逐节对照
- 中文标准译本 - 他也不可为死者 离开圣所,以免亵渎神的圣所,因为神的受膏圣冠 在他头上。我是耶和华。
- 新标点和合本 - 不可出圣所,也不可亵渎 神的圣所,因为 神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他不可出圣所,免得亵渎了上帝的圣所,因为在他身上有上帝的膏油为圣冕。我是耶和华。
- 和合本2010(神版-简体) - 他不可出圣所,免得亵渎了 神的圣所,因为在他身上有 神的膏油为圣冕。我是耶和华。
- 当代译本 - 他不可走出他上帝的圣所,以免亵渎圣所,因为我的膏油已经使他圣洁。我是耶和华。
- 圣经新译本 - 他不可走出圣所,也不可亵渎他 神的圣所,因为他 神膏立了他,使他分别为圣,我是耶和华。
- 现代标点和合本 - 不可出圣所,也不可亵渎神的圣所,因为神膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
- 和合本(拼音版) - 不可出圣所,也不可亵渎上帝的圣所,因为上帝膏油的冠冕在他头上。我是耶和华。
- New International Version - nor leave the sanctuary of his God or desecrate it, because he has been dedicated by the anointing oil of his God. I am the Lord.
- New International Reader's Version - He must not leave the sacred tent of the Lord to take part in burying a body. That would bring shame on the tent. The anointing oil has set the high priest apart. I am the Lord.
- English Standard Version - He shall not go out of the sanctuary, lest he profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him: I am the Lord.
- New Living Translation - He must not defile the sanctuary of his God by leaving it to attend to a dead person, for he has been made holy by the anointing oil of his God. I am the Lord.
- Christian Standard Bible - He must not leave the sanctuary or he will desecrate the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
- New American Standard Bible - nor shall he leave the sanctuary nor profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
- New King James Version - nor shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the consecration of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.
- Amplified Bible - nor shall he go out of the sanctuary nor profane (make ceremonially unclean) the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him; I am the Lord.
- American Standard Version - neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am Jehovah.
- King James Version - Neither shall he go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him: I am the Lord.
- New English Translation - He must not go out from the sanctuary and must not profane the sanctuary of his God, because the dedication of the anointing oil of his God is on him. I am the Lord.
- World English Bible - He shall not go out of the sanctuary, nor profane the sanctuary of his God; for the crown of the anointing oil of his God is upon him. I am Yahweh.
- 新標點和合本 - 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他不可出聖所,免得褻瀆了上帝的聖所,因為在他身上有上帝的膏油為聖冕。我是耶和華。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他不可出聖所,免得褻瀆了 神的聖所,因為在他身上有 神的膏油為聖冕。我是耶和華。
- 當代譯本 - 他不可走出他上帝的聖所,以免褻瀆聖所,因為我的膏油已經使他聖潔。我是耶和華。
- 聖經新譯本 - 他不可走出聖所,也不可褻瀆他 神的聖所,因為他 神膏立了他,使他分別為聖,我是耶和華。
- 呂振中譯本 - 他不可出聖所,也不可褻瀆他的上帝的聖所,因為他的上帝膏油之 聖 冠在他 頭 上;我是永恆主。
- 中文標準譯本 - 他也不可為死者 離開聖所,以免褻瀆神的聖所,因為神的受膏聖冠 在他頭上。我是耶和華。
- 現代標點和合本 - 不可出聖所,也不可褻瀆神的聖所,因為神膏油的冠冕在他頭上。我是耶和華。
- 文理和合譯本 - 勿出聖所、勿污上帝之聖所、緣上帝之膏、加於其首以為冕、我乃耶和華也、
- 文理委辦譯本 - 祭司長戴冕受膏、奉厥上帝、勿離聖地、勿瀆上帝之聖所、我耶和華所命如此。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋出聖所、毋褻其天主之聖所、蓋首受聖膏、被立以奉事其天主、 或作蓋首受聖膏即其天主所加之冕 我乃主、
- Nueva Versión Internacional - »No saldrá del santuario, para no profanar el santuario de su Dios, porque ha sido consagrado mediante el aceite de la unción divina. Yo soy el Señor.
- 현대인의 성경 - 또 대제사장은 직무중에 성소를 떠나거나 성소를 더럽혀서도 안 된다. 그는 내가 기름을 붓고 거룩하게 구별하여 세운 대제사장이기 때문이다. 나는 여호와이다.
- Новый Русский Перевод - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящен маслом помазания своего Бога. Я – Господь.
- Восточный перевод - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ему нельзя оставлять святилище своего Бога, оскверняя его, потому что он освящён маслом помазания своего Бога. Я – Вечный.
- La Bible du Semeur 2015 - Il ne quittera pas le sanctuaire pour ne pas profaner le sanctuaire de son Dieu, car il a été consacré par l’huile d’onction de son Dieu. Je suis l’Eternel.
- リビングバイブル - 務めの間は聖所を離れてはならない。神聖な務めを果たす者として、神から任命されているからだ。
- Nova Versão Internacional - e não deixará o santuário do seu Deus nem o profanará, porquanto foi consagrado pelo óleo da unção do seu Deus. Eu sou o Senhor.
- Hoffnung für alle - Bei einem Todesfall in seiner Familie soll er den Bereich des Heiligtums nicht verlassen, um an den Trauerritualen teilzunehmen. Er würde sonst das Heiligtum entweihen, denn er ist mit dem heiligen Öl zum Priester geweiht worden. Ich bin der Herr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy thượng tế không được rời khỏi đền thánh của Đức Chúa Trời hoặc xúc phạm nơi đó, vì người được hiến dâng cho Đức Chúa Trời bởi sự xức dầu, Ta là Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะไม่ออกจากสถานนมัสการของพระเจ้าของเขา หรือทำให้สถานนมัสการนั้นเป็นมลทิน เพราะเขาได้รับการอุทิศถวายโดยน้ำมันเจิมของพระเจ้า เราคือพระยาห์เวห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือจะต้องไม่ไปจากที่พำนัก หรือทำให้ที่พำนักของพระเจ้าของเขาเป็นมลทิน ด้วยว่าน้ำมันเจิมของพระเจ้าของเขาที่แต่งตั้งเขานั้นอยู่กับเขา เราคือพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 使徒行传 10:38 - 就是神怎样以圣灵和能力膏立拿撒勒人耶稣,他走遍各地行善,使所有受魔鬼压制的人痊愈,因为神与他同在。
- 以赛亚书 61:1 - 主耶和华的灵在我身上, 因为耶和华膏抹我, 要我传好消息给卑微的人; 他派遣我去治愈心灵破碎的人, 去宣告被掳的得自由、 被囚的得释放,
- 出埃及记 28:36 - “你要用纯金做一面牌子,像雕刻印章那样,在牌子上面雕刻‘归耶和华为圣’。
- 利未记 8:9 - 最后把顶冠戴在亚伦头上,在顶冠前面安上金牌,就是圣冠。这都是照着耶和华指示摩西的。
- 利未记 8:10 - 摩西拿着膏油,膏抹了帐幕和它里面的一切,使它们分别为圣;
- 利未记 8:11 - 又把一些膏油向祭坛弹洒七次,并膏抹了祭坛和祭坛的一切器具,以及洗濯盆和盆座,使它们分别为圣。
- 利未记 8:12 - 然后在亚伦头上浇了一些膏油,膏抹他,使他分别为圣。
- 利未记 8:30 - 摩西取了一些膏油和祭坛上的血,弹洒在亚伦的身上和衣服上,以及他儿子们的身上和衣服上,使亚伦和他的衣服,以及他儿子们和他们的衣服分别为圣。
- 出埃及记 29:6 - 并且把顶冠戴在他的头上,把圣冠安在顶冠上;
- 出埃及记 29:7 - 又拿来膏油,浇在他的头上,膏抹他。
- 利未记 10:7 - 你们也不可走出会幕的入口,以免你们死亡,因为耶和华的膏油在你们头上。”他们就照着摩西的话去做了。