Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:22 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. Then the land where I am bringing you to live will not throw you out.
  • 新标点和合本 - “所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
  • 当代译本 - “你们要遵行我的一切律例和典章,免得我要带你们去居住的那片土地把你们吐出去。
  • 圣经新译本 - “所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
  • 中文标准译本 - “你们要谨守遵行我的一切律例和法规,以免我所领你们去居住的那地把你们吐出来。
  • 现代标点和合本 - “所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
  • New International Version - “ ‘Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • English Standard Version - “You shall therefore keep all my statutes and all my rules and do them, that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • New Living Translation - “You must keep all my decrees and regulations by putting them into practice; otherwise the land to which I am bringing you as your new home will vomit you out.
  • The Message - “Do what I tell you, all my decrees and laws; live by them so that the land where I’m bringing you won’t vomit you out. You simply must not live like the nations I’m driving out before you. They did all these things and I hated every minute of it.
  • Christian Standard Bible - “You are to keep all my statutes and all my ordinances, and do them, so that the land where I am bringing you to live will not vomit you out.
  • New American Standard Bible - ‘You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances, and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not vomit you out.
  • New King James Version - ‘You shall therefore keep all My statutes and all My judgments, and perform them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.
  • Amplified Bible - ‘Therefore keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out [as it did those before you].
  • American Standard Version - Ye shall therefore keep all my statutes, and all mine ordinances, and do them; that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.
  • King James Version - Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
  • New English Translation - “‘You must be sure to obey all my statutes and regulations, so that the land to which I am about to bring you to take up residence there does not vomit you out.
  • World English Bible - “‘You shall therefore keep all my statutes and all my ordinances, and do them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.
  • 新標點和合本 - 「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
  • 當代譯本 - 「你們要遵行我的一切律例和典章,免得我要帶你們去居住的那片土地把你們吐出去。
  • 聖經新譯本 - “所以你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章,免得我將要領你們進去居住的那地,把你們吐出來。
  • 呂振中譯本 - 『所以你們要謹守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹守遵行我的一切律例和法規,以免我所領你們去居住的那地把你們吐出來。
  • 現代標點和合本 - 「所以,你們要謹守遵行我一切的律例、典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 文理和合譯本 - 當守我典章律例、而遵行之、使我導爾所入之地、不爾吐棄、
  • 文理委辦譯本 - 我法度禮儀、爾當恪守、則我所導爾入之地、可容爾居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當謹守遵行我之一切律例法度、如是、我所導爾入以居之地、必容爾居之、 必容爾居之原文作必不吐爾
  • Nueva Versión Internacional - »Cumplan todos mis estatutos y preceptos; pónganlos por obra, para que no los vomite la tierra adonde los llevo a vivir.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나의 모든 법과 규정을 준수하라. 그러면 너희가 가나안 땅에 들어가도 내가 너희를 쫓아내지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте все Мои законы и установления и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.
  • Восточный перевод - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à toutes mes ordonnances et à toutes mes lois et vous les appliquerez. Ainsi le pays où je vous mène pour que vous vous y installiez ne vous vomira pas.
  • リビングバイブル - わたしのすべてのおきてと定めに従わなければならない。きちんと守りさえすれば、新しく住む国から放り出されることはないだろう。
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam a todos os meus decretos e leis e pratiquem-nos, para que a terra para onde os estou levando para nela habitar não os vomite.
  • Hoffnung für alle - Haltet euch an meine Ordnungen, lebt nach meinen Geboten! Dann werdet ihr nicht aus dem Land Kanaan verstoßen, in das ich euch bringe und in dem ihr wohnen sollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải tuân hành luật lệ Ta, vâng lời Ta dạy, để Ta không trục xuất các ngươi ra khỏi lãnh thổ mà Ta sẽ đem các ngươi vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงถือรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายและบทบัญญัติทั้งสิ้นของเรา เพื่อดินแดนที่เรากำลังจะนำเจ้าทั้งหลายเข้าไปอาศัยจะไม่สำรอกพวกเจ้าออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ทุก​ข้อ และ​ปฏิบัติ​ตาม เพื่อ​แผ่น​ดิน​ที่​เรา​กำลัง​นำ​เจ้า​เข้า​ไป​อาศัย​อยู่​จะ​ไม่​สำรอก​เจ้า​ออก​ไป
交叉引用
  • Psalm 119:106 - I have made a promise to follow your laws, because they are right.
  • Psalm 119:20 - My heart is filled with longing for your laws at all times.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord will help your enemies win the battle over you. You will come at them from one direction. But you will run away from them in every direction. All the kingdoms on earth will be completely shocked when they see you.
  • Deuteronomy 28:26 - Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
  • Psalm 105:45 - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
  • Psalm 119:175 - Let me live so that I can praise you. May your laws keep me going.
  • Psalm 119:145 - Lord, I call out to you with all my heart. Answer me, and I will obey your orders.
  • Psalm 119:164 - Seven times a day I praise you for your laws, because they are right.
  • Deuteronomy 4:45 - Here are its terms, rules and laws. Moses gave them to the people when they came out of Egypt.
  • Psalm 119:171 - May my lips pour out praise to you, because you teach me your orders.
  • Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • Psalm 19:9 - The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
  • Psalm 19:10 - They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
  • Psalm 19:11 - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • Isaiah 26:8 - Lord, we are living the way your laws command us to live. We are waiting for you to act. We want your honor and fame to be known.
  • Isaiah 26:9 - My heart longs for you at night. My spirit longs for you in the morning. You will come and judge the earth. Then the people of the world will learn to do what is right.
  • Exodus 21:1 - “Here are the laws you must explain to the people of Israel.
  • Psalm 119:160 - All your words are true. All your laws are right. They last forever. Sin and Shin
  • Leviticus 18:4 - Obey my laws. Be careful to follow my rules. I am the Lord your God.
  • Leviticus 18:5 - Keep my rules and laws. The one who obeys them will benefit from living by them. I am the Lord.
  • Leviticus 19:37 - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. I am the Lord.’ ”
  • Psalm 119:80 - May I follow your orders with all my heart. Then I won’t be put to shame. Kaph
  • Deuteronomy 5:1 - Moses sent for all the Israelites. Here is what he said to them. Israel, listen to me. Here are the rules and laws I’m announcing to you today. Learn them well. Be sure to obey them.
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations. I will pull out my sword and hunt you down. Your land and your cities will be completely destroyed.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.
  • Leviticus 18:25 - Even their land was not “clean.” So I punished it because of its sin. The land itself threw out the people who lived there.
  • Leviticus 18:26 - But you must keep my rules and my laws. You must not do any of the things I hate. It does not matter whether you are Israelites or outsiders.
  • Leviticus 18:27 - All these things were done by the people who lived in the land before you. That is how the land became “unclean.”
  • Leviticus 18:28 - If you make the land “unclean,” it will throw you out. It will get rid of you just as it got rid of the nations there before you.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. Then the land where I am bringing you to live will not throw you out.
  • 新标点和合本 - “所以,你们要谨守遵行我一切的律例典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要谨守我一切的律例典章,遵行它们,免得我领你们去住的那地把你们吐出来。
  • 当代译本 - “你们要遵行我的一切律例和典章,免得我要带你们去居住的那片土地把你们吐出去。
  • 圣经新译本 - “所以你们要谨守遵行我的一切律例和一切典章,免得我将要领你们进去居住的那地,把你们吐出来。
  • 中文标准译本 - “你们要谨守遵行我的一切律例和法规,以免我所领你们去居住的那地把你们吐出来。
  • 现代标点和合本 - “所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
  • 和合本(拼音版) - “所以,你们要谨守遵行我一切的律例、典章,免得我领你们去住的那地把你们吐出。
  • New International Version - “ ‘Keep all my decrees and laws and follow them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • English Standard Version - “You shall therefore keep all my statutes and all my rules and do them, that the land where I am bringing you to live may not vomit you out.
  • New Living Translation - “You must keep all my decrees and regulations by putting them into practice; otherwise the land to which I am bringing you as your new home will vomit you out.
  • The Message - “Do what I tell you, all my decrees and laws; live by them so that the land where I’m bringing you won’t vomit you out. You simply must not live like the nations I’m driving out before you. They did all these things and I hated every minute of it.
  • Christian Standard Bible - “You are to keep all my statutes and all my ordinances, and do them, so that the land where I am bringing you to live will not vomit you out.
  • New American Standard Bible - ‘You are therefore to keep all My statutes and all My ordinances, and do them, so that the land to which I am bringing you to live will not vomit you out.
  • New King James Version - ‘You shall therefore keep all My statutes and all My judgments, and perform them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.
  • Amplified Bible - ‘Therefore keep all My statutes and all My ordinances and do them, so that the land where I am bringing you to live may not vomit you out [as it did those before you].
  • American Standard Version - Ye shall therefore keep all my statutes, and all mine ordinances, and do them; that the land, whither I bring you to dwell therein, vomit you not out.
  • King James Version - Ye shall therefore keep all my statutes, and all my judgments, and do them: that the land, whither I bring you to dwell therein, spue you not out.
  • New English Translation - “‘You must be sure to obey all my statutes and regulations, so that the land to which I am about to bring you to take up residence there does not vomit you out.
  • World English Bible - “‘You shall therefore keep all my statutes and all my ordinances, and do them, that the land where I am bringing you to dwell may not vomit you out.
  • 新標點和合本 - 「所以,你們要謹守遵行我一切的律例典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要謹守我一切的律例典章,遵行它們,免得我領你們去住的那地把你們吐出來。
  • 當代譯本 - 「你們要遵行我的一切律例和典章,免得我要帶你們去居住的那片土地把你們吐出去。
  • 聖經新譯本 - “所以你們要謹守遵行我的一切律例和一切典章,免得我將要領你們進去居住的那地,把你們吐出來。
  • 呂振中譯本 - 『所以你們要謹守我的一切律例、一切典章而遵行它,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 中文標準譯本 - 「你們要謹守遵行我的一切律例和法規,以免我所領你們去居住的那地把你們吐出來。
  • 現代標點和合本 - 「所以,你們要謹守遵行我一切的律例、典章,免得我領你們去住的那地把你們吐出。
  • 文理和合譯本 - 當守我典章律例、而遵行之、使我導爾所入之地、不爾吐棄、
  • 文理委辦譯本 - 我法度禮儀、爾當恪守、則我所導爾入之地、可容爾居。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當謹守遵行我之一切律例法度、如是、我所導爾入以居之地、必容爾居之、 必容爾居之原文作必不吐爾
  • Nueva Versión Internacional - »Cumplan todos mis estatutos y preceptos; pónganlos por obra, para que no los vomite la tierra adonde los llevo a vivir.
  • 현대인의 성경 - “너희는 나의 모든 법과 규정을 준수하라. 그러면 너희가 가나안 땅에 들어가도 내가 너희를 쫓아내지 않을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Исполняйте все Мои законы и установления и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.
  • Восточный перевод - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исполняйте все Мои установления и законы и соблюдайте их, чтобы земля, куда Я веду вас жить, не отторгла вас.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à toutes mes ordonnances et à toutes mes lois et vous les appliquerez. Ainsi le pays où je vous mène pour que vous vous y installiez ne vous vomira pas.
  • リビングバイブル - わたしのすべてのおきてと定めに従わなければならない。きちんと守りさえすれば、新しく住む国から放り出されることはないだろう。
  • Nova Versão Internacional - “Obedeçam a todos os meus decretos e leis e pratiquem-nos, para que a terra para onde os estou levando para nela habitar não os vomite.
  • Hoffnung für alle - Haltet euch an meine Ordnungen, lebt nach meinen Geboten! Dann werdet ihr nicht aus dem Land Kanaan verstoßen, in das ich euch bringe und in dem ihr wohnen sollt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, phải tuân hành luật lệ Ta, vâng lời Ta dạy, để Ta không trục xuất các ngươi ra khỏi lãnh thổ mà Ta sẽ đem các ngươi vào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘จงถือรักษาและปฏิบัติตามกฎหมายและบทบัญญัติทั้งสิ้นของเรา เพื่อดินแดนที่เรากำลังจะนำเจ้าทั้งหลายเข้าไปอาศัยจะไม่สำรอกพวกเจ้าออกมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เจ้า​จง​รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​คำ​บัญชา​ของ​เรา​ทุก​ข้อ และ​ปฏิบัติ​ตาม เพื่อ​แผ่น​ดิน​ที่​เรา​กำลัง​นำ​เจ้า​เข้า​ไป​อาศัย​อยู่​จะ​ไม่​สำรอก​เจ้า​ออก​ไป
  • Psalm 119:106 - I have made a promise to follow your laws, because they are right.
  • Psalm 119:20 - My heart is filled with longing for your laws at all times.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord will help your enemies win the battle over you. You will come at them from one direction. But you will run away from them in every direction. All the kingdoms on earth will be completely shocked when they see you.
  • Deuteronomy 28:26 - Birds and wild animals will eat up your dead bodies. There won’t be anyone left to scare them away.
  • Psalm 105:45 - He did it so they might obey his rules and follow his laws. Praise the Lord.
  • Psalm 119:175 - Let me live so that I can praise you. May your laws keep me going.
  • Psalm 119:145 - Lord, I call out to you with all my heart. Answer me, and I will obey your orders.
  • Psalm 119:164 - Seven times a day I praise you for your laws, because they are right.
  • Deuteronomy 4:45 - Here are its terms, rules and laws. Moses gave them to the people when they came out of Egypt.
  • Psalm 119:171 - May my lips pour out praise to you, because you teach me your orders.
  • Psalm 19:8 - The rules of the Lord are right. They give joy to our hearts. The commands of the Lord shine brightly. They give light to our minds.
  • Psalm 19:9 - The law that brings respect for the Lord is pure. It lasts forever. The commands the Lord gives are true. All of them are completely right.
  • Psalm 19:10 - They are more priceless than gold. They have greater value than huge amounts of pure gold. They are sweeter than honey that is taken from the honeycomb.
  • Psalm 19:11 - Your servant is warned by them. When people obey them, they are greatly rewarded.
  • Isaiah 26:8 - Lord, we are living the way your laws command us to live. We are waiting for you to act. We want your honor and fame to be known.
  • Isaiah 26:9 - My heart longs for you at night. My spirit longs for you in the morning. You will come and judge the earth. Then the people of the world will learn to do what is right.
  • Exodus 21:1 - “Here are the laws you must explain to the people of Israel.
  • Psalm 119:160 - All your words are true. All your laws are right. They last forever. Sin and Shin
  • Leviticus 18:4 - Obey my laws. Be careful to follow my rules. I am the Lord your God.
  • Leviticus 18:5 - Keep my rules and laws. The one who obeys them will benefit from living by them. I am the Lord.
  • Leviticus 19:37 - “ ‘Obey all my rules and laws. Follow them. I am the Lord.’ ”
  • Psalm 119:80 - May I follow your orders with all my heart. Then I won’t be put to shame. Kaph
  • Deuteronomy 5:1 - Moses sent for all the Israelites. Here is what he said to them. Israel, listen to me. Here are the rules and laws I’m announcing to you today. Learn them well. Be sure to obey them.
  • Leviticus 26:33 - I will scatter you among the nations. I will pull out my sword and hunt you down. Your land and your cities will be completely destroyed.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.
  • Leviticus 18:25 - Even their land was not “clean.” So I punished it because of its sin. The land itself threw out the people who lived there.
  • Leviticus 18:26 - But you must keep my rules and my laws. You must not do any of the things I hate. It does not matter whether you are Israelites or outsiders.
  • Leviticus 18:27 - All these things were done by the people who lived in the land before you. That is how the land became “unclean.”
  • Leviticus 18:28 - If you make the land “unclean,” it will throw you out. It will get rid of you just as it got rid of the nations there before you.
圣经
资源
计划
奉献