逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 在屋子里躺卧的人必须把衣服洗净,在屋子里吃饭的人也必须把衣服洗净。
- 新标点和合本 - 在房子里躺着的必洗衣服;在房子里吃饭的也必洗衣服。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在屋子里躺卧的人必须把衣服洗净,在屋子里吃饭的人也必须把衣服洗净。
- 当代译本 - 凡在房内睡觉或吃饭的人,都必须洗净衣服。
- 圣经新译本 - 在房屋里睡觉的人,要洗净自己的衣服;在房屋里吃饭的人,也要洗净自己的衣服。
- 中文标准译本 - 在这房屋躺卧的人,要洗自己的衣服;在这房屋吃喝的人,也要洗自己的衣服。
- 现代标点和合本 - 在房子里躺着的必洗衣服,在房子里吃饭的也必洗衣服。
- 和合本(拼音版) - 在房子里躺着的必洗衣服;在房子里吃饭的也必洗衣服。
- New International Version - Anyone who sleeps or eats in the house must wash their clothes.
- New International Reader's Version - If they sleep or eat in the house, they must wash their clothes.
- English Standard Version - and whoever sleeps in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.
- New Living Translation - and all who sleep or eat in the house must wash their clothing.
- Christian Standard Bible - Whoever lies down in the house is to wash his clothes, and whoever eats in it is to wash his clothes.
- New American Standard Bible - Likewise, whoever lies down in the house shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.
- New King James Version - And he who lies down in the house shall wash his clothes, and he who eats in the house shall wash his clothes.
- Amplified Bible - And whoever lies down in the house [to rest] shall wash his clothes, and whoever eats in the house shall wash his clothes.
- American Standard Version - And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
- King James Version - And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
- New English Translation - Anyone who lies down in the house must wash his clothes. Anyone who eats in the house must wash his clothes.
- World English Bible - He who lies down in the house shall wash his clothes; and he who eats in the house shall wash his clothes.
- 新標點和合本 - 在房子裏躺着的必洗衣服;在房子裏吃飯的也必洗衣服。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在屋子裏躺臥的人必須把衣服洗淨,在屋子裏吃飯的人也必須把衣服洗淨。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在屋子裏躺臥的人必須把衣服洗淨,在屋子裏吃飯的人也必須把衣服洗淨。
- 當代譯本 - 凡在房內睡覺或吃飯的人,都必須洗淨衣服。
- 聖經新譯本 - 在房屋裡睡覺的人,要洗淨自己的衣服;在房屋裡吃飯的人,也要洗淨自己的衣服。
- 呂振中譯本 - 在房屋裏躺着的、要把衣服洗淨;在房屋裏喫 東西 的、也要把衣服洗淨。
- 中文標準譯本 - 在這房屋躺臥的人,要洗自己的衣服;在這房屋吃喝的人,也要洗自己的衣服。
- 現代標點和合本 - 在房子裡躺著的必洗衣服,在房子裡吃飯的也必洗衣服。
- 文理和合譯本 - 寢食於宅者、必澣其衣、
- 文理委辦譯本 - 寢食於宅者、必澣其衣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 寢於室者、或食於室者、必當滌其衣、
- Nueva Versión Internacional - y todo el que duerma o coma en dicha casa deberá lavarse la ropa.
- 현대인의 성경 - 또 그 집에서 자거나 먹는 자는 자기 옷을 빨아야 한다.
- Новый Русский Перевод - Любой, кто будет в этом доме спать или есть, должен выстирать одежду.
- Восточный перевод - Любой, кто будет в этом доме спать или есть, должен выстирать одежду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Любой, кто будет в этом доме спать или есть, должен выстирать одежду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Любой, кто будет в этом доме спать или есть, должен выстирать одежду.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui y coucherait ou qui y mangerait, devra nettoyer ses vêtements.
- リビングバイブル - その家で休んだり食事したりした者は、衣服を洗わなければならない。
- Nova Versão Internacional - Aquele que dormir ou comer na casa terá que lavar as suas roupas.
- Hoffnung für alle - Wer in dem Haus schläft oder isst, muss danach seine Kleider waschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Còn ai nằm hoặc ăn trong nhà ấy phải giặt quần áo mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ที่นอนหรือกินอาหารในบ้านนั้นจะต้องซักเสื้อผ้าของตน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้ใดหลับนอนหรือรับประทานอยู่ที่บ้านนั้นต้องซักเสื้อผ้าของตน
交叉引用