逐节对照
- 环球圣经译本 - 然而,他若是不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪责。”
- 新标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
- 和合本2010(神版-简体) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要担当自己的罪孽。”
- 当代译本 - 否则他要承担罪责。”
- 圣经新译本 - 但是,如果他不洗净衣服,也不洗身,他就要担当自己的罪责。”
- 中文标准译本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承担自己的罪责。”
- 现代标点和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
- 和合本(拼音版) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必担当他的罪孽。”
- New International Version - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be held responsible.’ ”
- New International Reader's Version - But suppose they do not wash their clothes. And suppose they do not take a bath. Then they will be held responsible for what they have done.’ ”
- English Standard Version - But if he does not wash them or bathe his flesh, he shall bear his iniquity.”
- New Living Translation - But if they do not wash their clothes and bathe themselves, they will be punished for their sin.”
- Christian Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe himself, he will bear his iniquity.”
- New American Standard Bible - But if he does not wash his clothes and bathe his body, then he shall bear the responsibility for his guilt.”
- New King James Version - But if he does not wash them or bathe his body, then he shall bear his guilt.”
- Amplified Bible - But if he does not wash his clothes or bathe his body, he shall bear his guilt [for it will not be borne by the sacrifice of atonement].”
- American Standard Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.
- King James Version - But if he wash them not, nor bathe his flesh; then he shall bear his iniquity.
- New English Translation - But if he does not wash his clothes and does not bathe his body, he will bear his punishment for iniquity.’”
- World English Bible - But if he doesn’t wash them, or bathe his flesh, then he shall bear his iniquity.’”
- 新標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 但他若不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪孽。」
- 當代譯本 - 否則他要承擔罪責。」
- 環球聖經譯本 - 然而,他若是不洗衣服,也不洗身,就要擔當自己的罪責。”
- 聖經新譯本 - 但是,如果他不洗淨衣服,也不洗身,他就要擔當自己的罪責。”
- 呂振中譯本 - 若 衣服 也不洗淨,身也不洗,那他就要擔當他的罪罰。』
- 中文標準譯本 - 但如果他不洗衣服,不洗身,他就要承擔自己的罪責。」
- 現代標點和合本 - 但他若不洗衣服,也不洗身,就必擔當他的罪孽。」
- 文理和合譯本 - 若不澣衣濯身、必負其罪、
- 文理委辦譯本 - 不然必負罪愆。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若不滌衣、不濯身、必負罪愆、
- Nueva Versión Internacional - Pero, si no se lava la ropa ni se baña, sufrirá las consecuencias de su pecado».
- 현대인의 성경 - 그러나 만일 그가 옷을 빨지도 않고 목욕도 하지 않으면 그는 그 죄의 대가를 받게 될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
- Восточный перевод - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если он не выстирает одежду и не вымоется, он подлежит наказанию».
- La Bible du Semeur 2015 - Si elle ne nettoie pas ses vêtements et ne se lave pas le corps, elle sera tenue pour coupable de sa faute.
- リビングバイブル - この決まりどおりにしなければ、どんな罰を受けようと、すべて本人の責任である。」
- Nova Versão Internacional - Mas, se não lavar suas roupas nem se banhar, sofrerá as consequências da sua iniquidade”.
- Hoffnung für alle - Wer sich nicht daran hält, muss die Folgen seiner Schuld tragen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu người ấy không giặt áo và không tắm, thì sẽ mang tội.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่หากเขาไม่อาบน้ำและซักเสื้อผ้า เขาจะต้องรับผิดชอบ’ ”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าเขาไม่ซักเสื้อผ้าหรืออาบน้ำ ก็จะต้องรับโทษ’”
- Thai KJV - แต่ถ้าเขาไม่ซักเสื้อผ้าหรืออาบน้ำ เขาต้องรับโทษความชั่วช้าของเขา”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าเขาไม่ถอดเสื้อผ้าซักและไม่อาบน้ำ เขาจะต้องได้รับโทษสำหรับบาปของเขานั้น’”
- onav - وَلَكِنْ إِنْ لَمْ يَغْسِلْ ثِيَابَهُ وَلَمْ يَسْتَحِمَّ يَتَحَمَّلْ عِقَابَ ذَنْبِهِ».
交叉引用
- 利未记 19:8 - 吃的人要担当自己的罪责,因为他亵渎了耶和华的圣物;那人要从人民中剪除。
- 希伯来书 9:28 - 同样,基督为了担当许多人的罪,也只把自己献上一次;将来他还要显现第二次,不是为担当罪,而是要向那些热切期待他的人成全救恩。
- 彼得前书 2:24 - 他在十字架上亲身担当了我们的罪,使我们既然与罪长辞,就可以为义而活。因他受的鞭伤,你们就得以痊愈。
- 利未记 20:17 - “倘若有人娶自己的姐妹—无论是父亲的女儿还是母亲的女儿,他看见了他姐妹的下体,他姐妹也看见了他的下体,这是可耻的事;他们都要从自己人民的眼前被剪除。他暴露了自己姐妹的下体,就要担当自己的罪责。
- 约翰福音 13:8 - 彼得说:“你绝对不可以洗我的脚,永远都不可以!”耶稣说:“如果我不洗你的脚,你就和我没有关系了。”
- 利未记 7:18 - 第三天,若是真的吃了平安祭的肉,这祭肉就不蒙悦纳,献祭者也不再算是献过祭,这祭肉会成为污秽;吃这肉的人,要担当自己的罪责。
- 利未记 20:19 - 姨母或姑母的下体,你不可暴露,因为这就是暴露了亲人的下体;这样做的人要担当自己的罪责。
- 利未记 20:20 - 倘若有人和婶母睡,就是暴露了叔伯的下体,他们要担当自己的罪过;他们必无子女而死。
- 民数记 19:19 - 第三天和第七天,那个洁净的人要洒水在不洁净的人身上,这样就使他在第七天洁净。他要洗自己的衣服,用水洗澡,到傍晚就变得洁净。
- 民数记 19:20 - “而如果有人污秽了又不洁净自己,这个人要从会众中剪除,因为他玷污了耶和华的圣所;除污水没有洒在他身上,他是不洁净的。
- 以赛亚书 53:11 - 挨过了他性命所经历的艰苦, 他会看见光明,心满意足; 凭著他的真知, 我的义仆会使许多人称义; 他们的罪过,将由他背负。
- 利未记 5:1 - “如果有人犯了罪:有人听见诅咒的公告,而他又是证人,曾经看见或知道那件事,却不说出来,以致担当自己的罪责;