Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:18 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 不可在妻子还活着的时候,又娶她的姐妹裸露她的下体,以致她们成为对头。
  • 新标点和合本 - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你妻子还活着的时候,不可另娶她的姊妹与她作对,露她姊妹的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你妻子还活着的时候,不可另娶她的姊妹与她作对,露她姊妹的下体。
  • 当代译本 - 妻子还在世时,不可娶她姊妹并与她性交,使她们彼此作对。
  • 圣经新译本 - 妻子还活着的时候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敌,揭露她的下体。
  • 现代标点和合本 - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹做对头,露她的下体。
  • 和合本(拼音版) - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not take your wife’s sister as another wife and have sex with her. Do not do it while your wife is still living.
  • English Standard Version - And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.
  • New Living Translation - “While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.
  • The Message - “Don’t marry your wife’s sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living.
  • Christian Standard Bible - You are not to marry a woman as a rival to her sister and have sexual intercourse with her during her sister’s lifetime.
  • New American Standard Bible - And you shall not marry a woman in addition to her sister as a second wife while she is alive, to uncover her nakedness.
  • New King James Version - Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.
  • Amplified Bible - You shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.
  • American Standard Version - And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
  • King James Version - Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
  • New English Translation - You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife while she is still alive, to have sexual intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive.
  • 新標點和合本 - 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你妻子還活着的時候,不可另娶她的姊妹與她作對,露她姊妹的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你妻子還活着的時候,不可另娶她的姊妹與她作對,露她姊妹的下體。
  • 當代譯本 - 妻子還在世時,不可娶她姊妹並與她性交,使她們彼此作對。
  • 聖經新譯本 - 妻子還活著的時候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敵,揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 妻子還活着的時候,你不可另娶她的姐妹、作她的對頭、去露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 不可在妻子還活著的時候,又娶她的姐妹裸露她的下體,以致她們成為對頭。
  • 現代標點和合本 - 你妻還在的時候,不可另娶她的姐妹做對頭,露她的下體。
  • 文理和合譯本 - 爾妻尚存、勿娶其姊妹、辱妻而致其妒、
  • 文理委辦譯本 - 爾妻尚存、勿娶其姊妹、恐辱妻而苦其心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾妻尚存、毋娶其姊妹、與之苟合、激妻嫉妒、
  • Nueva Versión Internacional - »No te casarás con la hermana de tu esposa, ni tendrás relaciones sexuales con ella mientras tu esposa viva, para no crear rivalidades entre ellas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 아내가 살아 있는 동안 그녀의 자매를 또 다른 아내로 맞아 그들이 서로 시기하는 일이 없도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne prendras pas pour autre épouse la sœur de ta femme, car tu provoquerais des rivalités entre elles en ayant des relations avec elle, tant que ta femme est en vie.
  • リビングバイブル - 姉妹を同時に妻にしてはならない。嫉妬に駆られて争うようになるからだ。妻が死んだあと、その姉妹と結婚することは許される。
  • Nova Versão Internacional - “Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
  • Hoffnung für alle - Das Gleiche gilt für die Schwester deiner Frau: Du darfst sie nicht heiraten und mit ihr schlafen, solange deine Frau lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được lấy chị em của vợ khi vợ còn sống. Họ sẽ trở nên cừu địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าเอาพี่สาวหรือน้องสาวของภรรยาของเจ้ามาเป็นคู่แข่งของนาง อย่ามีเพศสัมพันธ์กับพี่น้องของภรรยา ขณะที่ภรรยายังมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เอา​พี่​หรือ​น้อง​ของ​ภรรยา​มา​เคียง​คู่​และ​มี​เพศ​สัมพันธ์​ด้วย ทั้งๆ ที่​ภรรยา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
交叉引用
  • 创世记 4:19 - 拉麦为自己娶了两个妻子,一个名叫娅达,另一个名叫茜拉。
  • 创世记 30:15 - 莉亚对她说:“难道你夺取了我丈夫还不够,又要夺取我儿子的风茄吗?” 拉结说:“那好,为了换取你儿子的风茄,今夜他可以与你同睡。”
  • 撒母耳记上 1:6 - 由于耶和华使她不能怀胎 ,她的对头皮尼娜就极力地挑衅她,为要惹她恼怒;
  • 撒母耳记上 1:7 - 年年都是如此,每当她上耶和华的殿时,皮尼娜总是惹她恼怒,她就哭泣,不吃饭。
  • 撒母耳记上 1:8 - 她的丈夫以利加拿就对她说:“哈娜,你为什么哭泣,为什么不吃饭,为什么心里愁烦呢?对你来说,有我难道不比有十个儿子更好吗?”
  • 出埃及记 26:3 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
  • 创世记 29:28 - 雅各就这样做,过完了莉亚的新婚周。然后,拉班把自己的女儿拉结给了雅各为妻。
  • 玛拉基书 2:15 - 神难道不是把你们造成一体,又把他的灵分配给了你们吗?神要的是什么呢?是属神的后裔。所以你们当谨守自己的心灵,不可背弃年轻时所娶的妻子。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 不可在妻子还活着的时候,又娶她的姐妹裸露她的下体,以致她们成为对头。
  • 新标点和合本 - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你妻子还活着的时候,不可另娶她的姊妹与她作对,露她姊妹的下体。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你妻子还活着的时候,不可另娶她的姊妹与她作对,露她姊妹的下体。
  • 当代译本 - 妻子还在世时,不可娶她姊妹并与她性交,使她们彼此作对。
  • 圣经新译本 - 妻子还活着的时候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敌,揭露她的下体。
  • 现代标点和合本 - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹做对头,露她的下体。
  • 和合本(拼音版) - 你妻还在的时候,不可另娶她的姐妹作对头,露她的下体。
  • New International Version - “ ‘Do not take your wife’s sister as a rival wife and have sexual relations with her while your wife is living.
  • New International Reader's Version - “ ‘Do not take your wife’s sister as another wife and have sex with her. Do not do it while your wife is still living.
  • English Standard Version - And you shall not take a woman as a rival wife to her sister, uncovering her nakedness while her sister is still alive.
  • New Living Translation - “While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.
  • The Message - “Don’t marry your wife’s sister as a rival wife and have sex with her while your wife is living.
  • Christian Standard Bible - You are not to marry a woman as a rival to her sister and have sexual intercourse with her during her sister’s lifetime.
  • New American Standard Bible - And you shall not marry a woman in addition to her sister as a second wife while she is alive, to uncover her nakedness.
  • New King James Version - Nor shall you take a woman as a rival to her sister, to uncover her nakedness while the other is alive.
  • Amplified Bible - You shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.
  • American Standard Version - And thou shalt not take a wife to her sister, to be a rival to her, to uncover her nakedness, besides the other in her life-time.
  • King James Version - Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
  • New English Translation - You must not take a woman in marriage and then marry her sister as a rival wife while she is still alive, to have sexual intercourse with her.
  • World English Bible - “‘You shall not take a wife in addition to her sister, to be a rival, to uncover her nakedness, while her sister is still alive.
  • 新標點和合本 - 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你妻子還活着的時候,不可另娶她的姊妹與她作對,露她姊妹的下體。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你妻子還活着的時候,不可另娶她的姊妹與她作對,露她姊妹的下體。
  • 當代譯本 - 妻子還在世時,不可娶她姊妹並與她性交,使她們彼此作對。
  • 聖經新譯本 - 妻子還活著的時候,你不可另娶她的姊妹,作她的情敵,揭露她的下體。
  • 呂振中譯本 - 妻子還活着的時候,你不可另娶她的姐妹、作她的對頭、去露現她的下體。
  • 中文標準譯本 - 不可在妻子還活著的時候,又娶她的姐妹裸露她的下體,以致她們成為對頭。
  • 現代標點和合本 - 你妻還在的時候,不可另娶她的姐妹做對頭,露她的下體。
  • 文理和合譯本 - 爾妻尚存、勿娶其姊妹、辱妻而致其妒、
  • 文理委辦譯本 - 爾妻尚存、勿娶其姊妹、恐辱妻而苦其心。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾妻尚存、毋娶其姊妹、與之苟合、激妻嫉妒、
  • Nueva Versión Internacional - »No te casarás con la hermana de tu esposa, ni tendrás relaciones sexuales con ella mientras tu esposa viva, para no crear rivalidades entre ellas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 아내가 살아 있는 동안 그녀의 자매를 또 다른 아내로 맞아 그들이 서로 시기하는 일이 없도록 하라.
  • Новый Русский Перевод - Не бери в жены свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не бери в жёны свояченицу, сестру своей жены, чтобы она не стала ей соперницей; не вступай в половые отношения с ней, пока жива твоя жена.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu ne prendras pas pour autre épouse la sœur de ta femme, car tu provoquerais des rivalités entre elles en ayant des relations avec elle, tant que ta femme est en vie.
  • リビングバイブル - 姉妹を同時に妻にしてはならない。嫉妬に駆られて争うようになるからだ。妻が死んだあと、その姉妹と結婚することは許される。
  • Nova Versão Internacional - “Não tome por mulher a irmã da sua mulher, tornando-a rival, envolvendo-se sexualmente com ela, estando a sua mulher ainda viva.
  • Hoffnung für alle - Das Gleiche gilt für die Schwester deiner Frau: Du darfst sie nicht heiraten und mit ihr schlafen, solange deine Frau lebt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Không ai được lấy chị em của vợ khi vợ còn sống. Họ sẽ trở nên cừu địch.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘อย่าเอาพี่สาวหรือน้องสาวของภรรยาของเจ้ามาเป็นคู่แข่งของนาง อย่ามีเพศสัมพันธ์กับพี่น้องของภรรยา ขณะที่ภรรยายังมีชีวิตอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​เอา​พี่​หรือ​น้อง​ของ​ภรรยา​มา​เคียง​คู่​และ​มี​เพศ​สัมพันธ์​ด้วย ทั้งๆ ที่​ภรรยา​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่
  • 创世记 4:19 - 拉麦为自己娶了两个妻子,一个名叫娅达,另一个名叫茜拉。
  • 创世记 30:15 - 莉亚对她说:“难道你夺取了我丈夫还不够,又要夺取我儿子的风茄吗?” 拉结说:“那好,为了换取你儿子的风茄,今夜他可以与你同睡。”
  • 撒母耳记上 1:6 - 由于耶和华使她不能怀胎 ,她的对头皮尼娜就极力地挑衅她,为要惹她恼怒;
  • 撒母耳记上 1:7 - 年年都是如此,每当她上耶和华的殿时,皮尼娜总是惹她恼怒,她就哭泣,不吃饭。
  • 撒母耳记上 1:8 - 她的丈夫以利加拿就对她说:“哈娜,你为什么哭泣,为什么不吃饭,为什么心里愁烦呢?对你来说,有我难道不比有十个儿子更好吗?”
  • 出埃及记 26:3 - 五幅幔帐要彼此相连,另五幅幔帐也要彼此相连。
  • 创世记 29:28 - 雅各就这样做,过完了莉亚的新婚周。然后,拉班把自己的女儿拉结给了雅各为妻。
  • 玛拉基书 2:15 - 神难道不是把你们造成一体,又把他的灵分配给了你们吗?神要的是什么呢?是属神的后裔。所以你们当谨守自己的心灵,不可背弃年轻时所娶的妻子。
圣经
资源
计划
奉献