逐节对照
- 环球圣经译本 - “一月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- 新标点和合本 - “正月十四日,黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “正月十四日黄昏的时候 ,是向耶和华守的逾越节。
- 和合本2010(神版-简体) - “正月十四日黄昏的时候 ,是向耶和华守的逾越节。
- 当代译本 - “从一月十四日傍晚开始是耶和华的逾越节。
- 圣经新译本 - “正月十四日黄昏的时候(“黄昏的时候”直译是“两黄昏之间”),是耶和华的逾越节。
- 中文标准译本 - 在一月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- 现代标点和合本 - 正月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- 和合本(拼音版) - “正月十四日黄昏的时候,是耶和华的逾越节。
- New International Version - The Lord’s Passover begins at twilight on the fourteenth day of the first month.
- New International Reader's Version - The Lord’s Passover begins when the sun goes down on the 14th day of the first month.
- English Standard Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight, is the Lord’s Passover.
- New Living Translation - “The Lord’s Passover begins at sundown on the fourteenth day of the first month.
- The Message - “God’s Passover, beginning at sundown on the fourteenth day of the first month.
- Christian Standard Bible - The Passover to the Lord comes in the first month, at twilight on the fourteenth day of the month.
- New American Standard Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month at twilight is the Lord’s Passover.
- New King James Version - On the fourteenth day of the first month at twilight is the Lord’s Passover.
- Amplified Bible - The Lord’s Passover is on the fourteenth day of the first month at twilight.
- American Standard Version - In the first month, on the fourteenth day of the month at even, is Jehovah’s passover.
- King James Version - In the fourteenth day of the first month at even is the Lord's passover.
- New English Translation - In the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, is a Passover offering to the Lord.
- World English Bible - In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, is Yahweh’s Passover.
- 新標點和合本 - 「正月十四日,黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「正月十四日黃昏的時候 ,是向耶和華守的逾越節。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「正月十四日黃昏的時候 ,是向耶和華守的逾越節。
- 當代譯本 - 「從一月十四日傍晚開始是耶和華的逾越節。
- 環球聖經譯本 - “一月十四日黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
- 聖經新譯本 - “正月十四日黃昏的時候(“黃昏的時候”直譯是“兩黃昏之間”),是耶和華的逾越節。
- 呂振中譯本 - 正月十四日傍晚時分、是向永恆主 守 的逾越節。
- 中文標準譯本 - 在一月十四日黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
- 現代標點和合本 - 正月十四日黃昏的時候,是耶和華的逾越節。
- 文理和合譯本 - 正月十四日薄暮、乃耶和華之逾越節、
- 文理委辦譯本 - 正月十四日薄暮、即我之逾越節、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 正月十四日嚮暮、即主之逾越節、
- Nueva Versión Internacional - »La Pascua del Señor comienza el día catorce del mes primero, a la hora del crepúsculo.
- 현대인의 성경 - 1월 14일 저녁은 나 여호와의 유월절로 지켜라.
- Новый Русский Перевод - Господня Пасха начинается в сумерки в четырнадцатый день первого месяца.
- Восточный перевод - «Праздник, установленный Вечным в память выхода из Египта, начинается вечером в четырнадцатый день первого месяца (в начале весны).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Праздник, установленный Вечным в память выхода из Египта, начинается вечером в четырнадцатый день первого месяца (в начале весны).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Праздник, установленный Вечным в память выхода из Египта, начинается вечером в четырнадцатый день первого месяца (в начале весны).
- La Bible du Semeur 2015 - Au soir du quatorzième jour du premier mois , à la nuit tombante, c’est la Pâque de l’Eternel ;
- リビングバイブル - まず過越の祭り。これは第一の月の十四日(太陽暦では三月末)に祝う。
- Nova Versão Internacional - a Páscoa do Senhor, que começa no entardecer do décimo quarto dia do primeiro mês.
- Hoffnung für alle - Am 14. Tag des 1. Monats in der Abenddämmerung wird das Passahfest für mich, den Herrn, gefeiert.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Lễ Vượt Qua của Chúa Hằng Hữu phải tổ chức vào tối ngày mười bốn tháng giêng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เทศกาลปัสกาขององค์พระผู้เป็นเจ้าเริ่มตั้งแต่ดวงอาทิตย์ตกในวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเดือนแรก วันที่สิบสี่ของเดือนเวลาโพล้เพล้เป็นวันปัสกา ของพระผู้เป็นเจ้า
- Thai KJV - ในเวลาเย็นวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่งเป็นวันเทศกาลปัสกาของพระเยโฮวาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เทศกาลวันปลดปล่อยของพระยาห์เวห์ ตรงกับวันที่สิบสี่ของเดือนแรก จะเริ่มหลังจากดวงอาทิตย์ตกดินแล้วของวันนั้น
- onav - فِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ شَهْرِ نِيسَانَ – أَبْرِيلَ) بَيْنَ العِشَاءَيْنِ يَكُونُ فِصْحٌ لِلرَّبِّ.
交叉引用
- 出埃及记 12:18 - 从一月十四日黄昏开始你们要吃无酵饼,直到当月二十一日晚上。
- 出埃及记 12:19 - 这七天里,你们家中不可有酵;凡吃有酵之物的人,无论是寄居者或是本国本族人,这个人要从以色列群体中剪除。
- 出埃及记 13:3 - 摩西对人民说:“要记住你们从埃及为奴之家出来的这一天,因为耶和华用他手的大能把你们从这里领了出来,因此不可吃有酵的食物。
- 出埃及记 13:4 - 你们是在亚笔月的这一天出来的。
- 出埃及记 13:5 - 将来耶和华领你进入迦南人、赫特人、亚摩利人、希未人、耶布斯人之地,就是他向你的列祖起誓要赐给你的那片流奶流蜜之地,那时你要在这个月行这侍奉之礼。
- 出埃及记 13:6 - 你要吃无酵饼七天,第七天是耶和华的节日。
- 出埃及记 13:7 - 七天都要吃无酵饼,在你全境之内不可以看到有酵的食物,也不可以看到有酵。
- 出埃及记 13:8 - 在那天你要告诉你的儿子说:‘这是因为耶和华在我从埃及出来时为我所做的事。’
- 出埃及记 13:9 - 这要给你在手上作记号,在额上作提醒,好使耶和华的指示常在你口中,因为耶和华用强劲的手把你从埃及领出来。
- 出埃及记 13:10 - 你每年都要在指定的日期守这个规定。
- 路加福音 22:7 - 无酵日到了,这一天必须宰杀逾越节的羔羊。
- 马可福音 14:12 - 无酵节的第一天,就是宰杀逾越节羔羊的那一天,门徒问耶稣:“你想我们到哪里去预备,好让你吃逾越节的晚餐呢?”
- 民数记 9:2 - “以色列人要在指定的时间守逾越节,
- 民数记 9:3 - 就是本月十四日黄昏的时候,你们要在指定的时间守这个节期,要照这个节期的一切规定和一切律例去做。”
- 民数记 9:4 - 于是,摩西吩咐以色列人守逾越节。
- 民数记 9:5 - 他们就在一月十四日黄昏的时候,在西奈荒野守逾越节;耶和华怎样吩咐摩西,以色列人就怎样做了。
- 民数记 9:6 - 有些人因为碰过人的尸体而不洁,以致不能在那天守逾越节;当天他们来到摩西和亚伦面前。
- 民数记 9:7 - 这些人对摩西说:“为甚么我们因为碰过人的尸体而不洁,就被拒绝,不能在以色列人当中,在指定的时间献耶和华的供物呢?”
- 哥林多前书 5:7 - 你们既是无酵的面,就应该把旧酵除净,好让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羔羊基督已经被杀献祭了。
- 哥林多前书 5:8 - 所以我们守这节,不可用旧酵,也不可用恶毒、邪恶的酵,而要用纯洁、真诚的无酵饼。
- 出埃及记 23:15 - 你要守无酵节;在亚笔月指定的日期,你要吃无酵饼七天,像我吩咐过你的,因为你是在这个月从埃及出来的。不可空手朝见我。
- 出埃及记 12:2 - “你们要以本月为月份的开始,作为你们一年的第一个月。
- 出埃及记 12:3 - 你们要吩咐以色列整个群体,说:本月十日,他们每个父亲要为自己的家庭取一只羔羊,一家一只。
- 出埃及记 12:4 - 如果一家的人太少,吃不了整只羔羊,就要看人数,和靠近他家的邻居共取一只;你们分配羔羊,要根据各人的食量来估算。
- 出埃及记 12:5 - 你们选取的羔羊必须是完好的一岁公羊,绵羊或山羊皆可。
- 出埃及记 12:6 - 你们要看管著牠,直到本月十四日,然后以色列全群体会众都要在黄昏的时候宰杀羔羊。
- 出埃及记 12:7 - 他们要取点血,涂在他们吃羔羊的房屋两边门柱和门楣上。
- 出埃及记 12:8 - 当晚他们要吃火烤的羔羊肉,要连同无酵饼和苦菜一起吃。
- 出埃及记 12:9 - 你们不可吃生的或用水煮的,只可吃用火烤的,头、腿、内脏一起烤。
- 出埃及记 12:10 - 你们不可剩下一点到早晨,剩到早晨的,你们要用火烧掉。
- 出埃及记 12:11 - 你们要这样吃羔羊:束上腰带,穿著鞋子,拿著手杖,并且要急忙地吃。这是耶和华的逾越节。
- 出埃及记 12:12 - 那天夜里,我要在埃及地走过,击杀埃及地所有头生的,不管是人是畜;我还要对埃及所有的神明施行审判。我是耶和华。
- 出埃及记 12:13 - 这血要在你们身处的房屋上做你们的记号。我看见这血,就越过你们,我在埃及地进行击杀的时候,这灾就不会临到你们,毁灭你们。
- 出埃及记 12:14 - 这一天要成为你们的纪念日,你们要庆祝耶和华的这个节期;你们要世世代代庆祝这个节期,这是永远的规定。
- 历代志下 35:18 - 自从撒母耳先知的日子以来,在以色列中从来没有守过这样的逾越节;以色列诸王从来没有像约西亚、祭司、利未人、犹大众人和在场的以色列人,以及耶路撒冷的居民这样守逾越节。
- 历代志下 35:19 - 这是约西亚在位第十八年守了这样的逾越节。
- 马太福音 26:17 - 无酵节的第一天,门徒前来问耶稣:“你想我们在哪里为你预备去吃逾越节的晚餐呢?”
- 申命记 16:1 - “你要遵守亚笔月的规定,向耶和华你的 神守逾越节,因为耶和华你的 神把你从埃及领出来,是在亚笔月的一个晚上。
- 申命记 16:2 - 你要在耶和华拣选作为他名字居住的地方,宰献牛羊作逾越节的祭牲给耶和华你的 神。
- 申命记 16:3 - 祭肉不可和有酵的食物一起吃,七天都要和无酵饼一起吃,无酵饼就是困苦饼,因为你是急忙地从埃及地出来的;这样,你有生之日都可以记得你从埃及地出来的日子。
- 申命记 16:4 - 七天期间,在你的全境不可看到有酵。你在第一天傍晚宰献的祭肉,一点也不可过夜留到早晨。
- 申命记 16:5 - 你宰献逾越节的祭牲,不能在耶和华你的 神赐给你的任意一座城里宰献;
- 申命记 16:6 - 你只能在耶和华你的 神拣选作为他名字居住的地方,傍晚日落的时候,就是你从埃及出来的时刻,宰献逾越节的祭牲。
- 申命记 16:7 - 你要在耶和华你的 神拣选的地方,把祭牲煮了吃;到了早晨,你才可以回到你的帐篷里去。
- 申命记 16:8 - 你吃无酵饼六天之后,到了第七天要有耶和华你 神的特别集会,甚么工作都不可以做。
- 民数记 28:16 - “‘一月十四日,是耶和华的逾越节。
- 民数记 28:17 - 这个月十五日是节期,你们要吃无酵饼七天。
- 约书亚记 5:10 - 以色列人在吉甲安营;一月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。