逐节对照
- Nueva Versión Internacional - Si la hija de un sacerdote se casa con alguien que no sea sacerdote, no podrá comer de las ofrendas recibidas como contribución.
- 新标点和合本 - 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司的女儿若嫁给外人,就不可吃举祭的圣物。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司的女儿若嫁给外人,就不可吃举祭的圣物。
- 当代译本 - 如果祭司的女儿嫁给本族以外的人,她便不可再吃圣洁的举祭。
- 圣经新译本 - 祭司的女儿若是嫁给外族人,就不可吃举祭的圣物。
- 中文标准译本 - 祭司的女儿如果嫁给祭司家以外的男人,她就不可吃供上的圣物。
- 现代标点和合本 - 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
- 和合本(拼音版) - 祭司的女儿若嫁外人,就不可吃举祭的圣物。
- New International Version - If a priest’s daughter marries anyone other than a priest, she may not eat any of the sacred contributions.
- New International Reader's Version - Suppose a priest’s daughter marries someone who is not a priest. Then she can’t eat any of the food brought as a sacred gift.
- English Standard Version - If a priest’s daughter marries a layman, she shall not eat of the contribution of the holy things.
- New Living Translation - If a priest’s daughter marries someone outside the priestly family, she may no longer eat the sacred offerings.
- Christian Standard Bible - If the priest’s daughter is married to a man outside a priest’s family, she is not to eat from the holy contributions.
- New American Standard Bible - If a priest’s daughter is married to a layman, she shall not eat of the offering of the holy gifts.
- New King James Version - If the priest’s daughter is married to an outsider, she may not eat of the holy offerings.
- Amplified Bible - If a priest’s daughter is married to a layman [one not part of the priestly tribe], she shall not eat the offering of the holy things.
- American Standard Version - And if a priest’s daughter be married unto a stranger, she shall not eat of the heave-offering of the holy things.
- King James Version - If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things.
- New English Translation - If a priest’s daughter marries a lay person, she may not eat the holy contribution offerings,
- World English Bible - If a priest’s daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things.
- 新標點和合本 - 祭司的女兒若嫁外人,就不可吃舉祭的聖物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司的女兒若嫁給外人,就不可吃舉祭的聖物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司的女兒若嫁給外人,就不可吃舉祭的聖物。
- 當代譯本 - 如果祭司的女兒嫁給本族以外的人,她便不可再吃聖潔的舉祭。
- 聖經新譯本 - 祭司的女兒若是嫁給外族人,就不可吃舉祭的聖物。
- 呂振中譯本 - 祭司的女兒若嫁給非祭司的平常人,就不可喫聖物中的提獻物。
- 中文標準譯本 - 祭司的女兒如果嫁給祭司家以外的男人,她就不可吃供上的聖物。
- 現代標點和合本 - 祭司的女兒若嫁外人,就不可吃舉祭的聖物。
- 文理和合譯本 - 如祭司之女嫁與外人、不可食舉祭之聖物、
- 文理委辦譯本 - 如祭司之女、嫁與外人、不可食聖物、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若祭司之女、嫁與外人、毋食所獻之聖物、
- 현대인의 성경 - 그리고 만일 제사장의 딸이 제사장이 아닌 사람에게 시집갔을 경우에는 그 음식을 먹을 수 없다.
- Новый Русский Перевод - Если дочь священника выйдет замуж не за священника, ей нельзя есть священных даров.
- Восточный перевод - Если дочь священнослужителя выйдет замуж не за священнослужителя, то ей нельзя есть священных даров.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если дочь священнослужителя выйдет замуж не за священнослужителя, то ей нельзя есть священных даров.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если дочь священнослужителя выйдет замуж не за священнослужителя, то ей нельзя есть священных даров.
- La Bible du Semeur 2015 - Une fille de prêtre mariée à un homme d’une autre tribu ne pourra plus manger de ce qui a été prélevé sur les offrandes saintes.
- リビングバイブル - 祭司の娘がほかの部族の者と結婚したときは、聖なるものを食べてはならない。
- Nova Versão Internacional - Se a filha de um sacerdote se casar com alguém que não seja sacerdote, não poderá comer das ofertas sagradas.
- Hoffnung für alle - Heiratet die Tochter eines Priesters einen Mann, der nicht zu den Nachkommen Aarons gehört, darf sie nicht mehr von den heiligen Abgaben essen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu con gái thầy tế lễ lấy chồng không phải là thầy tế lễ, thì sẽ không được ăn lễ vật thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากบุตรสาวของปุโรหิตแต่งงานกับคนที่ไม่ได้เป็นปุโรหิต ห้ามนางกินเครื่องบูชาอันศักดิ์สิทธิ์ที่ได้รับส่วนแบ่งมานั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าบุตรหญิงของปุโรหิตแต่งงานกับคนจากเผ่าอื่น นางจะรับประทานของถวายบริสุทธิ์ไม่ได้
交叉引用
- Levítico 21:3 - o una hermana soltera que, por no tener marido, dependa de él.
- Isaías 40:13 - ¿Quién puede medir el alcance del espíritu del Señor, o quién puede servirle de consejero?