Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:16 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - You are to increase its price in proportion to a greater amount of years, and decrease its price in proportion to a lesser amount of years, because what he is selling to you is a number of harvests.
  • 新标点和合本 - 年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 年数越多,价钱就越高;年数越少,价钱就越低,因为他卖给你的是收成的数量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 年数越多,价钱就越高;年数越少,价钱就越低,因为他卖给你的是收成的数量。
  • 当代译本 - 距下个禧年的年数多,价钱就高;年数少,价钱就低。因为卖的是田地收成的次数。
  • 圣经新译本 - 年数多,你付的买价就要增多。年数少,你付的买价就要减少。因为他是按出产的数值卖给你。
  • 中文标准译本 - 年数多就提高价格,年数少就降低价格,因为他卖给你的是收成的数量。
  • 现代标点和合本 - 年岁若多,要照数加添价值,年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
  • 和合本(拼音版) - 年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
  • New International Version - When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops.
  • New International Reader's Version - When there are many years left, you must raise the price. When there are only a few years left, you must lower the price. That is because what is really being sold to you is the number of crops the land will produce.
  • English Standard Version - If the years are many, you shall increase the price, and if the years are few, you shall reduce the price, for it is the number of the crops that he is selling to you.
  • New Living Translation - The more years until the next jubilee, the higher the price; the fewer years, the lower the price. After all, the person selling the land is actually selling you a certain number of harvests.
  • New American Standard Bible - In proportion to a greater number of years you shall increase its price, and in proportion to fewer years you shall decrease its price, because it is the number of crops that he is selling to you.
  • New King James Version - According to the multitude of years you shall increase its price, and according to the fewer number of years you shall diminish its price; for he sells to you according to the number of the years of the crops.
  • Amplified Bible - If the years [until the next Jubilee] are many, you shall increase the price, but if the years remaining are few, you shall reduce the price, because it is the number of crops that he is selling to you.
  • American Standard Version - According to the multitude of the years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of the years thou shalt diminish the price of it; for the number of the crops doth he sell unto thee.
  • King James Version - According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
  • New English Translation - The more years there are, the more you may make its purchase price, and the fewer years there are, the less you must make its purchase price, because he is only selling to you a number of years of produce.
  • World English Bible - According to the length of the years you shall increase its price, and according to the shortness of the years you shall diminish its price; for he is selling the number of the crops to you.
  • 新標點和合本 - 年歲若多,要照數加添價值;年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 年數越多,價錢就越高;年數越少,價錢就越低,因為他賣給你的是收成的數量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 年數越多,價錢就越高;年數越少,價錢就越低,因為他賣給你的是收成的數量。
  • 當代譯本 - 距下個禧年的年數多,價錢就高;年數少,價錢就低。因為賣的是田地收成的次數。
  • 聖經新譯本 - 年數多,你付的買價就要增多。年數少,你付的買價就要減少。因為他是按出產的數值賣給你。
  • 呂振中譯本 - 年歲若多,你要照數加多價值;年歲若少,你要照數減少價值;因為他賣給你的、是出產的次數。
  • 中文標準譯本 - 年數多就提高價格,年數少就降低價格,因為他賣給你的是收成的數量。
  • 現代標點和合本 - 年歲若多,要照數加添價值,年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。
  • 文理和合譯本 - 年多增值、年寡減值、蓋所鬻者、乃物產之數也、
  • 文理委辦譯本 - 期遠價昂、期近價減、視結實之多寡、而鬻其業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 年數多則增其值、年數寡則減其值、蓋人所鬻於爾者、乃此數年可穫之地產、
  • Nueva Versión Internacional - Si aún faltan muchos años para el jubileo, aumentarás el precio en la misma proporción; pero, si faltan pocos, rebajarás el precio proporcionalmente, porque lo que se te está vendiendo es solo el número de cosechas.
  • 현대인의 성경 - 만일 다음 희년까지 남은 햇수가 많으면 값을 많이 받고 남은 햇수가 적으면 값을 적게 받아야 한다. 그러므로 사고 파는 가격은 다음 희년까지의 남은 햇수와 수확량에 비례한다.
  • Новый Русский Перевод - Если осталось много лет, повышайте цену, а если мало – понижайте, ведь продается только число урожаев.
  • Восточный перевод - Если осталось много лет, повышайте цену, а если мало, понижайте, ведь продаётся только число урожаев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если осталось много лет, повышайте цену, а если мало, понижайте, ведь продаётся только число урожаев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если осталось много лет, повышайте цену, а если мало, понижайте, ведь продаётся только число урожаев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Selon qu’il reste plus ou moins d’années, le prix d’achat sera élevé ou faible, car, en fait, ce qui est vendu, c’est un certain nombre de récoltes.
  • Nova Versão Internacional - Quando os anos forem muitos, vocês deverão aumentar o preço, mas, quando forem poucos, deverão diminuir o preço, pois o que ele está lhes vendendo é o número de colheitas.
  • Hoffnung für alle - Je höher die Anzahl der Ertragsjahre ist, desto höher ist auch der Kaufpreis. Umgekehrt mindert sich der Preis umso mehr, je näher das Erlassjahr kommt. Der Preis des Landes hängt ab von der Zahl der Ernten bis zum nächsten Erlassjahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giá mua bán sẽ tăng giảm tùy theo số năm còn lại. Vì thật ra, đây chỉ là một sự mua bán số vụ mùa còn lại mà thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากยังเหลืออีกหลายปี เจ้าจงเพิ่มราคา หากเหลือไม่กี่ปี จงลดราคา เพราะที่จริงแล้วสิ่งที่เขาขายให้เจ้าคือจำนวนพืชผลที่จะได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ปลูก​พืช​ได้​อีก​หลาย​ปี ราคา​ก็​ขึ้น​ตาม​จำนวน​ปี และ​ถ้า​ปลูก​ได้​น้อย​ปี ราคา​ก็​ลด​ลง เพราะ​เขา​ขาย​จำนวน​ครั้ง​ที่​เจ้า​จะ​ปลูก​พืช​ได้
交叉引用
  • Leviticus 25:51 - If many years are still left, he must pay his redemption price in proportion to them based on his purchase price.
  • Leviticus 25:27 - he may calculate the years since its sale, repay the balance to the man he sold it to, and return to his property.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - You are to increase its price in proportion to a greater amount of years, and decrease its price in proportion to a lesser amount of years, because what he is selling to you is a number of harvests.
  • 新标点和合本 - 年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 年数越多,价钱就越高;年数越少,价钱就越低,因为他卖给你的是收成的数量。
  • 和合本2010(神版-简体) - 年数越多,价钱就越高;年数越少,价钱就越低,因为他卖给你的是收成的数量。
  • 当代译本 - 距下个禧年的年数多,价钱就高;年数少,价钱就低。因为卖的是田地收成的次数。
  • 圣经新译本 - 年数多,你付的买价就要增多。年数少,你付的买价就要减少。因为他是按出产的数值卖给你。
  • 中文标准译本 - 年数多就提高价格,年数少就降低价格,因为他卖给你的是收成的数量。
  • 现代标点和合本 - 年岁若多,要照数加添价值,年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
  • 和合本(拼音版) - 年岁若多,要照数加添价值;年岁若少,要照数减去价值,因为他照收成的数目卖给你。
  • New International Version - When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what is really being sold to you is the number of crops.
  • New International Reader's Version - When there are many years left, you must raise the price. When there are only a few years left, you must lower the price. That is because what is really being sold to you is the number of crops the land will produce.
  • English Standard Version - If the years are many, you shall increase the price, and if the years are few, you shall reduce the price, for it is the number of the crops that he is selling to you.
  • New Living Translation - The more years until the next jubilee, the higher the price; the fewer years, the lower the price. After all, the person selling the land is actually selling you a certain number of harvests.
  • New American Standard Bible - In proportion to a greater number of years you shall increase its price, and in proportion to fewer years you shall decrease its price, because it is the number of crops that he is selling to you.
  • New King James Version - According to the multitude of years you shall increase its price, and according to the fewer number of years you shall diminish its price; for he sells to you according to the number of the years of the crops.
  • Amplified Bible - If the years [until the next Jubilee] are many, you shall increase the price, but if the years remaining are few, you shall reduce the price, because it is the number of crops that he is selling to you.
  • American Standard Version - According to the multitude of the years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of the years thou shalt diminish the price of it; for the number of the crops doth he sell unto thee.
  • King James Version - According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee.
  • New English Translation - The more years there are, the more you may make its purchase price, and the fewer years there are, the less you must make its purchase price, because he is only selling to you a number of years of produce.
  • World English Bible - According to the length of the years you shall increase its price, and according to the shortness of the years you shall diminish its price; for he is selling the number of the crops to you.
  • 新標點和合本 - 年歲若多,要照數加添價值;年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 年數越多,價錢就越高;年數越少,價錢就越低,因為他賣給你的是收成的數量。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 年數越多,價錢就越高;年數越少,價錢就越低,因為他賣給你的是收成的數量。
  • 當代譯本 - 距下個禧年的年數多,價錢就高;年數少,價錢就低。因為賣的是田地收成的次數。
  • 聖經新譯本 - 年數多,你付的買價就要增多。年數少,你付的買價就要減少。因為他是按出產的數值賣給你。
  • 呂振中譯本 - 年歲若多,你要照數加多價值;年歲若少,你要照數減少價值;因為他賣給你的、是出產的次數。
  • 中文標準譯本 - 年數多就提高價格,年數少就降低價格,因為他賣給你的是收成的數量。
  • 現代標點和合本 - 年歲若多,要照數加添價值,年歲若少,要照數減去價值,因為他照收成的數目賣給你。
  • 文理和合譯本 - 年多增值、年寡減值、蓋所鬻者、乃物產之數也、
  • 文理委辦譯本 - 期遠價昂、期近價減、視結實之多寡、而鬻其業、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 年數多則增其值、年數寡則減其值、蓋人所鬻於爾者、乃此數年可穫之地產、
  • Nueva Versión Internacional - Si aún faltan muchos años para el jubileo, aumentarás el precio en la misma proporción; pero, si faltan pocos, rebajarás el precio proporcionalmente, porque lo que se te está vendiendo es solo el número de cosechas.
  • 현대인의 성경 - 만일 다음 희년까지 남은 햇수가 많으면 값을 많이 받고 남은 햇수가 적으면 값을 적게 받아야 한다. 그러므로 사고 파는 가격은 다음 희년까지의 남은 햇수와 수확량에 비례한다.
  • Новый Русский Перевод - Если осталось много лет, повышайте цену, а если мало – понижайте, ведь продается только число урожаев.
  • Восточный перевод - Если осталось много лет, повышайте цену, а если мало, понижайте, ведь продаётся только число урожаев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если осталось много лет, повышайте цену, а если мало, понижайте, ведь продаётся только число урожаев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если осталось много лет, повышайте цену, а если мало, понижайте, ведь продаётся только число урожаев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Selon qu’il reste plus ou moins d’années, le prix d’achat sera élevé ou faible, car, en fait, ce qui est vendu, c’est un certain nombre de récoltes.
  • Nova Versão Internacional - Quando os anos forem muitos, vocês deverão aumentar o preço, mas, quando forem poucos, deverão diminuir o preço, pois o que ele está lhes vendendo é o número de colheitas.
  • Hoffnung für alle - Je höher die Anzahl der Ertragsjahre ist, desto höher ist auch der Kaufpreis. Umgekehrt mindert sich der Preis umso mehr, je näher das Erlassjahr kommt. Der Preis des Landes hängt ab von der Zahl der Ernten bis zum nächsten Erlassjahr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giá mua bán sẽ tăng giảm tùy theo số năm còn lại. Vì thật ra, đây chỉ là một sự mua bán số vụ mùa còn lại mà thôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากยังเหลืออีกหลายปี เจ้าจงเพิ่มราคา หากเหลือไม่กี่ปี จงลดราคา เพราะที่จริงแล้วสิ่งที่เขาขายให้เจ้าคือจำนวนพืชผลที่จะได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ปลูก​พืช​ได้​อีก​หลาย​ปี ราคา​ก็​ขึ้น​ตาม​จำนวน​ปี และ​ถ้า​ปลูก​ได้​น้อย​ปี ราคา​ก็​ลด​ลง เพราะ​เขา​ขาย​จำนวน​ครั้ง​ที่​เจ้า​จะ​ปลูก​พืช​ได้
  • Leviticus 25:51 - If many years are still left, he must pay his redemption price in proportion to them based on his purchase price.
  • Leviticus 25:27 - he may calculate the years since its sale, repay the balance to the man he sold it to, and return to his property.
圣经
资源
计划
奉献