逐节对照
- リビングバイブル - 残りの油はきよめにあずかる者の頭に注ぎかけ、主の前でその者の罪を償う。
- 新标点和合本 - 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
- 和合本2010(神版-简体) - 祭司手掌里剩下的油要抹在那求洁净的人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
- 当代译本 - 祭司要把手掌里剩下的油抹在求洁净者的头上,在耶和华面前为他赎罪。
- 圣经新译本 - 祭司把手中剩下的油,抹在那得洁净的人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
- 中文标准译本 - 祭司手掌里剩下的油,要抹在那求洁净之人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
- 现代标点和合本 - 祭司手里所剩的油要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
- 和合本(拼音版) - 祭司手里所剩的油,要抹在那求洁净人的头上,在耶和华面前为他赎罪。
- New International Version - The rest of the oil in his palm the priest shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for them before the Lord.
- New International Reader's Version - He must put on their head the rest of the oil in his hand. It will pay for the person’s sin in my sight.
- English Standard Version - And the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the Lord.
- New Living Translation - The priest will apply the oil remaining in his hand to the head of the person being purified. Through this process, the priest will purify the person before the Lord.
- Christian Standard Bible - What is left of the oil in the priest’s palm he is to put on the head of the one to be cleansed to make atonement for him before the Lord.
- New American Standard Bible - Moreover, the rest of the oil that is in the priest’s palm, he shall put on the head of the one to be cleansed, to make atonement on his behalf before the Lord.
- New King James Version - The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before the Lord.
- Amplified Bible - The rest of the oil that is in the priest’s palm shall be put on the head of the one to be cleansed, to make atonement for him before the Lord.
- American Standard Version - and the rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make atonement for him before Jehovah.
- King James Version - And the rest of the oil that is in the priest's hand he shall put upon the head of him that is to be cleansed, to make an atonement for him before the Lord.
- New English Translation - and the remainder of the olive oil that is in the hand of the priest he is to put on the head of the one being cleansed to make atonement for him before the Lord.
- World English Bible - The rest of the oil that is in the priest’s hand he shall put on the head of him who is to be cleansed, to make atonement for him before Yahweh.
- 新標點和合本 - 祭司手裏所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司手掌裏剩下的油要抹在那求潔淨的人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 祭司手掌裏剩下的油要抹在那求潔淨的人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
- 當代譯本 - 祭司要把手掌裡剩下的油抹在求潔淨者的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
- 聖經新譯本 - 祭司把手中剩下的油,抹在那得潔淨的人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
- 呂振中譯本 - 祭司要將手中剩下的油、抹在那求斷為潔淨的人頭上,在永恆主面前為他行除罪禮。
- 中文標準譯本 - 祭司手掌裡剩下的油,要抹在那求潔淨之人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
- 現代標點和合本 - 祭司手裡所剩的油要抹在那求潔淨人的頭上,在耶和華面前為他贖罪。
- 文理和合譯本 - 掌中餘油、沃於欲潔者之首、代為贖罪於耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 掌中餘油、灌於成潔者之首、代為贖罪於我前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司以其掌中所餘之油、傾於受潔禮者之首、於主前為之贖罪、
- Nueva Versión Internacional - El aceite que le quede en la mano lo untará el sacerdote en la cabeza del que se purifica, y así hará propiciación por él ante el Señor.
- 현대인의 성경 - 그 나머지 기름은 그의 머리에 발라 제사장은 나 여호와 앞에서 그를 위해 속죄해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Остальное масло пусть священник выльет из ладони на голову очищаемого, чтобы совершить для него отпущение перед Господом.
- Восточный перевод - Остальное масло из ладони пусть священнослужитель выльет на голову очищаемого, чтобы очистить его перед Вечным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Остальное масло из ладони пусть священнослужитель выльет на голову очищаемого, чтобы очистить его перед Вечным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Остальное масло из ладони пусть священнослужитель выльет на голову очищаемого, чтобы очистить его перед Вечным.
- La Bible du Semeur 2015 - Il versera ce qui reste d’huile dans sa main sur la tête de celui qui se purifie, afin d’accomplir le rite d’expiation pour lui devant l’Eternel.
- Nova Versão Internacional - O que restar do óleo na palma da sua mão, o sacerdote derramará sobre a cabeça daquele que está sendo purificado, para fazer propiciação por ele perante o Senhor.
- Hoffnung für alle - Das restliche Öl streicht der Priester auf den Kopf des Mannes. So soll er ihn mit mir, dem Herrn, versöhnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dầu còn lại trong tay, thầy tế lễ sẽ xức lên đầu của người cần được tẩy sạch. Như thế, thầy tế lễ chuộc lỗi cho người ấy trước mặt Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - น้ำมันที่เหลืออยู่ในอุ้งมือจะใช้ทาบนศีรษะของคนที่ได้รับการชำระ เป็นการลบบาปให้เขาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้ปุโรหิตเทน้ำมันที่เหลือในมือลงบนหัวของคนที่จะรับการชำระตัวให้สะอาด แล้วปุโรหิตจะทำพิธีชดใช้บาปให้เขา ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 出エジプト記 30:15 - 金持ちもそれ以上ささげてはならないし、貧しい者もそれ以下であってはならない。自分自身を買い取るために主にささげるものだからである。
- 出エジプト記 30:16 - この献金は神の天幕の用にあてる。それは、イスラエル人をわたしが心にかけ、買い取るためである。」
- ヨハネの福音書 17:19 - また、彼らが真理を知る、きよい者として成長できるように、この身をささげます。
- レビ記 14:20 - 祭壇に穀物の供え物といっしょにささげる。これらの儀式が全部すんで初めて、その人はきよくなったと宣告される。
- レビ記 14:18 - まだ残っている油は、最後にその者の頭に注ぐ。こうして祭司は、主の前でその者の罪を償う。