逐节对照
- New American Standard Bible - ‘All the winged insects that walk on all fours are detestable to you.
- 新标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
- 和合本2010(神版-简体) - “凡有翅膀却用四足爬行的群聚动物,对你们是可憎的。
- 当代译本 - “你们要憎恶会飞的四足爬行昆虫,
- 圣经新译本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你们都要当作可憎之物。
- 中文标准译本 - “凡是用四足行走、有翅膀的昆虫,对于你们都是可憎之物。
- 现代标点和合本 - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
- 和合本(拼音版) - “凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
- New International Version - “ ‘All flying insects that walk on all fours are to be regarded as unclean by you.
- New International Reader's Version - “ ‘Treat as “unclean” every flying insect that walks on all fours.
- English Standard Version - “All winged insects that go on all fours are detestable to you.
- New Living Translation - “You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.
- The Message - “All flying insects that walk on all fours are detestable to you. But you can eat some of these, namely, those that have jointed legs for hopping on the ground: all locusts, katydids, crickets, and grasshoppers. But all the other flying insects that have four legs you are to detest.
- Christian Standard Bible - “All winged insects that walk on all fours are to be abhorrent to you.
- New King James Version - ‘All flying insects that creep on all fours shall be an abomination to you.
- Amplified Bible - ‘All winged insects that walk on all fours are detestable to you;
- American Standard Version - All winged creeping things that go upon all fours are an abomination unto you.
- King James Version - All fowls that creep, going upon all four, shall be an abomination unto you.
- New English Translation - “‘Every winged swarming thing that walks on all fours is detestable to you.
- World English Bible - “‘All flying insects that walk on all fours are an abomination to you.
- 新標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「凡有翅膀卻用四足爬行的羣聚動物,對你們是可憎的。
- 當代譯本 - 「你們要憎惡會飛的四足爬行昆蟲,
- 聖經新譯本 - “凡有翅膀、四足爬行的生物,你們都要當作可憎之物。
- 呂振中譯本 - 『凡有翅膀、用四 腳 爬行的滋生蟲、你們都要以為可憎物。
- 中文標準譯本 - 「凡是用四足行走、有翅膀的昆蟲,對於你們都是可憎之物。
- 現代標點和合本 - 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
- 文理和合譯本 - 凡有羽翼、以四足而行者、俱為可憎、
- 文理委辦譯本 - 凡羽族有四足者、俱為可憎。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡飛蟲有四足者、爾悉當視為可憎、
- Nueva Versión Internacional - »A todo insecto alado que camina en cuatro patas lo considerarán ustedes un animal inmundo.
- 현대인의 성경 - “그리고 날개를 가지고도 네 발로 기어다니는 곤충은 부정하다.
- Новый Русский Перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
- Восточный перевод - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous aurez en abomination toute bestiole ailée marchant à quatre pattes,
- リビングバイブル - 飛ぶもので四つ足のものは食べてはならない。
- Nova Versão Internacional - “Todas as pequenas criaturas que enxameiam, que têm asas e se movem pelo chão serão proibidas para vocês.
- Hoffnung für alle - Auch alle krabbelnden und fliegenden Insekten sollt ihr verabscheuen,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả loài bọ có cánh và có chân đều không sạch cho các ngươi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ ‘เจ้าพึงรังเกียจแมลงบินได้ที่คลานสี่ขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แมลงมีปีกทุกชนิดคลานสี่ขาก็น่าขยะแขยงสำหรับเจ้า
交叉引用
- Jude 1:10 - But these people disparage all the things that they do not understand; and all the things that they know by instinct, like unreasoning animals, by these things they are destroyed.
- Leviticus 11:23 - But all other winged insects which are four-footed are detestable to you.
- Philippians 3:18 - For many walk, of whom I often told you, and now tell you even as I weep, that they are the enemies of the cross of Christ,
- Philippians 3:19 - whose end is destruction, whose god is their appetite, and whose glory is in their shame, who have their minds on earthly things.
- 2 Kings 17:28 - So one of the priests whom they had led into exile from Samaria came and lived in Bethel, and taught them how they were to fear the Lord.
- 2 Kings 17:29 - But every nation was still making gods of its own, and they put them in the houses of the high places which the people of Samaria had made, every nation in their cities in which they lived.
- 2 Kings 17:30 - The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima,
- 2 Kings 17:31 - and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites were burning their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim.
- 2 Kings 17:32 - They also feared the Lord and appointed from their entire population priests of the high places, who acted for them in the houses of the high places.
- 2 Kings 17:33 - They feared the Lord, yet they were serving their own gods in accordance with the custom of the nations from among whom they had been taken into exile.
- 2 Kings 17:34 - To this day they act in accordance with the earlier customs: they do not fear the Lord, nor do they follow their statutes, their ordinances, the Law, or the commandments which the Lord commanded the sons of Jacob, whom He named Israel.
- 2 Kings 17:35 - The Lord made a covenant with them and commanded them, saying, “You shall not fear other gods, nor bow down to them, nor serve them, nor sacrifice to them.
- 2 Kings 17:36 - But the Lord, who brought you up from the land of Egypt with great power and with an outstretched arm, Him you shall fear, and to Him you shall bow down, and to Him you shall sacrifice.
- 2 Kings 17:37 - And the statutes, the ordinances, the Law, and the commandment which He wrote for you, you shall take care to do always; and you shall not fear other gods.
- 2 Kings 17:38 - The covenant that I have made with you, you shall not forget, nor shall you fear other gods.
- 2 Kings 17:39 - But you shall fear the Lord your God; and He will save you from the hand of all your enemies.”
- 2 Kings 17:40 - However, they did not listen, but they kept acting in accordance with their earlier custom.
- 2 Kings 17:41 - So while these nations feared the Lord, they also served their idols; their children likewise and their grandchildren, just as their fathers did, they do to this day.
- Jude 1:19 - These are the ones who cause divisions, worldly-minded, devoid of the Spirit.
- Deuteronomy 14:19 - And all the swarming insects with wings are unclean to you; they shall not be eaten.
- 2 Timothy 4:10 - for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
- Matthew 6:24 - “No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.
- Psalms 17:14 - From people by Your hand, Lord, From people of the world, whose portion is in this life, And whose belly You fill with Your treasure; They are satisfied with children, And leave their abundance to their babies.
- Leviticus 11:27 - Also whatever walks on its paws, among all the creatures that walk on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,