逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 但他身上一旦出現新長的肉,就不潔淨了。
- 新标点和合本 - 但红肉几时显在他的身上就几时不洁净。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但他身上一旦出现新长的肉,就不洁净了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但他身上一旦出现新长的肉,就不洁净了。
- 当代译本 - 一旦他身上出现新长的肉,他便不洁净。
- 圣经新译本 - 但他身上什么时候出现红肿的肉,他就成为不洁净。
- 中文标准译本 - 然而,一旦他身上出现溃烂的肉,他就不洁净。
- 现代标点和合本 - 但红肉几时显在他的身上,就几时不洁净。
- 和合本(拼音版) - 但红肉几时显在他的身上,就几时不洁净。
- New International Version - But whenever raw flesh appears on them, they will be unclean.
- New International Reader's Version - But when open sores appear on their skin, they will not be ‘clean.’
- English Standard Version - But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.
- New Living Translation - But if any open sores appear, the infected person will be pronounced ceremonially unclean.
- Christian Standard Bible - But whenever raw flesh appears on him, he will be unclean.
- New American Standard Bible - But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean.
- New King James Version - But when raw flesh appears on him, he shall be unclean.
- Amplified Bible - But whenever raw flesh appears on him, he shall be unclean.
- American Standard Version - But whensoever raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
- King James Version - But when raw flesh appeareth in him, he shall be unclean.
- New English Translation - But whenever raw flesh appears in it he will be unclean,
- World English Bible - But whenever raw flesh appears in him, he shall be unclean.
- 新標點和合本 - 但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但他身上一旦出現新長的肉,就不潔淨了。
- 當代譯本 - 一旦他身上出現新長的肉,他便不潔淨。
- 聖經新譯本 - 但他身上甚麼時候出現紅腫的肉,他就成為不潔淨。
- 呂振中譯本 - 但赤肉幾時現在身上,他幾時就不潔淨。
- 中文標準譯本 - 然而,一旦他身上出現潰爛的肉,他就不潔淨。
- 現代標點和合本 - 但紅肉幾時顯在他的身上,就幾時不潔淨。
- 文理和合譯本 - 如肉紅腫、見於其身、則為不潔、
- 文理委辦譯本 - 如肉紅腫、色已外現、則蒙不潔、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若紅腫之肉顯於其身、則為不潔、
- Nueva Versión Internacional - Pero será impura en el momento en que le aparezca una llaga ulcerosa.
- 현대인의 성경 - 만일 그의 몸에 돌기 같은 것이 다시 나타나면 제사장은 그를 진찰해 보고 문둥병이 재발한 것이 확인되었을 경우 그를 부정한 자로 선언해야 한다.
- Новый Русский Перевод - Но если на больном появятся открытые раны, он станет нечист.
- Восточный перевод - Но если на больном появятся открытые раны, то он станет нечист.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если на больном появятся открытые раны, то он станет нечист.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если на больном появятся открытые раны, то он станет нечист.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutefois, le jour où l’on apercevra sur lui de la chair vive, il devient impur.
- リビングバイブル - ただし、一箇所でもただれたままの赤肌が残っているなら、「汚れている」と宣告される。
- Nova Versão Internacional - Mas, quando nela aparecer carne viva, ficará impura.
- Hoffnung für alle - Zeigt sich aber wucherndes Fleisch, ist er unrein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng bất cứ khi nào thịt rữa xuất hiện trên thân thể, thì người ấy không sạch.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เมื่อใดก็ตามที่ร่างกายของเขามีแผล ผู้นั้นก็เป็นมลทิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เมื่อใดแผลนั้นอักเสบ เขาก็เป็นมลทิน
交叉引用
暂无数据信息