Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:6 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - わたしの代わりに霊媒や口寄せなどに頼る者からもわたしは顔をそむけ、イスラエルから断つ。
  • 新标点和合本 - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 当代译本 - 如果有人求问灵媒或巫师,与他们苟合,我必严惩,将他从民中铲除。
  • 圣经新译本 - “如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。
  • 中文标准译本 - “如果有人转向招魂的和通灵的,去行淫追随他们,我必对那人翻脸,把他从民中剪除。
  • 现代标点和合本 - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • 和合本(拼音版) - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • New International Version - “ ‘I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose someone looks for advice from people who get messages from those who have died. Or they go to people who talk to the spirits of the dead. And they do what those people say. Then they have not been faithful to me. So I will turn against them. I will separate them from their people.
  • English Standard Version - “If a person turns to mediums and necromancers, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.
  • New Living Translation - “I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community.
  • The Message - “I will resolutely reject persons who dabble in the occult or traffic with mediums, prostituting themselves in their practices. I will cut them off from their people.
  • Christian Standard Bible - “Whoever turns to mediums or spiritists and prostitutes himself with them, I will turn against that person and cut him off from his people.
  • New American Standard Bible - ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
  • New King James Version - ‘And the person who turns to mediums and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face against that person and cut him off from his people.
  • Amplified Bible - ‘As for the person who turns to mediums [who consult the dead] or to spiritists, to play the prostitute after them, I shall set My face against that person and will cut him off from his people [excluding him from the atonement made for them].
  • American Standard Version - And the soul that turneth unto them that have familiar spirits, and unto the wizards, to play the harlot after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
  • King James Version - And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
  • New English Translation - “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits to commit prostitution by going after them, I will set my face against that person and cut him off from the midst of his people.
  • World English Bible - “‘The person that turns to those who are mediums and wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
  • 新標點和合本 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 當代譯本 - 如果有人求問靈媒或巫師,與他們苟合,我必嚴懲,將他從民中剷除。
  • 聖經新譯本 - “如果有人轉向交鬼的和行法術的,隨從他們行淫,我必向那人變臉,把他從他的族人中剪除。
  • 呂振中譯本 - 『「人偏向交鬼的和行巫術的、變節去隨從他們,我要向那人板着臉,把他從他的族人中剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 「如果有人轉向招魂的和通靈的,去行淫追隨他們,我必對那人翻臉,把他從民中剪除。
  • 現代標點和合本 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 文理和合譯本 - 凡狥欲從巫覡術士者、我必怒之、絕於民中、
  • 文理委辦譯本 - 憑於卜神、而為巫覡。有狥欲以從者、我必罰之、絕於民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行邪妄從交鬼之人及巫覡者、我必向斯人震怒、滅絕於民中、
  • Nueva Versión Internacional - »También me pondré en contra de quien acuda a la nigromancia y a los espiritistas, y por seguirlos se prostituya. Lo eliminaré de su pueblo.
  • 현대인의 성경 - “그리고 영매나 무당을 따르는 자도 내가 심판하여 그들을 내 백성 가운데서 제거하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я обращу Мое лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’agirai de même envers celui qui consulte les médiums et les devins et se prostitue ainsi à eux : je me retournerai contre lui et je le retrancherai de son peuple.
  • Nova Versão Internacional - “Voltarei o meu rosto contra quem consulta espíritos e contra quem procura médiuns para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
  • Hoffnung für alle - Mein Zorn trifft auch jeden, der bei Totenbeschwörern und Wahrsagern Hilfe sucht und mir so die Treue bricht: Ich stoße ihn aus dem Volk aus und lasse ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ai cầu hỏi thầy pháp, đồng bóng, thì Ta sẽ chống nghịch và khai trừ người ấy khỏi dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราจะเป็นศัตรูกับผู้ที่หันไปหาคนทรงและหมอผี ทำตัวแพศยาโดยการติดตามคนเหล่านี้ และเราจะตัดคนนั้นออกจากหมู่ประชากรของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​ไป​หา​คน​ทรง​และ​พ่อ​มด​หมอ​ผี เป็น​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ร่าน​หา​พวก​เขา เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​ผู้​นั้น และ​จะ​ตัด​ขาด​เขา​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
交叉引用
  • 出エジプト記 34:15 - その地の住民と、どんな契約も結んではならない。彼らは、偶像を慕ってみだらなことをし、神々にいけにえをささげることによって姦淫を行っている。万一あなたが彼らと親しくなり、食事に招かれると、偶像にささげられた食物を拒むことができなくなるだろう。
  • 出エジプト記 34:16 - 他の神々を拝む娘たちを息子の嫁に迎えると、息子たちは妻の信じる神々を拝み、堕落した道徳が持ち込まれ、わたしに反逆することになる。
  • ホセア書 4:12 - 驚いたことに、彼らは木片に向かって、 自分はどうしたらよいかと尋ねている。 神の真理を占いによって知るというのだ。 偶像を恋い慕ううちに、彼らは愚か者になってしまった。 遊女のようにふるまって他の神々に仕え、 わたしを捨ててしまった。
  • レビ記 19:26 - 血抜きしていない肉を食べてはならない。占いや魔術を使ってはならない。
  • エゼキエル書 6:9 - そうすれば、国々に捕囚として連れて行かれるとき、彼らはわたしを思い起こすだろう。わたしが彼らの姦淫の心、偶像を愛する心を取り去り、ほかの神々を慕うみだらな目を見えなくするからだ。その時になってやっと、彼らは自分が犯した悪のゆえに自分自身を嫌悪するようになる。
  • 民数記 15:39 - その房を見るたびに、わたしの命令を思い出すためだ。もう以前のように、自分勝手にやりたいことをやったり、他の神々に仕えたりしてはいけない。主のおきてをしっかり守りなさい。
  • 歴代誌Ⅰ 10:13 - サウルは、主に不従順であったために死んだのです。彼は霊媒に伺いを立て、
  • 歴代誌Ⅰ 10:14 - 主の導きを求めようとはしませんでした。それで、主は彼を殺し、王位をエッサイの子ダビデに渡されたのでした。
  • 申命記 18:10 - 自分の子どもを、異教の神々へのいけにえとして焼き殺すような者は死刑です。そのほか、魔術師、占い師、まじない師、蛇使い、霊媒師、魔法使い、呪術師も赦されません。
  • 申命記 18:12 - これらを行う者は、主に嫌われ憎まれます。ほかの国が滅ぼされるのもそのためです。
  • 申命記 18:13 - だからあなたがたは、主の前に正しく歩みなさい。
  • 申命記 18:14 - その地から追い払われる国々はみな、このような悪いことを行いましたが、それに倣ってはいけません。
  • 詩篇 73:27 - 神をあがめない者は滅びます。 神は、ほかの神々に仕える者を滅ぼされるからです。
  • レビ記 20:27 - 霊媒や口寄せを行う者は、男であっても女であっても石で打ち殺される。それが当然の報いである。」
  • イザヤ書 8:19 - だというのに、なぜあなたがたは魔術師や霊媒師などに相談し、将来どんなことが起こるかを知ろうとするのですか。彼らのささやきや呪文を聞いてはなりません。そもそも生きている者が、死んだ人間から将来のことを聞き出せるものでしょうか。知りたかったら、どうして神に直接尋ねないのですか。
  • レビ記 19:31 - 霊媒や口寄せに頼って心を惑わせてはならない。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - わたしの代わりに霊媒や口寄せなどに頼る者からもわたしは顔をそむけ、イスラエルから断つ。
  • 新标点和合本 - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-简体) - “人若转向招魂的和行巫术的,随从他们行淫,我就要向这人变脸,把他从百姓中剪除。
  • 当代译本 - 如果有人求问灵媒或巫师,与他们苟合,我必严惩,将他从民中铲除。
  • 圣经新译本 - “如果有人转向交鬼的和行法术的,随从他们行淫,我必向那人变脸,把他从他的族人中剪除。
  • 中文标准译本 - “如果有人转向招魂的和通灵的,去行淫追随他们,我必对那人翻脸,把他从民中剪除。
  • 现代标点和合本 - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • 和合本(拼音版) - “人偏向交鬼的和行巫术的,随他们行邪淫,我要向那人变脸,把他从民中剪除。
  • New International Version - “ ‘I will set my face against anyone who turns to mediums and spiritists to prostitute themselves by following them, and I will cut them off from their people.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose someone looks for advice from people who get messages from those who have died. Or they go to people who talk to the spirits of the dead. And they do what those people say. Then they have not been faithful to me. So I will turn against them. I will separate them from their people.
  • English Standard Version - “If a person turns to mediums and necromancers, whoring after them, I will set my face against that person and will cut him off from among his people.
  • New Living Translation - “I will also turn against those who commit spiritual prostitution by putting their trust in mediums or in those who consult the spirits of the dead. I will cut them off from the community.
  • The Message - “I will resolutely reject persons who dabble in the occult or traffic with mediums, prostituting themselves in their practices. I will cut them off from their people.
  • Christian Standard Bible - “Whoever turns to mediums or spiritists and prostitutes himself with them, I will turn against that person and cut him off from his people.
  • New American Standard Bible - ‘As for the person who turns to mediums and to spiritists, to play the prostitute with them, I will also set My face against that person and will cut him off from among his people.
  • New King James Version - ‘And the person who turns to mediums and familiar spirits, to prostitute himself with them, I will set My face against that person and cut him off from his people.
  • Amplified Bible - ‘As for the person who turns to mediums [who consult the dead] or to spiritists, to play the prostitute after them, I shall set My face against that person and will cut him off from his people [excluding him from the atonement made for them].
  • American Standard Version - And the soul that turneth unto them that have familiar spirits, and unto the wizards, to play the harlot after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
  • King James Version - And the soul that turneth after such as have familiar spirits, and after wizards, to go a whoring after them, I will even set my face against that soul, and will cut him off from among his people.
  • New English Translation - “‘The person who turns to the spirits of the dead and familiar spirits to commit prostitution by going after them, I will set my face against that person and cut him off from the midst of his people.
  • World English Bible - “‘The person that turns to those who are mediums and wizards, to play the prostitute after them, I will even set my face against that person, and will cut him off from among his people.
  • 新標點和合本 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「人若轉向招魂的和行巫術的,隨從他們行淫,我就要向這人變臉,把他從百姓中剪除。
  • 當代譯本 - 如果有人求問靈媒或巫師,與他們苟合,我必嚴懲,將他從民中剷除。
  • 聖經新譯本 - “如果有人轉向交鬼的和行法術的,隨從他們行淫,我必向那人變臉,把他從他的族人中剪除。
  • 呂振中譯本 - 『「人偏向交鬼的和行巫術的、變節去隨從他們,我要向那人板着臉,把他從他的族人中剪除掉。
  • 中文標準譯本 - 「如果有人轉向招魂的和通靈的,去行淫追隨他們,我必對那人翻臉,把他從民中剪除。
  • 現代標點和合本 - 「人偏向交鬼的和行巫術的,隨他們行邪淫,我要向那人變臉,把他從民中剪除。
  • 文理和合譯本 - 凡狥欲從巫覡術士者、我必怒之、絕於民中、
  • 文理委辦譯本 - 憑於卜神、而為巫覡。有狥欲以從者、我必罰之、絕於民中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡行邪妄從交鬼之人及巫覡者、我必向斯人震怒、滅絕於民中、
  • Nueva Versión Internacional - »También me pondré en contra de quien acuda a la nigromancia y a los espiritistas, y por seguirlos se prostituya. Lo eliminaré de su pueblo.
  • 현대인의 성경 - “그리고 영매나 무당을 따르는 자도 내가 심판하여 그들을 내 백성 가운데서 제거하겠다.
  • Новый Русский Перевод - Я обращу Мое лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я обращу Моё лицо против человека, который обращается к вызывателям умерших и к чародеям, нарушая верность Мне, следуя за ними, и Я исторгну его из народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’agirai de même envers celui qui consulte les médiums et les devins et se prostitue ainsi à eux : je me retournerai contre lui et je le retrancherai de son peuple.
  • Nova Versão Internacional - “Voltarei o meu rosto contra quem consulta espíritos e contra quem procura médiuns para segui-los, prostituindo-se com eles. Eu o eliminarei do meio do seu povo.
  • Hoffnung für alle - Mein Zorn trifft auch jeden, der bei Totenbeschwörern und Wahrsagern Hilfe sucht und mir so die Treue bricht: Ich stoße ihn aus dem Volk aus und lasse ihn sterben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu ai cầu hỏi thầy pháp, đồng bóng, thì Ta sẽ chống nghịch và khai trừ người ấy khỏi dân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เราจะเป็นศัตรูกับผู้ที่หันไปหาคนทรงและหมอผี ทำตัวแพศยาโดยการติดตามคนเหล่านี้ และเราจะตัดคนนั้นออกจากหมู่ประชากรของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ผู้​ใด​ไป​หา​คน​ทรง​และ​พ่อ​มด​หมอ​ผี เป็น​ดั่ง​หญิง​แพศยา​ร่าน​หา​พวก​เขา เรา​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​ผู้​นั้น และ​จะ​ตัด​ขาด​เขา​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เขา
  • 出エジプト記 34:15 - その地の住民と、どんな契約も結んではならない。彼らは、偶像を慕ってみだらなことをし、神々にいけにえをささげることによって姦淫を行っている。万一あなたが彼らと親しくなり、食事に招かれると、偶像にささげられた食物を拒むことができなくなるだろう。
  • 出エジプト記 34:16 - 他の神々を拝む娘たちを息子の嫁に迎えると、息子たちは妻の信じる神々を拝み、堕落した道徳が持ち込まれ、わたしに反逆することになる。
  • ホセア書 4:12 - 驚いたことに、彼らは木片に向かって、 自分はどうしたらよいかと尋ねている。 神の真理を占いによって知るというのだ。 偶像を恋い慕ううちに、彼らは愚か者になってしまった。 遊女のようにふるまって他の神々に仕え、 わたしを捨ててしまった。
  • レビ記 19:26 - 血抜きしていない肉を食べてはならない。占いや魔術を使ってはならない。
  • エゼキエル書 6:9 - そうすれば、国々に捕囚として連れて行かれるとき、彼らはわたしを思い起こすだろう。わたしが彼らの姦淫の心、偶像を愛する心を取り去り、ほかの神々を慕うみだらな目を見えなくするからだ。その時になってやっと、彼らは自分が犯した悪のゆえに自分自身を嫌悪するようになる。
  • 民数記 15:39 - その房を見るたびに、わたしの命令を思い出すためだ。もう以前のように、自分勝手にやりたいことをやったり、他の神々に仕えたりしてはいけない。主のおきてをしっかり守りなさい。
  • 歴代誌Ⅰ 10:13 - サウルは、主に不従順であったために死んだのです。彼は霊媒に伺いを立て、
  • 歴代誌Ⅰ 10:14 - 主の導きを求めようとはしませんでした。それで、主は彼を殺し、王位をエッサイの子ダビデに渡されたのでした。
  • 申命記 18:10 - 自分の子どもを、異教の神々へのいけにえとして焼き殺すような者は死刑です。そのほか、魔術師、占い師、まじない師、蛇使い、霊媒師、魔法使い、呪術師も赦されません。
  • 申命記 18:12 - これらを行う者は、主に嫌われ憎まれます。ほかの国が滅ぼされるのもそのためです。
  • 申命記 18:13 - だからあなたがたは、主の前に正しく歩みなさい。
  • 申命記 18:14 - その地から追い払われる国々はみな、このような悪いことを行いましたが、それに倣ってはいけません。
  • 詩篇 73:27 - 神をあがめない者は滅びます。 神は、ほかの神々に仕える者を滅ぼされるからです。
  • レビ記 20:27 - 霊媒や口寄せを行う者は、男であっても女であっても石で打ち殺される。それが当然の報いである。」
  • イザヤ書 8:19 - だというのに、なぜあなたがたは魔術師や霊媒師などに相談し、将来どんなことが起こるかを知ろうとするのですか。彼らのささやきや呪文を聞いてはなりません。そもそも生きている者が、死んだ人間から将来のことを聞き出せるものでしょうか。知りたかったら、どうして神に直接尋ねないのですか。
  • レビ記 19:31 - 霊媒や口寄せに頼って心を惑わせてはならない。
圣经
资源
计划
奉献