่งห่ม
  • มัทธิว 6:32 - (เพราะว่าพวกต่างชาติแสวงหาสิ่งของทั้งปวงนี้) แต่ว่าพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงทราบแล้วว่า ท่านต้องการสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
  • มัทธิว 6:33 - แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า และความชอบธรรมของพระองค์ก่อน แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่าน
  • มัทธิว 6:34 - เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายถึงพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้ก็จะมีการกระวนกระวายสำหรับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว”
  • 2 พงศาวดาร 25:9 - และอามาซิยาห์ตรัสกับคนของพระเจ้าว่า “แต่เราจะกระทำประการใดเรื่องเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ซึ่งเราได้ให้แก่กองทัพอิสราเอลไปแล้วนั้น” แล้วคนของพระเจ้าทูลตอบว่า “พระเยโฮวาห์ทรงสามารถที่จะประทานแก่พระองค์ยิ่งกว่านี้อีกมาก”
  • อิสยาห์ 1:2 - โอ ฟ้าสวรรค์เอ๋ย จงฟัง โอ แผ่นดินโลกเอ๋ย จงเงี่ยหู เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า “เราได้เลี้ยงดูบุตรและให้เติบโตขึ้น แต่เขาทั้งหลายได้กบฏต่อเรา
  • กันดารวิถี 11:13 - ข้าพระองค์จะได้เนื้อมาจากไหนให้คนทั้งหมดนี้ เพราะเขาร้องไห้ต่อข้าพระองค์ว่า ‘ขอเนื้อให้เรากิน’
  • มัทธิว 8:26 - พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า “เหตุไฉนเจ้าจึงหวาดกลัว โอ เจ้าผู้มีความเชื่อน้อย” แล้วพระองค์ทรงลุกขึ้นห้ามลมและทะเล คลื่นลมก็สงบเงียบทั่วไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:15 - เมื่อคนใช้ของคนแห่งพระเจ้าตื่นขึ้นเวลาเช้าตรู่และออกไป ดูเถิด กองทัพพร้อมกับม้าและรถรบก็ล้อมเมืองไว้ และคนใช้นั้นบอกท่านว่า “อนิจจา นายของข้าพเจ้า เราจะทำอย่างไรดี”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:16 - ท่านตอบว่า “อย่ากลัวเลย เพราะฝ่ายเรามีมากกว่าฝ่ายเขา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:17 - แล้วเอลีชาก็อธิษฐานว่า “ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเบิกตาของเขาเพื่อเขาจะได้เห็น” และพระเยโฮวาห์ทรงเบิกตาของชายหนุ่มคนนั้น และเขาก็ได้เห็นและดูเถิด ที่ภูเขาก็เต็มไปด้วยม้า และรถรบเพลิงอยู่รอบเอลีชา
  • เลวีนิติ 25:4 - แต่ในปีที่เจ็ดนั้นเป็นปีสะบาโตแห่งการหยุดพักผ่อนสำหรับแผ่นดิน เป็นปีสะบาโตแด่พระเยโฮวาห์ เจ้าอย่าหว่านพืชในนา หรือลิดแขนงสวนองุ่นของเจ้า
  • ลูกา 12:29 - ท่านทั้งหลายอย่าเสาะหาว่าจะกินอะไรดีหรือจะดื่มอะไรและอย่ามีใจสงสัยเลย
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ถ้าเจ้าจะพูดว่า ‘ดูเถิด ถ้าเราทั้งหลายหว่านหรือเกี่ยวพืชผลของเราไม่ได้ ในปีที่เจ็ดเราจะเอาอะไรรับประทาน’
  • 新标点和合本 - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若说:‘看哪,第七年我们不耕种,也不收藏农作物,我们吃什么呢?’
  • 当代译本 - 你们可能会问,‘第七年不种不收,我们吃什么?’
  • 圣经新译本 - 如果你们问:在第七年我们不耕种,也不收藏我们的出产,我们吃什么呢?
  • 中文标准译本 - 如果你们说:‘看哪,第七年不耕种,也不收获出产,我们吃什么呢?’
  • 现代标点和合本 - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • 和合本(拼音版) - 你们若说:‘这第七年我们不耕种,也不收藏土产,吃什么呢?’
  • New International Version - You may ask, “What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?”
  • New International Reader's Version - Suppose you say, “In the seventh year we will not plant anything or gather our crops. So what will we eat?”
  • English Standard Version - And if you say, ‘What shall we eat in the seventh year, if we may not sow or gather in our crop?’
  • New Living Translation - But you might ask, ‘What will we eat during the seventh year, since we are not allowed to plant or harvest crops that year?’
  • Christian Standard Bible - If you wonder, ‘What will we eat in the seventh year if we don’t sow or gather our produce?’
  • New American Standard Bible - But if you say, “What are we going to eat in the seventh year if we do not sow nor gather in our produce?”
  • New King James Version - ‘And if you say, “What shall we eat in the seventh year, since we shall not sow nor gather in our produce?”
  • Amplified Bible - And if you say, “What are we going to eat in the seventh year if we do not sow [seed] or gather in our crops?”
  • American Standard Version - And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase;
  • King James Version - And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase:
  • New English Translation - If you say, ‘What will we eat in the seventh year if we do not sow and gather our produce?’
  • World English Bible - If you said, “What shall we eat the seventh year? Behold, we shall not sow, nor gather in our increase;”
  • 新標點和合本 - 你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃甚麼呢?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若說:『看哪,第七年我們不耕種,也不收藏農作物,我們吃甚麼呢?』
  • 當代譯本 - 你們可能會問,『第七年不種不收,我們吃什麼?』
  • 聖經新譯本 - 如果你們問:在第七年我們不耕種,也不收藏我們的出產,我們吃甚麼呢?
  • 呂振中譯本 - 人若說:「看哪,在第七年我們不播種、不收藏出產,喫甚麼呢?」
  • 中文標準譯本 - 如果你們說:『看哪,第七年不耕種,也不收獲出產,我們吃什麼呢?』
  • 現代標點和合本 - 你們若說:『這第七年我們不耕種,也不收藏土產,吃什麼呢?』
  • 文理和合譯本 - 若問既至七年、不稼不穡、將何以食、
  • 文理委辦譯本 - 倘爾問云、既至七年。不稼不穡、將何所食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹若言、此第七年、我儕不稼不穡、何所食乎、
  • Nueva Versión Internacional - »Si acaso se preguntan: “¿Qué comeremos en el séptimo año si no plantamos ni cosechamos nuestros productos?”,
  • 현대인의 성경 - “만일 안식년에 심지도 않고 거두지도 못하면 무엇을 먹고 살겠느냐고 너희가 말하겠지만
  • Новый Русский Перевод - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберем урожай?“
  • Восточный перевод - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы спросите: „Что нам есть в седьмой год, если мы не посеем и не соберём урожай?“
  • La Bible du Semeur 2015 - Peut-être direz-vous : « Que mangerons-nous la septième année puisque nous n’aurons ni semé ni rentré de récoltes ? »
  • リビングバイブル - 『七年目は作物を作れないのなら、いったい何を食べたらいいのか』と言うのか。
  • Nova Versão Internacional - Vocês poderão perguntar: ‘Que iremos comer no sétimo ano, se não plantarmos nem fizermos a colheita?’
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr euch fragt, was ihr im siebten Jahr essen sollt, weil ihr nicht sät und erntet,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ngươi hỏi: ‘Chúng tôi sẽ lấy gì ăn trong năm thứ bảy khi không được phép gieo và gặt?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าอาจถามว่า “แล้วพวกเราจะกินอะไรในปีที่เจ็ด หากเราไม่ปลูกและเก็บเกี่ยวพืชผลของเรา?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​พวก​เจ้า​พูด​ว่า “พวก​เรา​จะ​รับ​ประทาน​อะไร​ใน​ปี​ที่​เจ็ด​เล่า ถ้า​หาก​เรา​หว่าน​หรือ​เก็บ​เกี่ยว​พืช​ผล​ของ​เรา​ไม่​ได้”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 7:2 - แล้วนายทหารคนสนิทของกษัตริย์ตอบคนแห่งพระเจ้าว่า “ดูเถิด ถ้าแม้พระเยโฮวาห์ทรงสร้างหน้าต่างในฟ้าสวรรค์ สิ่งนี้จะเป็นขึ้นได้หรือ” แต่ท่านบอกว่า “ดูเถิด ท่านจะเห็นกับตาของท่านเอง แต่จะไม่ได้กิน”
  • กันดารวิถี 11:4 - คนที่ปะปนมากับเขาทั้งหลายเป็นคนโลภมาก ทั้งคนอิสราเอลก็ร้องไห้คร่ำครวญอีกว่า “ผู้ใดจะให้เนื้อเรากิน
  • ฟีลิปปี 4:6 - อย่าทุกข์ร้อนในสิ่งใดๆเลย แต่จงทูลเรื่องความปรารถนาของท่านทุกอย่างต่อพระเจ้า ด้วยการอธิษฐาน การวิงวอน กับการขอบพระคุณ
  • เพลงสดุดี 78:19 - เขาพูดปรักปรำพระเจ้าว่า “พระเจ้าจะทรงเตรียมสำรับในถิ่นทุรกันดารได้หรือ”
  • เพลงสดุดี 78:20 - ดูเถิด พระองค์ทรงตีหินให้น้ำพุออกมา และลำธารก็ไหลล้น พระองค์จะประทานขนมปังด้วยได้หรือ หรือทรงจัดเนื้อให้ประชาชนของพระองค์ได้หรือ
  • ฮีบรู 13:5 - ท่านจงพ้นจากการรักเงิน จงพอใจในสิ่งที่ท่านมีอยู่ เพราะว่าพระองค์ได้ตรัสไว้แล้วว่า “เราจะไม่ละท่านหรือทอดทิ้งท่านเลย”
  • ฮีบรู 13:6 - เพื่อว่าเราทั้งหลายจะกล่าวด้วยใจกล้าว่า ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นพระผู้ช่วยของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะไม่กลัว มนุษย์จะทำอะไรแก่ข้าพเจ้าได้เล่า’
  • มัทธิว 6:25 - เหตุฉะนั้น เราบอกท่านทั้งหลายว่า อย่ากระวนกระวายถึงชีวิตของตนว่า จะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม และอย่ากระวนกระวายถึงร่างกายของตนว่า จะเอาอะไรนุ่งห่ม ชีวิตสำคัญยิ่งกว่าอาหารมิใช่หรือ และร่างกายสำคัญยิ่งกว่าเครื่องนุ่งห่มมิใช่หรือ
  • มัทธิว 6:26 - จงดูนกในอากาศ มันมิได้หว่าน มิได้เกี่ยว มิได้สะสมไว้ในยุ้งฉาง แต่พระบิดาของท่านทั้งหลายผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงเลี้ยงนกไว้ ท่านทั้งหลายมิประเสริฐกว่านกหรือ
  • มัทธิว 6:27 - มีใครในพวกท่าน โดยความกระวนกระวาย อาจต่อความสูงให้ยาวออกไปอีกสักศอกหนึ่งได้หรือ
  • มัทธิว 6:28 - ท่านกระวนกระวายถึงเครื่องนุ่งห่มทำไม จงพิจารณาดอกไม้ที่ทุ่งนาว่า มันงอกงามเจริญขึ้นได้อย่างไร มันไม่ทำงาน มันไม่ปั่นด้าย
  • มัทธิว 6:29 - และเราบอกท่านทั้งหลายว่า ซาโลมอนเมื่อบริบูรณ์ด้วยสง่าราศีของท่าน ก็มิได้ทรงเครื่องงามเท่าดอกไม้นี้ดอกหนึ่ง
  • มัทธิว 6:30 - เหตุฉะนั้น ถ้าพระเจ้าทรงตกแต่งหญ้าที่ทุ่งนาอย่างนั้น ซึ่งเป็นอยู่วันนี้และรุ่งขึ้นต้องทิ้งในเตาไฟ โอ ผู้มีความเชื่อน้อย พระองค์จะไม่ทรงตกแต่งท่านมากยิ่งกว่านั้นหรือ
  • มัทธิว 6:31 - เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายว่า เราจะเอาอะไรกิน หรือจะเอาอะไรดื่ม หรือจะเอาอะไรนุ่งห่ม
  • มัทธิว 6:32 - (เพราะว่าพวกต่างชาติแสวงหาสิ่งของทั้งปวงนี้) แต่ว่าพระบิดาของท่านผู้ทรงสถิตในสวรรค์ทรงทราบแล้วว่า ท่านต้องการสิ่งทั้งปวงเหล่านี้
  • มัทธิว 6:33 - แต่ท่านทั้งหลายจงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า และความชอบธรรมของพระองค์ก่อน แล้วพระองค์จะทรงเพิ่มเติมสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่าน
  • มัทธิว 6:34 - เหตุฉะนั้น อย่ากระวนกระวายถึงพรุ่งนี้ เพราะว่าพรุ่งนี้ก็จะมีการกระวนกระวายสำหรับพรุ่งนี้เอง แต่ละวันก็มีทุกข์พออยู่แล้ว”
  • 2 พงศาวดาร 25:9 - และอามาซิยาห์ตรัสกับคนของพระเจ้าว่า “แต่เราจะกระทำประการใดเรื่องเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ซึ่งเราได้ให้แก่กองทัพอิสราเอลไปแล้วนั้น” แล้วคนของพระเจ้าทูลตอบว่า “พระเยโฮวาห์ทรงสามารถที่จะประทานแก่พระองค์ยิ่งกว่านี้อีกมาก”
  • อิสยาห์ 1:2 - โอ ฟ้าสวรรค์เอ๋ย จงฟัง โอ แผ่นดินโลกเอ๋ย จงเงี่ยหู เพราะพระเยโฮวาห์ได้ตรัสว่า “เราได้เลี้ยงดูบุตรและให้เติบโตขึ้น แต่เขาทั้งหลายได้กบฏต่อเรา
  • กันดารวิถี 11:13 - ข้าพระองค์จะได้เนื้อมาจากไหนให้คนทั้งหมดนี้ เพราะเขาร้องไห้ต่อข้าพระองค์ว่า ‘ขอเนื้อให้เรากิน’
  • มัทธิว 8:26 - พระองค์จึงตรัสกับเขาว่า “เหตุไฉนเจ้าจึงหวาดกลัว โอ เจ้าผู้มีความเชื่อน้อย” แล้วพระองค์ทรงลุกขึ้นห้ามลมและทะเล คลื่นลมก็สงบเงียบทั่วไป
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:15 - เมื่อคนใช้ของคนแห่งพระเจ้าตื่นขึ้นเวลาเช้าตรู่และออกไป ดูเถิด กองทัพพร้อมกับม้าและรถรบก็ล้อมเมืองไว้ และคนใช้นั้นบอกท่านว่า “อนิจจา นายของข้าพเจ้า เราจะทำอย่างไรดี”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:16 - ท่านตอบว่า “อย่ากลัวเลย เพราะฝ่ายเรามีมากกว่าฝ่ายเขา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 6:17 - แล้วเอลีชาก็อธิษฐานว่า “ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงเบิกตาของเขาเพื่อเขาจะได้เห็น” และพระเยโฮวาห์ทรงเบิกตาของชายหนุ่มคนนั้น และเขาก็ได้เห็นและดูเถิด ที่ภูเขาก็เต็มไปด้วยม้า และรถรบเพลิงอยู่รอบเอลีชา
  • เลวีนิติ 25:4 - แต่ในปีที่เจ็ดนั้นเป็นปีสะบาโตแห่งการหยุดพักผ่อนสำหรับแผ่นดิน เป็นปีสะบาโตแด่พระเยโฮวาห์ เจ้าอย่าหว่านพืชในนา หรือลิดแขนงสวนองุ่นของเจ้า
  • ลูกา 12:29 - ท่านทั้งหลายอย่าเสาะหาว่าจะกินอะไรดีหรือจะดื่มอะไรและอย่ามีใจสงสัยเลย
圣经
资源
计划
奉献