Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:19 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可親近經期中不潔淨的女人,露她的下體。
  • 新标点和合本 - “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可亲近经期中不洁净的女人,露她的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可亲近经期中不洁净的女人,露她的下体。
  • 当代译本 - 女人在月经期间不洁净,不可与她性交。
  • 圣经新译本 - “在污秽不洁中的妇女,你不可亲近她,揭露她的下体。
  • 中文标准译本 - “不可亲近在经期不洁的妇女,裸露她的下体。
  • 现代标点和合本 - “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
  • 和合本(拼音版) - “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
  • New International Version - “ ‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with a woman during her monthly period. She is “unclean” at that time.
  • English Standard Version - “You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.
  • New Living Translation - “Do not have sexual relations with a woman during her period of menstrual impurity.
  • The Message - “Don’t have sex with a woman during the time of her menstrual period when she is unclean.
  • Christian Standard Bible - “You are not to approach a woman during her menstrual impurity to have sexual intercourse with her.
  • New American Standard Bible - ‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity.
  • New King James Version - ‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.
  • Amplified Bible - ‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity and ceremonial uncleanness.
  • American Standard Version - And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
  • King James Version - Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
  • New English Translation - “‘You must not approach a woman in her menstrual impurity to have sexual intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
  • 新標點和合本 - 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可親近經期中不潔淨的女人,露她的下體。
  • 當代譯本 - 女人在月經期間不潔淨,不可與她性交。
  • 聖經新譯本 - “在污穢不潔中的婦女,你不可親近她,揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 女人在 月經 污穢期內不潔淨的時候,你不可親近她、去露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 「不可親近在經期不潔的婦女,裸露她的下體。
  • 現代標點和合本 - 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
  • 文理和合譯本 - 婦行癸不潔時、毋與之近、而行好合、
  • 文理委辦譯本 - 婦癸至別居時、毋行好合、以辱其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦行經時、毋近之與之苟合、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás relaciones sexuales con ninguna mujer durante su período de impureza menstrual.
  • 현대인의 성경 - “너희는 월경중에 있는 부정한 여자와 성관계를 하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
  • Восточный перевод - Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec une femme pendant que ses règles la rendent impure .
  • リビングバイブル - 生理中の女と、性行為をしてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
  • Hoffnung für alle - Genauso wenig ist es erlaubt, mit einer Frau zu schlafen, während sie ihre monatliche Blutung hat, denn in dieser Zeit ist sie unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được giao hợp với một người đàn bà trong lúc không sạch vì có kinh nguyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าเข้าหาเพื่อมีเพศสัมพันธ์กับหญิงที่กำลังมีประจำเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เกี่ยว​ข้อง​ทาง​เพศ​กับ​ผู้​หญิง​ใน​ขณะ​ที่​เธอ​มี​รอบ​เดือน​และ​ไม่​สะอาด
交叉引用
  • 利未記 12:2 - 「你要吩咐以色列人說:婦人若懷孕生男孩,就不潔淨七天,像在月經污穢的期間不潔淨一樣。
  • 以西結書 22:10 - 有露父親下體的 ,有玷辱經期中不潔淨之婦人的。
  • 利未記 15:19 - 「女人月經期間,有血從體內流出,她必不潔淨七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 以西結書 18:6 - 未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目;未曾污辱鄰舍的妻,也未曾在婦人的經期間親近她;
  • 利未記 20:18 - 若有人跟經期中的婦人同寢,露了她的下體,暴露婦人的血源,婦人也露了自己的血源,二人必從百姓中剪除。
  • 利未記 15:24 - 男人若和這女人同寢,沾了她的不潔淨,就不潔淨七天,所躺的床也都不潔淨。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「不可親近經期中不潔淨的女人,露她的下體。
  • 新标点和合本 - “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “不可亲近经期中不洁净的女人,露她的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - “不可亲近经期中不洁净的女人,露她的下体。
  • 当代译本 - 女人在月经期间不洁净,不可与她性交。
  • 圣经新译本 - “在污秽不洁中的妇女,你不可亲近她,揭露她的下体。
  • 中文标准译本 - “不可亲近在经期不洁的妇女,裸露她的下体。
  • 现代标点和合本 - “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
  • 和合本(拼音版) - “女人行经不洁净的时候,不可露她的下体,与她亲近。
  • New International Version - “ ‘Do not approach a woman to have sexual relations during the uncleanness of her monthly period.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not have sex with a woman during her monthly period. She is “unclean” at that time.
  • English Standard Version - “You shall not approach a woman to uncover her nakedness while she is in her menstrual uncleanness.
  • New Living Translation - “Do not have sexual relations with a woman during her period of menstrual impurity.
  • The Message - “Don’t have sex with a woman during the time of her menstrual period when she is unclean.
  • Christian Standard Bible - “You are not to approach a woman during her menstrual impurity to have sexual intercourse with her.
  • New American Standard Bible - ‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity.
  • New King James Version - ‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness as long as she is in her customary impurity.
  • Amplified Bible - ‘Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity and ceremonial uncleanness.
  • American Standard Version - And thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
  • King James Version - Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
  • New English Translation - “‘You must not approach a woman in her menstrual impurity to have sexual intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not approach a woman to uncover her nakedness, as long as she is impure by her uncleanness.
  • 新標點和合本 - 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「不可親近經期中不潔淨的女人,露她的下體。
  • 當代譯本 - 女人在月經期間不潔淨,不可與她性交。
  • 聖經新譯本 - “在污穢不潔中的婦女,你不可親近她,揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 女人在 月經 污穢期內不潔淨的時候,你不可親近她、去露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 「不可親近在經期不潔的婦女,裸露她的下體。
  • 現代標點和合本 - 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
  • 文理和合譯本 - 婦行癸不潔時、毋與之近、而行好合、
  • 文理委辦譯本 - 婦癸至別居時、毋行好合、以辱其身。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 婦行經時、毋近之與之苟合、
  • Nueva Versión Internacional - »No tendrás relaciones sexuales con ninguna mujer durante su período de impureza menstrual.
  • 현대인의 성경 - “너희는 월경중에 있는 부정한 여자와 성관계를 하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
  • Восточный перевод - Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не приближайся к женщине, чтобы иметь с ней половые отношения, когда она нечиста из-за месячных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu n’auras pas de relations sexuelles avec une femme pendant que ses règles la rendent impure .
  • リビングバイブル - 生理中の女と、性行為をしてはならない。
  • Nova Versão Internacional - “Não se aproxime de uma mulher para se envolver sexualmente com ela quando ela estiver na impureza da sua menstruação.
  • Hoffnung für alle - Genauso wenig ist es erlaubt, mit einer Frau zu schlafen, während sie ihre monatliche Blutung hat, denn in dieser Zeit ist sie unrein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được giao hợp với một người đàn bà trong lúc không sạch vì có kinh nguyệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าเข้าหาเพื่อมีเพศสัมพันธ์กับหญิงที่กำลังมีประจำเดือน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เกี่ยว​ข้อง​ทาง​เพศ​กับ​ผู้​หญิง​ใน​ขณะ​ที่​เธอ​มี​รอบ​เดือน​และ​ไม่​สะอาด
  • 利未記 12:2 - 「你要吩咐以色列人說:婦人若懷孕生男孩,就不潔淨七天,像在月經污穢的期間不潔淨一樣。
  • 以西結書 22:10 - 有露父親下體的 ,有玷辱經期中不潔淨之婦人的。
  • 利未記 15:19 - 「女人月經期間,有血從體內流出,她必不潔淨七天;凡摸她的,必不潔淨到晚上。
  • 以西結書 18:6 - 未曾在山上吃祭物,未曾向以色列家的偶像舉目;未曾污辱鄰舍的妻,也未曾在婦人的經期間親近她;
  • 利未記 20:18 - 若有人跟經期中的婦人同寢,露了她的下體,暴露婦人的血源,婦人也露了自己的血源,二人必從百姓中剪除。
  • 利未記 15:24 - 男人若和這女人同寢,沾了她的不潔淨,就不潔淨七天,所躺的床也都不潔淨。
圣经
资源
计划
奉献