逐节对照
- 현대인의 성경 - “아론은 지성소와 성막 전체와 단을 정결하게 한 다음에 산 염소를 끌어다가
- 新标点和合本 - “亚伦为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭,就要把那只活着的公山羊奉上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “亚伦为圣所和会幕,以及祭坛赎罪后,就要把那只活的公山羊牵来。
- 和合本2010(神版-简体) - “亚伦为圣所和会幕,以及祭坛赎罪后,就要把那只活的公山羊牵来。
- 当代译本 - “他为至圣所、会幕和祭坛赎罪后,要牵来那只活山羊,
- 圣经新译本 - “亚伦为圣所、会幕和祭坛赎了罪以后,就要把那只活山羊献上。
- 中文标准译本 - “亚伦为圣所、会幕和祭坛完成了赎罪礼之后,就要把那只活的公山羊带上来。
- 现代标点和合本 - “亚伦为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭,就要把那只活着的公山羊奉上。
- 和合本(拼音版) - “亚伦为圣所和会幕并坛献完了赎罪祭,就要把那只活着的公山羊奉上。
- New International Version - “When Aaron has finished making atonement for the Most Holy Place, the tent of meeting and the altar, he shall bring forward the live goat.
- New International Reader's Version - “Aaron will finish making the Most Holy Room pure and ‘clean.’ He will finish making the tent of meeting and the altar pure. Then he will bring out the live goat.
- English Standard Version - “And when he has made an end of atoning for the Holy Place and the tent of meeting and the altar, he shall present the live goat.
- New Living Translation - “When Aaron has finished purifying the Most Holy Place and the Tabernacle and the altar, he must present the live goat.
- The Message - “When Aaron finishes making atonement for the Holy of Holies, the Tent of Meeting, and the Altar, he will bring up the live goat, lay both hands on the live goat’s head, and confess all the iniquities of the People of Israel, all their acts of rebellion, all their sins. He will put all the sins on the goat’s head and send it off into the wilderness, led out by a man standing by and ready. The goat will carry all their iniquities to an empty wasteland; the man will let him loose out there in the wilderness.
- Christian Standard Bible - “When he has finished making atonement for the most holy place, the tent of meeting, and the altar, he is to present the live male goat.
- New American Standard Bible - “When he finishes atoning for the Holy Place and the tent of meeting and the altar, he shall offer the live goat.
- New King James Version - “And when he has made an end of atoning for the Holy Place, the tabernacle of meeting, and the altar, he shall bring the live goat.
- Amplified Bible - “When he has finished atoning for the Holy Place and the Tent of Meeting and the altar, he shall present the live goat.
- American Standard Version - And when he hath made an end of atoning for the holy place, and the tent of meeting, and the altar, he shall present the live goat:
- King James Version - And when he hath made an end of reconciling the holy place, and the tabernacle of the congregation, and the altar, he shall bring the live goat:
- New English Translation - “When he has finished purifying the holy place, the Meeting Tent, and the altar, he is to present the live goat.
- World English Bible - “When he has finished atoning for the Holy Place, the Tent of Meeting, and the altar, he shall present the live goat.
- 新標點和合本 - 「亞倫為聖所和會幕並壇獻完了贖罪祭,就要把那隻活着的公山羊奉上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「亞倫為聖所和會幕,以及祭壇贖罪後,就要把那隻活的公山羊牽來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「亞倫為聖所和會幕,以及祭壇贖罪後,就要把那隻活的公山羊牽來。
- 當代譯本 - 「他為至聖所、會幕和祭壇贖罪後,要牽來那隻活山羊,
- 聖經新譯本 - “亞倫為聖所、會幕和祭壇贖了罪以後,就要把那隻活山羊獻上。
- 呂振中譯本 - 『 亞倫 為聖所跟會棚和祭壇、行完了除罪 染 ,就要把那隻活的公山羊獻上:
- 中文標準譯本 - 「亞倫為聖所、會幕和祭壇完成了贖罪禮之後,就要把那隻活的公山羊帶上來。
- 現代標點和合本 - 「亞倫為聖所和會幕並壇獻完了贖罪祭,就要把那隻活著的公山羊奉上。
- 文理和合譯本 - 既為聖所會幕祭壇贖罪、當奉生羊、
- 文理委辦譯本 - 聖所會幕祭壇既潔、當牽生羊至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 為 內 聖所與會幕即祭臺行潔禮已畢、 又作祭司在內聖所與會幕及祭臺上贖罪已畢 則牽生牡山羊至、
- Nueva Versión Internacional - »Cuando Aarón haya terminado de hacer propiciación por el santuario, la Tienda de reunión y el altar, presentará el macho cabrío vivo,
- Новый Русский Перевод - Совершив отпущение для Святого Святых, шатра собрания и жертвенника, пусть он приведет живого козла.
- Восточный перевод - – Очистив Святая Святых, шатёр встречи и жертвенник, пусть он приведёт живого козла.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Очистив Святая Святых, шатёр встречи и жертвенник, пусть он приведёт живого козла.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Очистив Святая Святых, шатёр встречи и жертвенник, пусть он приведёт живого козла.
- La Bible du Semeur 2015 - Quand il aura achevé le rite d’expiation pour le sanctuaire, pour la tente de la Rencontre et pour l’autel, il fera amener le bouc vivant.
- リビングバイブル - 至聖所と幕屋全体と祭壇をきよめる儀式が終わったら、アロンはもう一頭の生きているやぎを引いて来て、
- Nova Versão Internacional - “Quando Arão terminar de fazer propiciação pelo Lugar Santíssimo, pela Tenda do Encontro e pelo altar, trará para a frente o bode vivo.
- Hoffnung für alle - Wenn Aaron das Allerheiligste und das Heiligtum sowie den Altar gereinigt hat, holt er den zweiten Ziegenbock,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi làm xong lễ chuộc tội cho Nơi Chí Thánh, Đền Tạm, và bàn thờ, A-rôn sẽ đem con dê đực đến.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่ออาโรนลบบาปสำหรับอภิสุทธิสถาน เต็นท์นัดพบ และแท่นบูชาเสร็จแล้ว เขาจะนำแพะที่มีชีวิตตัวนั้นมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่ออาโรนทำพิธีลบล้างมลทินให้กับอภิสุทธิสถาน เพื่อกระโจมที่นัดหมายและแท่นบูชาเสร็จแล้ว เขาต้องมอบแพะตัวที่ยังมีชีวิตอยู่
交叉引用
- 고린도후서 5:19 - 하나님은 그리스도 안에서 세상을 자기와 화해시키시고 사람들의 죄를 그들에게 돌리지 않으셨으며 화해의 말씀을 우리에게 맡기셨습니다.
- 골로새서 1:20 - 그리고 하나님은 그리스도께서 흘리신 십자가의 피로 평화의 길을 열어 하늘에 있는 것이든 땅에 있는 것이든 모든 것을 그분을 통해 자기와 화해하게 하셨습니다.
- 로마서 4:25 - 예수님은 우리 죄 때문에 죽음을 당하셨고 우리가 의롭다는 인정을 받게 하시려고 다시 살아나셨습니다.
- 레위기 6:30 - 그러나 피를 가지고 성막에 들어가 성소에서 죄를 속하기 위해 사용된 속죄제물의 고기는 제사장이라도 먹어서는 안 되며 그것은 완전히 불로 태워야 한다.”
- 레위기 8:15 - 그것을 잡아 피를 받은 다음 손가락으로 피를 찍어 제단의 네 뿔에 발라 단을 깨끗하게 하고 그 나머지 피는 단 밑바닥에 부어 단을 정결하게 하였다.
- 요한계시록 1:18 - 살아 있는 자이다. 내가 전에 죽었으나 이제는 영원히 살아 있으며 죽음과 지옥의 열쇠를 가지고 있다.
- 히브리서 7:25 - 그러므로 예수님은 자기를 통해 하나님께 나아가는 사람들을 온전히 구원하실 수 있습니다. 그것은 그분이 언제나 살아 계셔서 그들을 위해 중재의 기도를 하고 계시기 때문입니다.
- 로마서 8:34 - 누가 우리를 죄인으로 단정하겠습니까? 그리스도 예수님은 죽었다가 다시 살아나셔서 하나님의 오른편에서 항상 우리를 위해 기도해 주십니다.
- 레위기 16:16 - 이런 방법으로 그는 이스라엘 백성의 부정과 죄로 더럽혀진 지성소를 정결하게 하고 또 그들의 부정으로 둘러싸인 야영지 가운데 있는 성막을 위해서도 그렇게 해야 한다.
- 에스겔 45:20 - 너희는 또 무심결에 범죄하거나 무지해서 범죄한 자를 위해 그 달 7일에도 그렇게 하여 성전을 거룩하게 하라.