Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
20:10 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme commet adultère avec une femme mariée, s’il commet adultère avec la femme de son prochain, cet homme adultère et la femme adultère seront mis à mort .
  • 新标点和合本 - “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “凡与有夫之妇行奸淫,就是与邻舍的妻子行奸淫的,奸夫淫妇必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “凡与有夫之妇行奸淫,就是与邻舍的妻子行奸淫的,奸夫淫妇必被处死。
  • 当代译本 - 如果有人与别人的妻子通奸,奸夫淫妇必须被处死。
  • 圣经新译本 - “如果有人与别人的妻子通奸,就是与邻舍的妻子通奸,奸夫和淫妇都要处死。
  • 中文标准译本 - 凡是与别人的妻子通奸的,与邻人的妻子通奸的,这奸夫和淫妇都必须被处死。
  • 现代标点和合本 - “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
  • 和合本(拼音版) - “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
  • New International Version - “ ‘If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a man commits adultery with his neighbor’s wife. Then the man and the woman must be put to death.
  • English Standard Version - “If a man commits adultery with the wife of his neighbor, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
  • New Living Translation - “If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the man and the woman who have committed adultery must be put to death.
  • The Message - “If a man commits adultery with another man’s wife—the wife, say, of his neighbor—both the man and the woman, the adulterer and adulteress, must be put to death.
  • Christian Standard Bible - “If a man commits adultery with a married woman — if he commits adultery with his neighbor’s wife — both the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • New American Standard Bible - ‘If there is a man who commits adultery with another man’s wife, one who commits adultery with his friend’s wife, the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • New King James Version - ‘The man who commits adultery with another man’s wife, he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress, shall surely be put to death.
  • Amplified Bible - ‘The man who commits adultery with another’s wife, even his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall most certainly be put to death.
  • American Standard Version - And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
  • King James Version - And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
  • New English Translation - If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • World English Bible - “‘The man who commits adultery with another man’s wife, even he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
  • 新標點和合本 - 「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡與有夫之婦行姦淫,就是與鄰舍的妻子行姦淫的,姦夫淫婦必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「凡與有夫之婦行姦淫,就是與鄰舍的妻子行姦淫的,姦夫淫婦必被處死。
  • 當代譯本 - 如果有人與別人的妻子通姦,姦夫淫婦必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “如果有人與別人的妻子通姦,就是與鄰舍的妻子通姦,姦夫和淫婦都要處死。
  • 呂振中譯本 - 『一個人和另一個人的妻子犯了姦淫——和他鄰舍的妻子犯了姦淫——姦夫和淫婦都必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 凡是與別人的妻子通姦的,與鄰人的妻子通姦的,這姦夫和淫婦都必須被處死。
  • 現代標點和合本 - 「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
  • 文理和合譯本 - 淫人妻者、淫夫淫婦、俱殺無赦、
  • 文理委辦譯本 - 淫人妻者、殺無赦、淫夫淫婦必殺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡姦人之妻者、姦夫淫婦、俱治之死、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien comete adulterio con la mujer de su prójimo, tanto el adúltero como la adúltera serán condenados a muerte.
  • 현대인의 성경 - “누구든지 남의 아내와 간통하면 남녀를 다 같이 처형하라.
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина нарушит супружескую верность с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.
  • リビングバイブル - 人妻と姦淫を犯せば、男も女も共に死刑に処せられる。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem cometer adultério com a mulher de outro homem, com a mulher do seu próximo, tanto o adúltero quanto a adúltera terão que ser executados.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit der Frau eines anderen die Ehe bricht, sollen beide getötet werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người đàn ông thông dâm với vợ người khác, thì cả hai phải bị xử tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ผู้ใดเป็นชู้กับภรรยาของคนอื่น คือกับภรรยาของเพื่อนบ้าน ทั้งชายและหญิงที่เป็นชู้กันจะต้องถูกประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​ผิด​ประเวณี​กับ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​ร่วม​ชาติ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ที่​ทำ​ผิด​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
交叉引用
  • Ezéchiel 23:45 - Mais des hommes justes les jugeront selon le droit qui s’applique aux femmes adultères et aux femmes qui répandent le sang, car elles sont bien adultères et ont du sang sur les mains.
  • Ezéchiel 23:46 - Car voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Que l’on fasse venir contre elles une grande coalition et je les livrerai à la terreur et au pillage !
  • Ezéchiel 23:47 - Cette coalition les lapidera et les taillera en pièces à coups d’épée. Ces gens tueront leurs fils et leurs filles et brûleront leurs maisons.
  • Deutéronome 22:22 - Si l’on surprend un homme en train de coucher avec une femme mariée, tous les deux, l’homme et la femme, seront mis à mort. Ainsi vous ferez disparaître du milieu d’Israël la souillure qu’entraîne le mal .
  • Deutéronome 22:23 - Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu’un et qu’un autre homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
  • Deutéronome 22:24 - vous les amènerez tous les deux à la porte de la ville et vous les lapiderez pour les faire mourir. La jeune fille mourra parce qu’elle n’a pas appelé au secours, bien que cela se soit passé en ville, et l’homme parce qu’il a déshonoré la femme de son prochain. Ainsi vous ferez disparaître du milieu de vous la souillure qu’entraîne le mal .
  • 2 Samuel 12:13 - David dit à Nathan : J’ai péché contre l’Eternel ! Nathan lui répondit : Eh bien, l’Eternel a passé sur ton péché. Tu ne mourras pas.
  • Jean 8:4 - – Maître, lui dirent-ils, cette femme a commis un adultère ; elle a été prise sur le fait.
  • Jean 8:5 - Or, dans la Loi, Moïse nous a ordonné de lapider les femmes de ce genre. Toi, quel est ton jugement sur ce cas ?
  • Exode 20:14 - Tu ne commettras pas d’adultère .
  • Deutéronome 5:18 - Tu ne commettras pas d’adultère .
  • Lévitique 18:20 - Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain : tu te rendrais impur avec elle .
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Si un homme commet adultère avec une femme mariée, s’il commet adultère avec la femme de son prochain, cet homme adultère et la femme adultère seront mis à mort .
  • 新标点和合本 - “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “凡与有夫之妇行奸淫,就是与邻舍的妻子行奸淫的,奸夫淫妇必被处死。
  • 和合本2010(神版-简体) - “凡与有夫之妇行奸淫,就是与邻舍的妻子行奸淫的,奸夫淫妇必被处死。
  • 当代译本 - 如果有人与别人的妻子通奸,奸夫淫妇必须被处死。
  • 圣经新译本 - “如果有人与别人的妻子通奸,就是与邻舍的妻子通奸,奸夫和淫妇都要处死。
  • 中文标准译本 - 凡是与别人的妻子通奸的,与邻人的妻子通奸的,这奸夫和淫妇都必须被处死。
  • 现代标点和合本 - “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
  • 和合本(拼音版) - “与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
  • New International Version - “ ‘If a man commits adultery with another man’s wife—with the wife of his neighbor—both the adulterer and the adulteress are to be put to death.
  • New International Reader's Version - “ ‘Suppose a man commits adultery with his neighbor’s wife. Then the man and the woman must be put to death.
  • English Standard Version - “If a man commits adultery with the wife of his neighbor, both the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
  • New Living Translation - “If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the man and the woman who have committed adultery must be put to death.
  • The Message - “If a man commits adultery with another man’s wife—the wife, say, of his neighbor—both the man and the woman, the adulterer and adulteress, must be put to death.
  • Christian Standard Bible - “If a man commits adultery with a married woman — if he commits adultery with his neighbor’s wife — both the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • New American Standard Bible - ‘If there is a man who commits adultery with another man’s wife, one who commits adultery with his friend’s wife, the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • New King James Version - ‘The man who commits adultery with another man’s wife, he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress, shall surely be put to death.
  • Amplified Bible - ‘The man who commits adultery with another’s wife, even his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall most certainly be put to death.
  • American Standard Version - And the man that committeth adultery with another man’s wife, even he that committeth adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
  • King James Version - And the man that committeth adultery with another man's wife, even he that committeth adultery with his neighbour's wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
  • New English Translation - If a man commits adultery with his neighbor’s wife, both the adulterer and the adulteress must be put to death.
  • World English Bible - “‘The man who commits adultery with another man’s wife, even he who commits adultery with his neighbor’s wife, the adulterer and the adulteress shall surely be put to death.
  • 新標點和合本 - 「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡與有夫之婦行姦淫,就是與鄰舍的妻子行姦淫的,姦夫淫婦必被處死。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「凡與有夫之婦行姦淫,就是與鄰舍的妻子行姦淫的,姦夫淫婦必被處死。
  • 當代譯本 - 如果有人與別人的妻子通姦,姦夫淫婦必須被處死。
  • 聖經新譯本 - “如果有人與別人的妻子通姦,就是與鄰舍的妻子通姦,姦夫和淫婦都要處死。
  • 呂振中譯本 - 『一個人和另一個人的妻子犯了姦淫——和他鄰舍的妻子犯了姦淫——姦夫和淫婦都必須被處死。
  • 中文標準譯本 - 凡是與別人的妻子通姦的,與鄰人的妻子通姦的,這姦夫和淫婦都必須被處死。
  • 現代標點和合本 - 「與鄰舍之妻行淫的,姦夫淫婦都必治死。
  • 文理和合譯本 - 淫人妻者、淫夫淫婦、俱殺無赦、
  • 文理委辦譯本 - 淫人妻者、殺無赦、淫夫淫婦必殺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡姦人之妻者、姦夫淫婦、俱治之死、
  • Nueva Versión Internacional - »Si alguien comete adulterio con la mujer de su prójimo, tanto el adúltero como la adúltera serán condenados a muerte.
  • 현대인의 성경 - “누구든지 남의 아내와 간통하면 남녀를 다 같이 처형하라.
  • Новый Русский Перевод - Если мужчина нарушит супружескую верность с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод - Если мужчина ляжет с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если мужчина ляжет с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если мужчина ляжет с женой другого, то и изменника, и изменницу нужно предать смерти.
  • リビングバイブル - 人妻と姦淫を犯せば、男も女も共に死刑に処せられる。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem cometer adultério com a mulher de outro homem, com a mulher do seu próximo, tanto o adúltero quanto a adúltera terão que ser executados.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit der Frau eines anderen die Ehe bricht, sollen beide getötet werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu một người đàn ông thông dâm với vợ người khác, thì cả hai phải bị xử tử.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘ผู้ใดเป็นชู้กับภรรยาของคนอื่น คือกับภรรยาของเพื่อนบ้าน ทั้งชายและหญิงที่เป็นชู้กันจะต้องถูกประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​ผิด​ประเวณี​กับ​ภรรยา​ของ​เพื่อน​ร่วม​ชาติ ทั้ง​ชาย​และ​หญิง​ที่​ทำ​ผิด​ต้อง​ได้​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • Ezéchiel 23:45 - Mais des hommes justes les jugeront selon le droit qui s’applique aux femmes adultères et aux femmes qui répandent le sang, car elles sont bien adultères et ont du sang sur les mains.
  • Ezéchiel 23:46 - Car voici ce que dit le Seigneur, l’Eternel : Que l’on fasse venir contre elles une grande coalition et je les livrerai à la terreur et au pillage !
  • Ezéchiel 23:47 - Cette coalition les lapidera et les taillera en pièces à coups d’épée. Ces gens tueront leurs fils et leurs filles et brûleront leurs maisons.
  • Deutéronome 22:22 - Si l’on surprend un homme en train de coucher avec une femme mariée, tous les deux, l’homme et la femme, seront mis à mort. Ainsi vous ferez disparaître du milieu d’Israël la souillure qu’entraîne le mal .
  • Deutéronome 22:23 - Si une jeune fille vierge est fiancée à quelqu’un et qu’un autre homme la rencontre dans la ville et couche avec elle,
  • Deutéronome 22:24 - vous les amènerez tous les deux à la porte de la ville et vous les lapiderez pour les faire mourir. La jeune fille mourra parce qu’elle n’a pas appelé au secours, bien que cela se soit passé en ville, et l’homme parce qu’il a déshonoré la femme de son prochain. Ainsi vous ferez disparaître du milieu de vous la souillure qu’entraîne le mal .
  • 2 Samuel 12:13 - David dit à Nathan : J’ai péché contre l’Eternel ! Nathan lui répondit : Eh bien, l’Eternel a passé sur ton péché. Tu ne mourras pas.
  • Jean 8:4 - – Maître, lui dirent-ils, cette femme a commis un adultère ; elle a été prise sur le fait.
  • Jean 8:5 - Or, dans la Loi, Moïse nous a ordonné de lapider les femmes de ce genre. Toi, quel est ton jugement sur ce cas ?
  • Exode 20:14 - Tu ne commettras pas d’adultère .
  • Deutéronome 5:18 - Tu ne commettras pas d’adultère .
  • Lévitique 18:20 - Tu ne coucheras pas avec la femme de ton prochain : tu te rendrais impur avec elle .
圣经
资源
计划
奉献