逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
- 新标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
- 和合本2010(神版-简体) - 你父亲的下体,就是你母亲的下体,你不可露;她是你的母亲,不可露她的下体。
- 当代译本 - 不可与你母亲乱伦而羞辱你父亲。她是你的母亲,不可与她乱伦。
- 圣经新译本 - 你不可揭露你父亲的下体,就是你母亲的下体;她是你的母亲,你不可揭露她的下体。
- 中文标准译本 - 你不可裸露你母亲的下体,那是你父亲的下体,她是你的母亲,你不可裸露她的下体。
- 现代标点和合本 - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
- 和合本(拼音版) - 不可露你母亲的下体,羞辱了你父亲。她是你的母亲,不可露她的下体。
- New International Version - “ ‘Do not dishonor your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; do not have relations with her.
- New International Reader's Version - “ ‘Do not bring shame on your father by having sex with your mother. Do not have sex with her. She is your mother.
- English Standard Version - You shall not uncover the nakedness of your father, which is the nakedness of your mother; she is your mother, you shall not uncover her nakedness.
- New Living Translation - “Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
- The Message - “Don’t violate your father by having sex with your mother. She is your mother. Don’t have sex with her.
- Christian Standard Bible - You are not to violate the intimacy that belongs to your father and mother. She is your mother; you must not have sexual intercourse with her.
- New American Standard Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.
- New King James Version - The nakedness of your father or the nakedness of your mother you shall not uncover. She is your mother; you shall not uncover her nakedness.
- Amplified Bible - You shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother. You shall not uncover her nakedness.
- American Standard Version - The nakedness of thy father, even the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
- King James Version - The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
- New English Translation - You must not expose your father’s nakedness by having sexual intercourse with your mother. She is your mother; you must not have intercourse with her.
- World English Bible - “‘You shall not uncover the nakedness of your father, nor the nakedness of your mother: she is your mother. You shall not uncover her nakedness.
- 新標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你父親的下體,就是你母親的下體,你不可露;她是你的母親,不可露她的下體。
- 當代譯本 - 不可與你母親亂倫而羞辱你父親。她是你的母親,不可與她亂倫。
- 聖經新譯本 - 你不可揭露你父親的下體,就是你母親的下體;她是你的母親,你不可揭露她的下體。
- 呂振中譯本 - 你父親的下體、就是你母親的下體、你不可露現它;她是你母親,你不可露現她的下體。
- 中文標準譯本 - 你不可裸露你母親的下體,那是你父親的下體,她是你的母親,你不可裸露她的下體。
- 現代標點和合本 - 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
- 文理和合譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母、
- 文理委辦譯本 - 勿烝爾母、烝之是辱父母。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋與母苟合、若苟合、則辱父母、
- Nueva Versión Internacional - »No deshonrarás a tu padre, teniendo relaciones sexuales con tu madre. No lo hagas, porque es tu madre.
- 현대인의 성경 - 너희 자녀들은 부모에게 절대로 부끄러운 짓을 해서는 안 된다.
- Новый Русский Перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать; не вступай в половые отношения с ней.
- Восточный перевод - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не позорь отца, вступив в половые отношения с матерью. Она – твоя мать, не вступай в половые отношения с ней.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu ne porteras pas atteinte à ton père en ayant des relations sexuelles avec ta mère. Puisque c’est ta mère, tu ne lui porteras pas atteinte.
- リビングバイブル - 娘が父と、息子が母と性的に交わってはならない。
- Nova Versão Internacional - “Não desonre o seu pai, envolvendo-se sexualmente com a sua mãe. Ela é sua mãe; não se envolva sexualmente com ela.
- Hoffnung für alle - Du sollst nicht mit deiner Mutter schlafen, denn dadurch entehrst du deinen Vater. Darum tu es nicht, denn sie ist deine Mutter!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được quan hệ tình dục với cha mình, cũng không ai được quan hệ tình dục với mẹ mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าทำให้บิดาอับอายขายหน้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับมารดาของเจ้า นางเป็นมารดาของเจ้า อย่ามีเพศสัมพันธ์กับนาง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่าละเมิดสิทธิของบิดาของเจ้าโดยมีเพศสัมพันธ์กับมารดาของเจ้าเอง นางเป็นมารดาของเจ้า เจ้าต้องไม่มีเพศสัมพันธ์กับนาง
交叉引用
- 利未記 18:8 - 不可露你繼母的下體,就是你父親的下體。
- 利未記 18:9 - 你姊妹的下體,或是同父異母的,或是同母異父的,無論生在家或生在外的,都不可露她們的下體。
- 利未記 18:10 - 不可露你孫女或外孫女的下體,因為她們的下體就是你自己的下體。
- 利未記 18:11 - 你繼母為你父親所生的女兒是你的姊妹,不可露她的下體。
- 利未記 18:12 - 不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
- 利未記 18:13 - 不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
- 利未記 18:14 - 不可露你叔伯的下體,不可親近他的妻子;她是你的叔母、伯母。
- 利未記 18:15 - 不可露你媳婦的下體,她是你兒子的妻,不可露她的下體。
- 利未記 18:16 - 不可露你兄弟妻子的下體,這是你兄弟的下體。
- 利未記 20:14 - 人若娶妻,又娶妻子的母親,這是邪惡的事;要把這三人用火焚燒,在你們中間除去這邪惡。
- 以西結書 22:10 - 有露父親下體的 ,有玷辱經期中不潔淨之婦人的。
- 利未記 20:11 - 人若與繼母同寢,就是露了父親的下體,二人必被處死,血要歸在他們身上。