逐节对照
- Christian Standard Bible - You are to put oil and frankincense on it; it is a grain offering.
- 新标点和合本 - 并要抹上油,加上乳香;这是素祭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要加上油和乳香;这是素祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要加上油和乳香;这是素祭。
- 当代译本 - 加上油和乳香。这是素祭。
- 圣经新译本 - 你要浇上油,加上乳香,这是素祭。
- 中文标准译本 - 你要给它加上油,放上乳香;这是素祭。
- 现代标点和合本 - 并要抹上油,加上乳香。这是素祭。
- 和合本(拼音版) - 并要抹上油,加上乳香,这是素祭。
- New International Version - Put oil and incense on it; it is a grain offering.
- New International Reader's Version - Put olive oil and incense on the grain. It is a grain offering.
- English Standard Version - And you shall put oil on it and lay frankincense on it; it is a grain offering.
- New Living Translation - Put olive oil on this grain offering, and sprinkle it with frankincense.
- New American Standard Bible - You shall then put oil on it and place incense on it; it is a grain offering.
- New King James Version - And you shall put oil on it, and lay frankincense on it. It is a grain offering.
- Amplified Bible - You shall put oil on it and lay incense on it; it is a grain offering.
- American Standard Version - And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meal-offering.
- King James Version - And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a grain offering.
- New English Translation - And you must put olive oil on it and set frankincense on it – it is a grain offering.
- World English Bible - You shall put oil on it and lay frankincense on it. It is a meal offering.
- 新標點和合本 - 並要抹上油,加上乳香;這是素祭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要加上油和乳香;這是素祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要加上油和乳香;這是素祭。
- 當代譯本 - 加上油和乳香。這是素祭。
- 聖經新譯本 - 你要澆上油,加上乳香,這是素祭。
- 呂振中譯本 - 你要加上油,放上乳香;這是素祭。
- 中文標準譯本 - 你要給它加上油,放上乳香;這是素祭。
- 現代標點和合本 - 並要抹上油,加上乳香。這是素祭。
- 文理和合譯本 - 傾油其上、加以乳香、是為素祭、
- 文理委辦譯本 - 沃以膏、加以香、獻為禮物。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 傾以油、加以乳香、是為素祭、
- Nueva Versión Internacional - Le pondrás aceite e incienso; es una ofrenda de cereal.
- 현대인의 성경 - 그 위에 감람기름을 붓고 향을 얹어 바쳐라. 이것은 곡식으로 드리는 소제이다.
- Новый Русский Перевод - Налей на зерно масло и положи сверху ладан. Это будет хлебное приношение.
- Восточный перевод - Налей на зерно масло и положи благовония. Это будет хлебное приношение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Налей на зерно масло и положи благовония. Это будет хлебное приношение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Налей на зерно масло и положи благовония. Это будет хлебное приношение.
- La Bible du Semeur 2015 - On y versera de l’huile et on mettra de l’encens dessus ; c’est une offrande.
- リビングバイブル - それにオリーブ油と香料を加えなさい。これが穀物の供え物である。
- Nova Versão Internacional - Sobre ela derrame óleo e coloque incenso; é oferta de cereal.
- Hoffnung für alle - Gießt noch Olivenöl darüber und legt etwas Weihrauch dazu! So ist es ein Speiseopfer.
- Kinh Thánh Hiện Đại - xong chế dầu vào và rắc nhũ hương lên trên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใส่น้ำมันและเครื่องหอมในนั้น นี่คือเครื่องธัญบูชา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจงราดธัญพืชที่บดแล้วด้วยน้ำมัน ใส่กำยาน เป็นเครื่องธัญญบูชา
交叉引用
暂无数据信息